From f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 3 Sep 2013 19:59:21 +0200 Subject: Additional k => tde renaming and fixes --- tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcgi.po | 8 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkio.po | 2213 ----------------------- tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 8 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 8 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdednssd.po | 4 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 2213 +++++++++++++++++++++++ tde-i18n-es/messages/tdebase/kdebugdialog.po | 6 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po | 4 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po | 50 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po | 20 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_finger.po | 16 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_fish.po | 4 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_floppy.po | 26 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_home.po | 8 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_ldap.po | 28 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_mac.po | 28 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_man.po | 52 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_media.po | 50 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_nfs.po | 14 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_nntp.po | 4 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_print.po | 106 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_remote.po | 10 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_settings.po | 14 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 66 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_smb.po | 46 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 12 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_system.po | 8 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_tar.po | 4 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po | 4 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_trash.po | 22 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tderandr.po | 54 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdescreensaver.po | 10 +- tde-i18n-es/messages/tdebase/useraccount.po | 4 +- 33 files changed, 2562 insertions(+), 2562 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkio.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdeio.po (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcgi.po index a53a4bc8f05..a0dddc3214d 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcgi.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcgi.po @@ -41,8 +41,8 @@ msgid "kcmcgi" msgstr "kcmcgi" #: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "Módulo de control del KIO Slave de CGI" +msgid "CGI TDEIO Slave Control Module" +msgstr "Módulo de control del TDEIO Slave de CGI" #: kcmcgi.cpp:74 msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" @@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" #: kcmcgi.cpp:147 msgid "" -"

CGI Scripts

The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"

CGI Scripts

The CGI TDEIO slave lets you execute local CGI programs " "without the need to run a web server. In this control module you can configure " "the paths that are searched for CGI scripts." msgstr "" -"

Programas CGI

El KIO slave CGI le permite ejecutar programas CGI " +"

Programas CGI

El TDEIO slave CGI le permite ejecutar programas CGI " "locales sin necesidad de ejecutar un servidor web. En este módulo de control " "puede configurar las rutas que se utilizan en la búsqueda de procedimientos " "CGI." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 0252bf5e550..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2213 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Spanish -# translation of kcmkio.po to español -# translation of kcmkio.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente ,2000-2002. -# Jaime Robles , 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. -# Pablo de Vicente , 2004. -# Juan Manuel Garcia Molina , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:02+0100\n" -"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"

Cache

" -"

This module lets you configure your cache settings.

" -"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.

" -msgstr "" -"

Caché

" -"

Este módulo permite configurar las preferencias del caché.

. " -"

El caché es una memoria interna de Konqueror donde se guardan las páginas " -"Web más recientes. Si usted desea cargar nuevamente una página leída " -"recientemente, no la obtendrá de Internet, sino del caché que es mucho más " -"rápido.

" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"No pude arrancar el servicio controlador de cookies.\n" -"No podrá gestionar las cookies almacenadas en su ordenador." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Política" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Administración" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"

Cookies

Contienen información, iniciadas por un servidor remoto de " -"Internet, que Konqueror (u otras aplicaciones en TDE que usen el protocolo " -"HTTP) almacena en su ordenador. Esto significa que un servidor web puede " -"almacenar información sobre usted y sobre las actividades de su navegador en su " -"máquina para usarlas después. Esto se puede considerar un ataque a su " -"privacidad." -"

Sin embargo, las cookies son útiles en ciertas situaciones. Por ejemplo, " -"las usan en general las tiendas en Internet, de modo que uno puede 'poner " -"árticulos en la cesta de la compra'. Algunos sitios requieren un navegador con " -"soporte para cookies. " -"

Dado que la mayoría de las personas quieren armonizar la privacidad y los " -"beneficios ofrecidos por las cookies, TDE permite configurar el modo de " -"manipular cookies. Por ello puede que desee configurar la política " -"predeterminada de TDE, para que le solicite su consentimiento cada vez que un " -"servidor quiera enviar una cookie, para que usted decida. Para sus sitios de " -"compra favoritos y en los que usted tiene confianza, puede configurar la " -"política de aceptación, de forma que sea posible navegar por los sitios sin que " -"le solicite su consentimiento, cada vez que TDE reciba una cookie." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Error de comunicacion DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "No pude eliminar todas las cookies como solicitó." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "No pude eliminar las cookies que solicitó." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "

