\n"
-"Si necesita matar el tiempo, KDE proporciona una extensa colección\n"
+"Si necesita matar el tiempo, TDE proporciona una extensa colección\n"
"de juegos.
"
"\n"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"\n"
-"For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"
For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
"K.\n"
"
\n"
"Para obtener más información sobre las miniaplicaciones disponibles para el "
-"panel de KDE,\n"
+"panel de TDE,\n"
"eche un vistazo al manual de Kicker.
\n"
#: tips.cpp:393
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-" Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n"
+" Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n"
" Then use 'kprinter' as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-" ¿Desea utilizar la potencia de impresión de KDE para aplicaciones no KDE? "
+"
¿Desea utilizar la potencia de impresión de TDE para aplicaciones no TDE? "
"
\n"
" Simplemente utilice 'kprinter' como \"orden de "
"impresión\".\n"
@@ -961,14 +961,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"
\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
" integration\n"
"for encrypting and signing your email messages.
\n"
"See the KMail Handbook for\n"
"instructions on setting up encryption.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"El cliente de correo de KDE (KMail) proporciona una completa\n"
+"El cliente de correo de TDE (KMail) proporciona una completa\n"
"integración con PGP/GnuPG\n"
"para cifrar y firmar sus mensajes de correo electrónico.
\n"
"Vea el manual de KMail para\n"
@@ -977,32 +977,32 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"
\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!
\n"
"\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Puede encontrar desarrolladores de KDE alrededor de todo el mundo, como\n"
+"Puede encontrar desarrolladores de TDE alrededor de todo el mundo, como\n"
"por ejemplo, en Alemania, Suecia, Francia, Canadá, Estados Unidos,\n"
"Australia, España, Namibia, Argentina e incluso en ¡Noruega!
\n"
"\n"
-"Para donde puede encontrar los desarrolladores de KDE, eche un vistazo a worldwide.kde.org.
\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"
\n"
"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"El reproductor de CDs, KsCD, de KDE accede a la base de datos freedb en "
+"El reproductor de CDs, KsCD, de TDE accede a la base de datos freedb en "
"Internet\n"
"para proporcionarle la información de título/pista.\n"
"
\n"
@@ -1051,21 +1051,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (I)
\n"
-" Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n"
+"TDE Command Line Printing (I)
\n"
+" Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n"
" Type 'kprinter'. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select different\n"
"files of different types for one print job...).
\n"
"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing Alt+F2)
\n"
msgstr ""
-"Impresión con la línea de órdenes en KDE "
+"Impresión con la línea de órdenes en TDE "
"(I)
\n"
" ¿Desea imprimir desde la línea de órdenes, sin perder la potencia de "
-"impresión de KDE?
\n"
+"impresión de TDE?
\n"
" Introduzca 'kprinter'. Aparecerá el cuadro\n"
-"de diálogo impresión de KDE. Seleccione la impresora, las opciones de impresión "
+"de diálogo impresión de TDE. Seleccione la impresora, las opciones de impresión "
"y\n"
"los archivos de impresión. (y ¡si!, puede seleccionar diferentes\n"
"archivos de tipos diferentes para un sólo "
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"
KDE Command Line Printing (II)
\n"
+"TDE Command Line Printing (II)
\n"
"\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"
\n"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"Impresión con la línea de órdenes en KDE "
+"Impresión con la línea de órdenes en TDE "
"(II)
\n"
"\n"
"Puede especificar los archivos de impresión y/o los nombres de impresora desde\n"
@@ -1121,20 +1121,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"
\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"La K de KDE no significa nada. Es el carácter en el alfabeto latino\n"
-"que precede a la L, la cual simboliza a Linux. Fué escogida porque KDE "
+"La K de TDE no significa nada. Es el carácter en el alfabeto latino\n"
+"que precede a la L, la cual simboliza a Linux. Fué escogida porque TDE "
"funciona\n"
"sobre muchos tipos de Unix (y, por tanto, perfectamente sobre FreeBSD).
