From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po | 226 --------------------------- 1 file changed, 226 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po deleted file mode 100644 index 0a64ef0cd21..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po +++ /dev/null @@ -1,226 +0,0 @@ -# translation of kcmktalkd.po to Spanish -# translation of kcmktalkd.po to -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Juan Manuel García Molina , 2000, 2003. -# Jaime Robles , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-20 18:58+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 -msgid "&Activate answering machine" -msgstr "&Activar el contestador automático" - -#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 -msgid "&Mail address:" -msgstr "Dirección de &correo:" - -#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 -msgid "Mail s&ubject:" -msgstr "As&unto del mensaje:" - -#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 -#, c-format -msgid "Use %s for the caller name" -msgstr "Utilizar %s para el nombre del llamante" - -#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 -msgid "Mail &first line:" -msgstr "Primera &línea del mensaje:" - -#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 -#, c-format -msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" -msgstr "" -"Utilizar primer %s para el nombre, y segundo %s para la máquina del llamante" - -#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 -msgid "&Receive a mail even if no message left" -msgstr "&Recibir un correo incluso si no quedan mensajes" - -#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 -msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" -msgstr "&Banner cuando se arranque el contestador automático :" - -#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 -msgid "" -"The person you are asking to talk with is not answering.\n" -"Please leave a message to be delivered via email.\n" -"Just start typing and when you have finished, exit normally." -msgstr "" -"La persona a la que está intentando llamar no responde.\n" -"Por favor, deje un mensaje que le será enviado via correo-e.\n" -"Simplemente, comience a escribir y cuando acabe, salga normalmente." - -#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 -#, c-format -msgid "Message from %s" -msgstr "Mensaje de %s" - -#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 -#, c-format -msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" -msgstr "Mensaje dejado en el contestador automático, por %s@%s" - -#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 -msgid "Activate &forward" -msgstr "Activar &re-envío" - -#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 -msgid "&Destination (user or user@host):" -msgstr "&Destino (usuario o usuario@máquina):" - -#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 -msgid "Forward &method:" -msgstr "&Método de re-envío:" - -#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 -msgid "" -"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" -"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" -"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" -"\n" -"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" -"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" -"\n" -"See Help for further explanation.\n" -msgstr "" -"FWA : Reenviar sólo los anuncios. Conexión directa. No recomendado.\n" -"FWR : Reenviar todas las peticiones, modificando información si fuera " -"necesario. Conexión directa.\n" -"FWT :Enviar todas las peticiones y tomar la palabra. Sin conexión directa.\n" -"\n" -"Recomendaciones : FWT si quiere usarlo tras un firewall (y si ktalkd\n" -"puede acceder a ambas redes), y FWR en otro caso.\n" -"\n" -"Vea la ayuda para explicaciones más detalladas.\n" - -#: kcmktalkd/main.cpp:49 -msgid "&Announcement" -msgstr "&Anuncio" - -#: kcmktalkd/main.cpp:50 -msgid "Ans&wering Machine" -msgstr "Conte&stador automático" - -#: kcmktalkd/main.cpp:51 -msgid "" -"_: forward call\n" -"&Forward" -msgstr "&Reenvío" - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 -msgid "&Announcement program:" -msgstr "Programa para &anunciar:" - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 -msgid "&Talk client:" -msgstr "Clien&te de charla:" - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 -msgid "&Play sound" -msgstr "Re&producir sonido" - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 -msgid "&Sound file:" -msgstr "Archivo de &sonido:" - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 -msgid "&Test" -msgstr "&Probar" - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 -msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." -msgstr "Puede arrastrar archivos WAV adicionales a esta lista de sonidos." - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 -msgid "" -"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." -msgstr "" -"Este tipo de URL no está soportado actualmente por el módulo de sonido de KDE." - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 -msgid "Unsupported URL" -msgstr "URL no soportada" - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a WAV file." -msgstr "" -"%1\n" -"no parece ser un archivo WAV." - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 -msgid "Improper File Extension" -msgstr "Extensión de archivo incorrecta" - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 -msgid "The file %1 is already in the list" -msgstr "El archivo %1 ya está en la lista" - -#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 -msgid "File Already in List" -msgstr "El archivo ya está en la lista" - -#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 -msgid "Caller identification" -msgstr "Identificación del llamante" - -#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 -msgid "" -"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" -msgstr "" -"Nombre del llamante, si no existe en este sistema (estamos cogiendo su llamada)" - -#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 -msgid "Dialog box for incoming talk requests" -msgstr "Cuadro de diálogo para peticiones entrantes" - -#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 -msgid "'user@host' expected." -msgstr "se espera 'usuario@máquina'." - -#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 -msgid "Message from talk demon at " -msgstr "Mensaje del demonio talk en " - -#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 -msgid "Talk connection requested by " -msgstr "Conexión de talk pedida de " - -#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 -#, c-format -msgid "for user %1" -msgstr "para el usuario %1" - -#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 -msgid "" -msgstr "" - -#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 -msgid "Talk requested..." -msgstr "Talk pedido..." - -#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 -msgid "Respond" -msgstr "Responder" - -#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s" -#~ msgstr "Mensaje dejado en el contestador automático, por %s@%s" - -#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module" -#~ msgstr "Lo siento, este tipo de URL no está soportada por el módulo del sistema de sonido de KDE" -- cgit v1.2.1