Cookies Management Quick Help

" -msgstr "

Ayuda rápida de la administración de cookies

" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Fallo de búsqueda de información" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"No pude conseguir la información acerca de las cookies almacenadas en su " -"ordenador." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Fin de sesión" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Nueva política de cookie" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Modifcar política de cookie" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"A policy already exists for" -"
%1
Do you want to replace it?
" -msgstr "" -"Ya existe una política para " -"
%1
¿Desea reemplazarla?
" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Duplicar política" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"No se puede comunicar con el servicio de manejo de cookies.\n" -"Cualquier cambio que realice no tendrá efecto hasta que se reinicie el " -"servicio." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " -"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the Domain Specific Policy " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time TDE receives a cookie." -msgstr "" -"

Cookies

Las cookies contienen información que Konqueror (u otras " -"aplicaciones TDE que usan el protocolo HTTP) almacena en su computador, a " -"partir de un servidor remoto de internet. Esto significa que un servidor web " -"puede almacenar informaciones sobre sus actividades de navegación en su máquina " -"para usarlas después. Esto se puede considerar un ataque a su privacidad." -"

Sin embargo, las cookies son útiles en ciertas situaciones. Por ejemplo, " -"las usan generalmente las tiendas en internet, de modo que pueda poner 'cosas' " -"en la cesta de la compra. Algunos sitios requieren un navegador con soporte " -"para cookies." -"

Como la mayoría de las personas prefieren armonizar la privacidad y los " -"beneficios ofrecidos por las cookies. TDE le permite personalizar la manera " -"como se manipulan las cookies. Usted podría, por ejemplo configurar la política " -"por omisión de modo que cada vez que un servidor le pregunte, siempre le " -"solicite confirmación., o bien que acepte todas o rechace todas. Por ejemplo, " -"puede desear aceptar todas las cookies de su lugar de compras favorito en la " -"web Para ello tiene que o bien navegar por dicho lugar y cuando se le presente " -"la primera cookie en el cuadro de diálogo, pulsar sobre Este dominio " -"en la pestaña Aplicar y elegir aceptar o simplemente especificar el nombre del " -"lugar en la pestaña Política específica de dominio " -"y configurarlo para que lo acepte. Esto le permitará recibir cookies, desde " -"sitios de confianza, sin solicitar consultar confirmación cada vez que TDE " -"reciba una cookie." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Configuración variable del Proxy" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Debe especificar al menos una variable válida de entorno proxy." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.
" -msgstr "" -"Asegurese de que introdujo el nombre de variable de entorno actual en lugar " -"de su valor. Por ejemplo, si la variable de entorno usada para especificar el " -"nombre de variable es " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128, " -"
entonces necesita introducir HTTP_PROXY en lugar de la dirección " -"especificada por la variable http://localhost:3128.
" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Configuración de proxy incorrecta" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Verificado correctamente." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Configuración de proxy" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"No se encontró ninguna variable de entorno usadas habitualmente para configurar " -"información de proxy global del sistema." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." -msgstr "" -"Para conocer los nombres de variables que busca el proceso de detección " -"automática, pulse Aceptar, pinche en el botón de ayuda rápida de la barra de " -"título de la ventana del diálogo anterior, y pulse el botón \"" -"Auto detectar\"." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Detección de variable proxy automática" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Configuración manual de Proxy" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Configuración de proxy incorrecta" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Una o más de las opciones del proxy especificadas no son válidas. Se ha " -"resaltado las entradas incorrectas." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Ha introducido una dirección duplicada. Por favor, inténtelo de nuevo." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "

%1
is already in the list." -msgstr "
%1
ya está en la lista.
" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Entrada duplicada" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Nueva excepción" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Cambiar excepción" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Entrada no válida" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "La dirección que ha introducido no es válida." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"

Examples of VALID entries:" -"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost" -"

Examples of INVALID entries:" -"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" -"" -msgstr "" -"Asegúrese de que ninguna de las direcciones o URLs que especificó contienen " -"caracteres no válidos ni comodines tales como espacios, asteriscos (*) o " -"interrogaciones (?)." -"

Ejemplos de entradas VÁLIDAS:" -"
http://miempresa.com, 192.168.10.1, miempresa,com, localhost, " -"http://localhost" -"