\n"
#: tips.cpp:592
msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
+"
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
"
\n"
"
\n"
msgstr ""
-"Si desea saber cuando está planeada la siguiente liberación de KDE,\n"
+"
Si desea saber cuando está planeada la siguiente liberación de TDE,\n"
"mire el plan de liberaciones en http://developer.kde.org. Si sólo\n"
"encuentra planes de antiguas versiones, probablemente habrá un desarrollo\n"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"
\n"
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"Quizá se pregunte porque hay tan pocos (o ningún) archivo(s) cuyo nombre\n"
" finalice en .exe
o .bat
en sistemas UNIX.\n"
"Esto es así porque UNIX no necesita una extensión. Los archivos ejecutables\n"
-" en KDE se representan por el icono del piñón (la rueda dentada), en\n"
+" en TDE se representan por el icono del piñón (la rueda dentada), en\n"
"Konqueror. En la ventana de Konsole se resaltan frecuentemente en\n"
"rojo (dependiendo de sus preferencias)\n"
"
\n"
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid ""
"kruler can be of great help.\n"
"\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) kmag works\n"
"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"
\n"
"Es más, si necesita mirar con detalle la regla para contar pixels "
"individuales,\n"
-"kmag (no es parte de la instalación base de KDE y\n"
+"kmag (no es parte de la instalación base de TDE y\n"
"necesita ser instalado separadamente. Puede que ya esté disponible en\n"
"su distribución) puede resultarle muy útil. kmag funciona\n"
"como xmag, con la diferencia de que aumenta sobre la marcha.\n"
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"
\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
"
\n"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"El sonido en KDE está coordinado por el servidor de sonido artsd. Puede\n"
+"El sonido en TDE está coordinado por el servidor de sonido artsd. Puede\n"
"configurar el servidor de sonido desde el Centro de Control seleccionando\n"
"Sonido y multimedia->Servidor de sonido.\n"
"
\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"
\n"
-"Puede asociar sonidos, ventanas emergentes, y más a eventos en KDE. Ésto se "
+"Puede asociar sonidos, ventanas emergentes, y más a eventos en TDE. Ésto se "
"puede configurar\n"
"desde el Centro de Control seleccionando Sonido y multimedia->"
"Notificaciones del sistema.\n"
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"
\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
"
\n"
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"La mayor parte de las aplicaciones de sonido que no son de KDE y que no saben "
+"La mayor parte de las aplicaciones de sonido que no son de TDE y que no saben "
"utilizar\n"
"el servidor de sonido se pueden ejecutar utilizando la orden artsdsp"
". Cuando\n"
@@ -1501,16 +1501,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"
\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Los 'kioslaves' de KDE no solo funcionan en Konqueror: puede utilizar URLs\n"
-"de red en cualquier aplicación de KDE. Por ejemplo, puede introducir una URL\n"
+"Los 'kioslaves' de TDE no solo funcionan en Konqueror: puede utilizar URLs\n"
+"de red en cualquier aplicación de TDE. Por ejemplo, puede introducir una URL\n"
"como ftp://www.servidor.com/miarchivo en el diálogo «Abrir» de Kate, y Kate\n"
"abrirá el archivo y guardará los cambios en el servidor FTP cuando pulse en en\n"
"'Guardar'\n"
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"
\n"
"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"
\n"
msgstr ""
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"la barra de dirección de Konqueror.\n"
"\n"
"\n"
-"En efecto, todas las aplicaciones KDE soportan URLs fish:// - intente "
+"En efecto, todas las aplicaciones TDE soportan URLs fish:// - intente "
"introducir\n"
"una en el diálogo «Abrir» de Kate, por ejemplo.\n"
"
\n"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:815
msgid ""
"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KMail, el cliente de correo electrónico de KDE, incluye el soporte para varios\n"
+"KMail, el cliente de correo electrónico de TDE, incluye el soporte para varios\n"
"filtros de aplicaciones de correo basura. Para la configuración automática del "
"filtrado del correo basura en KMail,\n"
"configure su filtro de correo basura favorito, y a continuación vaya a\n"
@@ -1582,14 +1582,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"
\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Las aplicaciones KDE ofrecen pequeños texto de ayuda «¿Qué es esto?» para\n"
+"Las aplicaciones TDE ofrecen pequeños texto de ayuda «¿Qué es esto?» para\n"
"la mayor parte de las funcionalidades. Solo tiene que pulsar sobre el signo de\n"
"interrogación en la barra de título de la ventana, y pulsar sobre el elemento "
"del\n"
@@ -1600,13 +1600,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"
\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE soporta varios modos diferentes de foco de las ventanas: eche un vistazo\n"
+"TDE soporta varios modos diferentes de foco de las ventanas: eche un vistazo\n"
"en el Centro de Control, en Escritorio->Comportamiento de la ventana. Por\n"
"ejemplo, si utiliza mucho el ratón, puede preferir la configuración «Foco sigue "
"al ratón».\n"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"
Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
"There is also a great bunch of kde-look.org.
\n"
msgstr ""
"Gracias al proyecto\n"
-"KSVG, KDE tiene soporte completo para los tipos de archivo de los\n"
+"KSVG, TDE tiene soporte completo para los tipos de archivo de los\n"
"Gráficos Vectoriales Escalables (SVG). Puede ver estas imágenes en Konqueror e\n"
"incluso seleccionar una imagen SVG como fondo de su escritorio.
\n"
"Existen gran cantidad de KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech.
\n"
"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).
\n"
+"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
msgstr ""
-"KDE siempre intenta mejorar su accesibilidad, e iniciando\n"
-"KTTS (Texto a voz de KDE) podrá convertir las cadenas de texto\n"
+"
TDE siempre intenta mejorar su accesibilidad, e iniciando\n"
+"KTTS (Texto a voz de TDE) podrá convertir las cadenas de texto\n"
"en voz audible.
