From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 413 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 413 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..e18b74e560a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,413 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Spanish +# Translation to spanish. +# Copyright (C) 2000-2002. +# +# Pablo de Vicente , 2000-2002. +# Jaime Robles , 2003. +# Miguel Revilla Rodríguez , 2004. +# Pablo de Vicente , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 15:20+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "Sistema de F&ax:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "&Servidor de fax (si alguno):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "Dispositivo &fax/modem:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Puerto de modem estándar" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Puerto serie #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Convirtiendo los archivos de entrada a Postcript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Enviando fax a %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Enviando fax usando: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Enviando fax a %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Saltando %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Filtrando %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Registro del fax" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Registro del fax" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Registro de la herramienta de fax KDEPrint" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "No puedo abrir para escritura." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Alta (204x196 ppp)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Baja (204x98 ppp)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Resolución:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "Tamaño de &papel:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Empresa:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "Nú&mero:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Sustituir prefijo internacional '+' por:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pvicentea@wanadoo.es" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Una pequeña utilidad de fax para ser usada con kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Número de teléfono donde enviar el fax" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Enviar fax inmediatamente" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Salir tras el envío" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Archivo a enviar por fax (añadido a la lista de archivos)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Parámetros de filtrado" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Orden:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&x" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Orden" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Añadir filtro" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Modificar filtro" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Eliminar filtro" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Mover filtro hacia arriba" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Mover filtro hacia abajo" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Parámetros vacíos." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Preferencias personales" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Configuración de página" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuración de página" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Selección del sistema de fax" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Configuración de filtros" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Número de fax" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Entradas:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "&Editar libreta de direcciones" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "No se encontró número de fax en su libreta de direcciones." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Subir" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Bajar" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "Arch&ivos:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Empresa" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Añadir número de fax" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Añadir número de fax de la libreta de direcciones" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Eliminar número de fax" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentario:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "Pla&n:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Ahora" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "En el tiempo especificado" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "En&viar portada" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "As&unto:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Procesando..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Enviar al fax" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&Añadir archivo..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "E&liminar archivo" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "En&viar fax" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "A&bortar" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "Li&breta de direcciones" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "Ver ®istro" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Ver arc&hivo" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Nuevo destinatario de fax..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Ningún archivo para enviar por fax." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Ningún número de fax especificado." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Imposible iniciar proceso de fax." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Imposible detener proceso de fax." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Imposible recuperar %1." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Error de fax: ver mensaje de registro para más información." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Introducir propiedades del destinatario." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Número:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ombre:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "&Empresa:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Número de fax no válido." -- cgit v1.2.1