Ejemplos de entradas NO VÁLIDAS:" -"
http://mi.empresa.com, http:/miempresa,com file:/localhost" -"" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Introduzca la dirección o URL que debería usar las preferencias de servidor " -"proxy de más arriba:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Introduzca la dirección o URL que debería excluirse de usar las preferencias " -"del servidor proxy de más arriba:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"Enter a valid address or url." -"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " -"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " -"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " -".kde.org" -msgstr "" -"Introduzca una dirección válida o URL." -"

NOTA: El uso de comodines como *.kde.org " -"no está soportada. Si desea usar cualquier servidor en el dominio " -".kde.org p. ej. printing.kde.org" -", entonces simplemente introduzca .kde.org" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"La dirección del guión de configuración automática de proxy es incorrecto. " -"Corrija este problema antes de continuar. Si no lo hace los cambios serán " -"ignorados." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"

Proxy

" -"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.

" -"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.

" -"

Note: Some proxy servers provide both services.

" -msgstr "" -"

Proxy

" -"

Un servidor proxy es una programa intermedio que se coloca entre su máquina " -"e Internet y proporciona varios servicios como almacenamiento temporal de " -"páginas web y/o filtrado. " -"

Los servidores proxy que almacenan páginas proporcionan un acceso más rápido " -"a las páginas ya visitadas, puesto que se almacenan localmente en dichos " -"servidores. Los servidores proxy que filtran le permiten bloquear solicitudes " -"para añadir anuncios, correo basura o cualquier otro tipo de contenido que " -"quiera bloquear.

" -"

Nota:Algunos servidores proxy proporcionan ambos servicios.

" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"The proxy settings you specified are invalid." -"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored." -msgstr "" -"La configuración del Proxy que especificó es incorrecta. " -"

Pulse sobre el botón Configuración... y corrija el problema antes " -"de continuar. De lo contrario los cambios realizados serán ignorados" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Actualización fallida" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Debe reiniciar las aplicaciones en ejecución para que estos cambios sean " -"efectivos." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Debe reiniciar TDE para que estos cambios tengan efecto." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"

Local Network Browsing

Here you setup your " -"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"
" -"
About the LAN ioslave configuration:" -"
If you select it, the ioslave, if available" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"
Always means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"
" -"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " -"or contact Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." -msgstr "" -"

Navegación en red local

Aquí configurará la navegación en su " -"«Red próxima». Puede utilizar bien el demonio LISa y el ioslave lan:/, o el " -"demonio ResLISa y el ioslave rlan:/." -"
" -"
Acerca de la configuración del ioslave LAN:" -"
Si lo selecciona, el ioslave, si estuviera disponible" -", comprobará si la máquina soporta este servicio cuando usted abra esta " -"máquina. Tenga en cuenta que los paranoicos pueden considerar esto un ataque." -"
Siempre significa que siempre verá los enlaces para los servicios, " -"independientemente de si la máquina los ofrece en ese momento. Nunca " -"significa que usted nunca tendrá los enlaces a los servicios. En ambos casos, " -"no contactará con la máquina, de modo que nadie lo considerará un atacante." -"
" -"
Puede encontrar más información sobre LISa " -"en la página web de LISa " -"o contactar con Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "Recursos compartidos de &Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "Demonio de &LISa" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Tiempos de espera" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Aquí puede establecer los tiempos de desconexión. Puede querer ajustarlos si su " -"conexión es muy lenta. El valor máximo permitido es %1 segundos." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Lectura de soc&ket:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Conexión de pro&xy:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Co&nexión al servidor:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "Respuesta del &servidor:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "Opciones FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Activar modo &pasivo (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Activa el modo de FTP \"pasivo\". Esto es necesario para permitir que el FTP " -"funcione tras cortafuegos." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Marcar &parcialmente archivos cargados" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"

Marks partially uploaded FTP files.

" -"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" -msgstr "" -"

Marca parcialmente archivos cargados por FTP.

" -"

Cuando se activa esta opción, los archivos parcialmente cargados tendrán una " -"extensión \".part\". Esta extensión será eliminada una vez que la transferencia " -"se complete.

" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"

Configuración de red

Aquí puede definir el comportamiento de programas " -"de TDE cuando use Internet y la conexiones de red. Si experimenta desconexiones " -"y problemas o tiene que esperar mucho trás un modem, puede querer que ajustar " -"estos valores." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "&Tamaño del caché de disco" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "Borrar &caché" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "&Usar caché" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Active esta casilla si desea que las páginas web visitadas se almacenen en el " -"disco duro para un acceso más rápido. Las páginas web almacenadas se " -"actualizarán según sea necesario en vez de durante cada visita. Esto resulta " -"útil si dispone de una conexión lenta a Internet." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Ma&ntener caché sincronizado" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Verificar si la página almacena es válida antes de intentar volver a " -"descargarla." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Usar caché si es &posible" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Utilizar siempre documentos almacenados si están disponibles. Puede utilizar el " -"botón de recarga para sincronizar la caché con el servidor remoto." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Modo de navegación &desconectado" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"No descargar páginas web que ya estén almacenadas localmente. El modo fuera de " -"línea impide ver páginas que no hayan sido visitadas previamente." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo FTP_PROXY" -", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de FTP." -"

\n" -"También puede utilizar el botón \"Auto detectar\" " -"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo HTTP_PROXY" -", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de HTTP." -"

\n" -"También puede utilizar el botón \"Auto detectar\" " -"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo HTTPS_PROXY" -", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de HTTPS." -"

\n" -"También puede utilizar el botón \"Auto detectar\" " -"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Mostrar el &valor de las variables de entorno" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Verificar" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"highlighted to indicate that they are invalid." -msgstr "" -"Verificar si los nombres de las variables de entorno proporcionados son " -"válidos. Si no se encuentra una variable de entorno, las etiquetas asociadas " -"aparecerán resaltadas para indicar que no son válidas." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "Au&todetectar" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." -msgstr "" -"Intentar descubrir automáticamente las variables de entorno utilidas para " -"la configruación del proxy en todo el sistema." -"

Esta característica funciona buscando nombres de variables utilizados " -"normalmente como HTTP_PROXY, FTP_PROXY y NO_PROXY." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo NO_PROXY" -", utilizada para almacenar las direcciones de los servidores para los que no se " -"debe utilizar un servidor proxy." -"

\n" -"También puede pulsar en el botón \"Auto detectar\" " -"para tratar de descubrir la variable automáticamente.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "SIN &PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Dominio [grupo]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Máquina [fijada por]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Eliminar" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "E&liminar todo" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Cambiar &política..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "&Recargar lista" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpiar la búsqueda" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Bu&scar:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Buscar dominios y máquinas interactivamente" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Caduca:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Seguro:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Activar coo&kies" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"

\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Activar soporte para cookies. Normalmente el soporte para cookies debe estar " -"activado y personalizado según sus necesidades de seguridad." -"

\n" -"Tenga en cuenta que si desactiva el soporte para cookies, no podrá acceder a " -"muchas páginas web.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Ace&ptar cookies sólo del servidor original" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Rechazar las conocidas como cookies de terceros. Estas cookies se generan en " -"una página web diferente a la que está visitando. Por ejemplo, si visita " -"www.paginita.com con esta opción activada, únicamente se procesarán las " -"cookies originadas en www.paginita.com. Se rechazarán las cookies que tengan " -"cualquier otro origen. Esto reduce las posibilidades de creación de un perfil " -"sobre los hábitos de navegación.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "&Aceptar automáticamente cookies de sesión" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Aceptar automáticamente las cookies que deben caducar al final de la sesión " -"actual. Estas cookies no se almacenan en el disco duro del ordenador. En vez de " -"eso, son eliminadas cuando se cierran todas las aplicaciones (p.e. el navegador " -"de Internet) que las están utilizando." -"

\n" -"NOTA: Si activa esta opción junto con la siguiente, se ignorarán los " -"comportamientos predeterminado y específico de cada sitio web. Sin embargo, al " -"hacer esto se mejora la privacidad, ya que todas las cookies serán eliminadas " -"al finalizar la sesión actual.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Considerar tod&as las cookies como cookies de sesión" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Considerar todas las cookies como cookies de sesión. Las cookies de sesión son " -"pequeñas partes de información que se almacenan temporalmente en la memoria del " -"ordenador hasta que se cierran todas las aplicaciones (p.e. el navegador de " -"Internet) que las utilizando. A diferencia de las cookies normales, las cookies " -"de sesión nunca son almacenadas en el disco duro y otro medio de " -"almacenamiento." -"