\n"
"KTTS está en constante mejora, y en estos momentos permite\n"
"leer todo o una parte de los archivos de texto plano (que se puede ver en "
"Kate),\n"
-"páginas HTML en Konqueror, texto del portapapeles de KDE, y las notificaciones\n"
-"de KDE (KNotify).
\n"
-"Para iniciar el sistema KTTS, puede bien seleccionar KTTS en el menú KDE,\n"
+"páginas HTML en Konqueror, texto del portapapeles de TDE, y las notificaciones\n"
+"de TDE (KNotify).
\n"
+"Para iniciar el sistema KTTS, puede bien seleccionar KTTS en el menú TDE,\n"
"o pulsar Alt+F2 para ejecutar una orden y teclear kttsmgr. Para\n"
"obtener más información sobre KTTS, vea el Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.
\n"
msgstr ""
-"Aunque KDE es un entorno de escritorio muy estable, los programas pueden\n"
+"
Aunque TDE es un entorno de escritorio muy estable, los programas pueden\n"
"colgarse ocasionalmente, sobre todo si está ejecutando la versión en "
"desarrollo\n"
"de un programa, o si el programa es de terceros. En este caso puede forzar el\n"
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"
KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).
\n"
msgstr ""
-"KMail es el cliente de correo electrónico de KDE, pero ¿sabe que puede\n"
+"
KMail es el cliente de correo electrónico de TDE, pero ¿sabe que puede\n"
"integrarlo (al igual que otros programas) para tenerlo todo bajo el mismo\n"
"techo? Kontact pretende ser un administrador de información personal,\n"
"e integra todos los componentes.
\n"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid ""
""
"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
+"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.
\n"
"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.
\n"
"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"del tipo de letra, o en el administrador de archivos Konqueror para cambiar el "
"tamaño del icono.
\n"
"- Mayúsculas+Rueda del ratón para desplazarse rápidamente en todas las "
-"aplicaciones de KDE.
\n"
+"aplicaciones de TDE.\n"
"- La rueda del ratón sobre la barra de tareas en Kicker para cambiar "
"rápidamente\n"
"entre diferentes ventanas.
\n"
@@ -1798,33 +1798,33 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"
Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
msgstr ""
-"A pesar de que KDE restaure automáticamente sus programas de KDE\n"
-"que permanezcan abiertos cuando se desconecte, puede decirle a KDE que inicie\n"
+"
A pesar de que TDE restaure automáticamente sus programas de TDE\n"
+"que permanezcan abiertos cuando se desconecte, puede decirle a TDE que inicie\n"
"aplicaciones concretas en el arranque. Vea la entrada de la PF para obtener más información.
\n"
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"
You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide
.
\n"
msgstr ""
-"Puede integrar Kontact, el administrador de información personal de KDE,\n"
-"con Kopete, el cliente de mensajería instantánea de KDE, de forma que puede\n"
+"
Puede integrar Kontact, el administrador de información personal de TDE,\n"
+"con Kopete, el cliente de mensajería instantánea de TDE, de forma que puede\n"
"ver los contactos que están conectados, a la vez que responde fácilmente desde\n"
"el propio KMail. Para ver una guía paso a paso, lea la guía de usuario de KDE.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">la guía de usuario de TDE.\n"
#: tips.cpp:977
msgid ""
@@ -1846,8 +1846,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"
KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
msgstr ""
@@ -1856,8 +1856,8 @@ msgstr ""
"aplicación que le permite guardar y administrar todas sus contraseñas en\n"
"archivos con un cifrado fuerte, y permite acceder a ellos utilizando una\n"
"contraseña maestra.\n"
-"KWallet está accesible desde kcontrol, el Centro de control de KDE. Desde\n"
-"aquí vaya a Seguridad y privacidad->Cartera de KDE. Para obtener más\n"
+"
KWallet está accesible desde kcontrol, el Centro de control de TDE. Desde\n"
+"aquí vaya a Seguridad y privacidad->Cartera de TDE. Para obtener más\n"
"información sobre KWallet y cómo utilizarlo, lea el manual.
\n"
@@ -1875,14 +1875,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.
\n"
msgstr ""
"Los diferentes escritorios virtuales se pueden personalizar "
"individualmente,\n"
"hasta cierto punto. Por ejemplo, puede especificar un fondo para un escritorio\n"
-"concreto: Eche un vistazo al aspecto en el Centro de control de KDE, bajo\n"
+"concreto: Eche un vistazo al aspecto en el Centro de control de TDE, bajo\n"
"Aspecto y temas->Fondo, o pulse con el botón derecho sobre el escritorio y\n"
"elija Configurar escritorio.
\n"
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
"
\n"
"\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Puede hacer que KDE active o desactive el bloqueo numérico "
+"Puede hacer que TDE active o desactive el bloqueo numérico "
"en el inicio.\n"
"
\n"
"\n"
--
cgit v1.2.1