\n" -"NOTA: Si activa esta opción junto con la anterior, se ignorarán los " -"comportamientos predeterminado y específico de cada sitio web. Sin embargo, al " -"hacer esto se mejora la privacidad, ya que todas las cookies serán eliminadas " -"al finalizar la sesión actual.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Política predeterminada" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"

    \n" -"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"
  • \n" -"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " -"\n" -"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.
  • \n" -"
" -"

\n" -"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Determina el tratamiento que se dará a las cookies recibidas desde un sitio " -"remoto:\n" -"

    \n" -"
  • Confirmar hará que TDE pida confirmación cada vez que un servidor " -"quiera establecer una cookie.
  • \n" -"
  • Aceptar hará que se acepten todas las cookies sin más " -"confirmación.
  • \n" -"
  • Rechazar hará que se rechacen todas las cookies recibidas.
  • \n" -"
" -"

\n" -"NOTA: Las políticas específicas de dominios, que se puede establecer a " -"continuación, siempre preceden a la política predeterminada.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "Pedir con&firmación" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Acep&tar todas las cookies" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "Re&chazar todas las cookies" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Política del sitio" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"To add a new policy, simply click on the Add... " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " -"Delete All will remove all the site specific policies.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Para añadir una nueva política, basta con que pulse el botón Añadir... " -"y proporcione la información necesario. Para cambiar una política existente, " -"utilice el botón Cambiar... y seleccione la nueva política en el " -"diálogo. Si pincha en el botón Eliminar, se eliminará la política " -"seleccionada provocando que se utilice la política predeterminada para ese " -"dominio, mientras que Eliminar todo provocará la eliminación de todas " -"las políticas específicas.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ca&mbiar..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Dominio" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Lista de sitios para los que se ha establecido una política de cookies " -"predeterminada. Las políticas esopecíficas ignoran a las predeterminadas en " -"esos sitios concretos.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Buscar dominios interactivamente" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"

\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"

\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Configuración del proxy.\n" -"

\n" -"Un servidor proxy es una máquina intermedia que se coloca entre su computador e " -"Internet, y almacena las páginas que se visitan. Los servidores proxy caché " -"proporcionan un acceso más rápido a las páginas ya visitadas, ya que se " -"almacenan localmente en el servidor. Los proxys con filtrado permiten bloquear " -"las peticiones de anuncios, el correo basura o cualquier otra cosa que quiera " -"bloquear.\n" -"

\n" -"Si no está seguro sobre la necesidad de un servidor proxy para conectarse a " -"Internet, consulte la guía del proveedor de servicios de Internet o a su " -"administrador del sistema.\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Conectar &directamente a Internet" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Conectar directamente a Internet." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Detectar a&utomáticamente la configuración del proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"

\n" -"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)." -"

\n" -"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Detectar automáticamente y configurar las preferencias del proxy." -"

\n" -"La detección automática se realiza usando el Protocolo de descubrimiento " -"automático Web (WPAD)." -"

\n" -"NOTA:Esta opción puede no funcionar correctamente o no funcionar en " -"absoluto en algunas distribuciones UNIX o Linux. Si encuentra algún problema al " -"usar esta opción, consulte la sección de preguntas frecuentes en " -"http://konqueror.kde.org.\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "U&sar la siguiente URL de configuración del proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Usar el guión de configuración especificado en la URL para configurar los " -"parámetros del servidor proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Introducir la dirección del guión de configuración del proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Utilizar &variables de entorno del proxy predefinidas" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"

\n" -"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Utilice variables de entorno para configurar los parámetros del servidor proxy." -"

\n" -"La configuración basada en variables de entorno como HTTP_PROXY o " -"NO_PROXY se utiliza, habitualmente, en instalaciones UNIX para varios " -"usuarios, donde todas las aplicaciones, tanto las gráficas como las de consola, " -"necesitan compartir la misma información sobre la configuración del proxy.\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Configuración..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Mostrar diálogo de configuración del proxy por variables de entorno." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "Especificar &manualmente la configuración del proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Introducir manualmente los datos de configuración del proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Mostrar el diálogo de configuración manual del proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Autori&zación" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Solicitar cuando sea &necesario" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Solicitar datos de acceso siempre que se requiera." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Utilizar la siguiente información de &acceso." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Utilizar la siguiente información para acceder a los servidores proxy cuando " -"sea necesario." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Contraseña." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Usuario." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "O&pciones" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Usar conexiones persistentes con el proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use persistent proxy connection." -"

\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Usar conexión persistente con el proxy." -"

\n" -"Aunque las conexiones persistentes con el proxy son más rápidas, tenga en " -"cuenta que sólo funcionan con proxies que sean totalmente compatibles con HTTP " -"1.1. No utilice esta opción en combinación con servidores proxy que no " -"sean compatibles con HTTP 1.1 como JunkBuster o WWWOfle.\n" -"" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Ser&vidores" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy HTTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy HTTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy FTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Introduzca el número de puerto del servidor proxy FTP. El predefinido es el " -"8080. Otro valor habitual es el 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Introduzca el número de puerto del servidor proxy HTTP. El predefinido es el " -"8080. Otro valor habitual es el 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "&Usar el mismo servidor proxy para todos los protocolos" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "E&xcepciones" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Usar el proxy sólo para entradas en esta lista" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Invertir el uso de la lista de excepciones. Si activa esta casilla, los " -"servidores proxy se utilizarán únicamente cuando la URL solicitada coincida con " -"una de las direcciones mostradas aquí." -"

Esta característica es útil cuando únicamente debe utilizar un servidor " -"proxy para algunas págunas concretas." -"

Si sus requisitos son más complejos, quizá sea mejor que utilice un guión de " -"configuración\n" -"" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "E&liminar todo" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Eliminar de la lista todas las direcciones de excepción." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "E&liminar" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Eliminar de la lista la dirección de excepción del proxy seleccionada." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Añadir a la lista una nueva dirección de excepción del proxy." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "Ca&mbiar." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Cambiar la dirección de excepción del proxy seleccionada." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "Nombre de &dominio:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " -"or .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Introduzca el servidor o dominio al que se aplican estas políticas, por " -"ejemplo, www.kde.org o .kde.org.\n" -"" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Política:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the desired policy:\n" -"

    \n" -"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" -"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" -"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" -"
\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"Seleccionar la política deseada:" -"
    " -"
  • Aceptar - Permite a este sitio enviar cookies.
  • \n" -"
  • Rechazar - Rechaza todas las cookies del sitio
  • \n" -"
  • Preguntar - Solicita permiso cuando se reciben cookies del
  • \n" -"
\n" -"" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Preguntar" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "&Activar soporte SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Comprobar esto para activar el soporte SOCKS4 y SOCKS5 en aplicaciones TDE y " -"subsistemas E/S." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Implementación SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "Au&todetectar" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Si selecciona Autodetectar, entonces TDE buscará automáticamente una " -"implementaciónde SOCKS en su computadora." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "SOCKS &NEC" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Esto forzará a TDE a usar SOCKS NEC si se encuentran." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Utilizar biblioteca &personalizada" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Seleccione personalizar si desea utilizar una biblioteca SOCKS sin listar. Por " -"favor advierta que esto puede no funcionar siempre, ya que depende de la API de " -"la biblioteca que usted especifique (abajo)." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Ruta:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Introduzca la ruta a una biblioteca SOCKS sin soportar." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Esto forzará a TDE a usar Dante si se encuentra." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Rutas adicionales de búsqueda de bibliotecas" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Aquí puede especificar directorios adicionales para buscar bibliotecas SOCKS. " -"/usr/lib,/usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib y /opt/socks5 ya se buscan por " -"omisión." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Esta es la lista de rutas adicionales que se buscarán." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Probar" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Pulsar aquí para probar el soporte para SOCKS." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "Cuando se conecte al siguien&te sitio:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"

\n" -"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " -"that ends with .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Introduzca el sitio o nombre de dominio donde se debería utilizar una identidad " -"del navegador falsa." -"

\n" -"NOTA: La sintaxis de comodines («*,?») NO está permitida. En su lugar " -"introduzca la dirección superior de cualquier sitio para que concuerde con " -"todos los sitios por debajo de él. Por ejemplo, si desea que todos los sitios " -"de TDE reciban una identidad del navegador falsa, debería introducir " -".kde.org. La identidad falsa se enviará a todos los sitios de TDE que " -"terminen con .kde.org.\n" -"" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "&Usar la siguiente identificación:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Seleccione la identificación del navegador a usar siempre que contacte el sitio " -"o nombre de dominio introducido más arriba.\n" -"" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Identificación real:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"El texto de la identificación del navegador que se enviará al servidor remoto.\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " -"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " -"specific identification text." -"

\n" -"To add a new site specific identification text, click the New " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the Change button. The Delete " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Aquí puede modificar la cadena de texto de identificación del navegador " -"predeterminada, o establecer una identificación específica para un sitio " -"(p.e. www.kde.org) o un dominio (p.e. kde.org)." -"

\n" -"Para añadir una cadena específica para un nuevo sitio, pulse el botón " -"Nuevo y proporcione la información necesaria. Para cambiar una cadena " -"específica ya existente, pulse el botón Cambiar. El botón " -"Eliminar borrará la cadena específica de un sitio, provocando que, en su " -"lugar, se utilice la identificación predeterminada.\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&Enviar identificación" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Send the browser identification to web sites." -"

\n" -"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"

\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Enviar cadena de identificación del navegador a los sitios web." -"

\n" -"NOTA: Muchos sitios necesitan esa información para mostrar páginas " -"adecuadamente, por tanto, es muy recomendable que personalice esta opción en " -"lugar de desactivarla completamente." -"

\n" -"De forma predeterminada, sólo se envía una mínima información de identificación " -"a los sitios remotos. La cadena de texto que se envía se muestra a " -"continuación.\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Identificación predeterminada" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"La cadena de identificación del navegador enviadas a los sitios visitados. " -"Utilice las opciones proporcionadas para personalizarla." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"La cadena de identificación del navegador enviadas a los sitios visitados. " -"Puede utilizar las opciones proporcionadas para personalizarla." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Añadir nombre del &sistema operativo" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "" -"Incluye el nombre del sistema operativo en la cadena de identificación." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Añadir &versión del sistema operativo" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Incluye la versión del sistema operativo en la cadena de identificación." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Añadir nombre de &plataforma" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Incluye el tipo de plataforma en la cadena de identificación." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Añadir tipo de &máquina (procesador)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Incluye el tipo de CPU del ordenador en la cadena de identificación." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Añadir información del &idioma" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Incluye la configuración de idioma en la cadena de identificación." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Identificación específica del sitio" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Nombre del sitio" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identificación" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Agente de usuario" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Lista de sitios para los que se utilizará la cadena de información especificada " -"en vez de la predeterminada." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Añadir nueva cadena de identificación para un sitio." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Cambiar la cadena de identificación seleccionada." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Eliminar la cadena de identificación seleccionada." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Eliminar todos los identificadores." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Desactivar FTP pasivo" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Cuando las conexiones FTP son pasivas el cliente se conecta al servidor, en " -"lugar de hacerlo a la inversa. De este modo, los cortafuegos no bloquean la " -"conexión. Puede que los FTP antiguos no admitan el FTP pasivo." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Marcar parcialmente archivos cargados" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Mientras se está cargando al servidor un archivo su extensión es «.part». " -"Cuando se haya cargado por completo, se renombra con el nombre real." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "" -"Esta sólo es la configuración para el cliente de samba, no el servidor." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Nombre de usuario predeterminado:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Contraseña predeterminada:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"

" -msgstr "" -"

Recursos compartidos de Windows

Konqueror puede acceder a sistemas de " -"archivos compartidos de Windows si se configura correctamente. Si hay un " -"ordenador específico desde el que desea navegar, rellene el campo " -"Navegar en el servidor. Esto es obligatorio si no está ejecutando Samba " -"localmente. Los campos para la Dirección de broadcast y los campos " -"dirección WINS también estarán disponibles si se usa el código nativo o " -"está disponible el lugar del archivo 'smb.conf' con las opciones de uso de " -"Samba. De cualquier forma, la dirección de transmisión (interfaz en smb.conf) " -"se debe configurarsi se presupone incorrectamente o si se poseen varias " -"tarjetas de red. Un servidor WINS generalmente mejora los rendimientos, y " -"reduce mucho la carga de la red." -"

Las asociaciones se usan para atribuir un usuario predeterminado a un " -"servidor dado, posiblemente con la contraseña correspondiente o para acceder a " -"recursos compartidos específicos. Si se elige esta opción, se crearán nuevas " -"asociaciones para usuarios y recursos compartidos a los que se accedieron " -"durante la navegación. Todas se pueden editar desde aquí. Las contraseñas se " -"almacenarán localmente y se codificicarán para que sean ilegibles. Por razones " -"de seguridad puede que no desee hacerlo. Las entradas con contraseñas, se " -"indican claramente como tales." -"

" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "Módulo de control de TDE SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Estos cambios sólo se aplicarán a aplicaciones iniciadas nuevamente." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Soporte SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Correcto. SOCKS fue encontrado e inicializado." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "Imposible cargar SOCKS." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"

SOCKS

" -"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " -"proxy.

" -"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " -"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.

" -msgstr "" -"

SOCKS

" -"

Este módulo le permite configurar el soporte de TDE para un servidor SOCKS o " -"un proxy.

" -"

SOCKS es un protocolo para atravesar cortafuegos como se describe en RFC 1928. " -"

Si no tiene ni idea de lo que significa esto y el administrador de su " -"sistema no se lo dice dejelo desactivado.

" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"" -"
Found an existing identification for" -"
%1" -"
Do you want to replace it?
" -msgstr "" -"" -"
Ya existe una identificación para" -"
%1" -"
¿Desea reemplazarla?
" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Identificación duplicada" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Añadir identificación" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Modificar identificación" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"

Identificación del navegador

La pantalla de control de identificación " -"del navegador le permite tener control total de lo que Konqueror informará de " -"sí mismo a los servidores que visite.

Esta opción para falsear la identidad " -"es necesaria porque algunos servidores web no muestran adecuadamente su " -"contenido si detectan que no están negociando con versiones actualizadas de " -"Netscape Navigator o Internet Explorer incluso aunque el navegador utilizado " -"soporte todas las propiedades necesarias para mostrar esas páginas " -"adecuadamente. Por tanto para dichos sitios, puede querer eliminar la " -"identificación predeterminada añadiendo un sitio o entrada específica. Tenga en " -"cuenta que esto no garantiza que la página funcione, pues algunas utilizan " -"protocolos o especificaciones que no son estándar.

NOTA: " -"Para obtener ayuda específica de una sección en particular del cuadro de " -"diálogo, simplemente pulse en el botón de ayuda rápida de la barra de título y " -"a continuación en la sección sobre la que necesita ayuda." - -#~ msgid "MS Windows encoding:" -#~ msgstr "Codificación MS Windows:" - -#~ msgid "Socks" -#~ msgstr "Socks" - -#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." -#~ msgstr "Correcto. SOCKS fue encontrado e inicializado." - -#~ msgid "

SOCKS

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928.

If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.

" -#~ msgstr "

SOCKS

Este módulo le permite configurar el soporte de TDE para un servidor SOCKS o un proxy.

SOCKS es un protocolo para atravesar cortafuegos como se describe en RFC 1928.

Si no tiene ni idea de lo que significa esto y el administrador de su sistema no se lo dice dejelo desactivado.

" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 3d52ada93ee..b388a3e6f8a 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -591,8 +591,8 @@ msgid "&Use security manager" msgstr "&Utilizar administrador de seguridad" #: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Utilizar &KIO" +msgid "Use &TDEIO" +msgstr "Utilizar &TDEIO" #: javaopts.cpp:93 msgid "Shu&tdown applet server when inactive" @@ -691,8 +691,8 @@ msgstr "" "permitir mayores privilegios al código descargado de ciertos sitios." #: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "Si activa esta opción, jvm utilizará KIO para el transporte de red " +msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " +msgstr "Si activa esta opción, jvm utilizará TDEIO para el transporte de red " #: javaopts.cpp:163 msgid "" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 2e3c443b496..c2a17285ad5 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -336,19 +336,19 @@ msgstr "" msgid "Keep It" msgstr "Mantenerlo" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 no tiene una carpeta personal." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "No existe un usuario llamado %1." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:504 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "El archivo o carpeta %1 no existe." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:521 msgid "&ShortURLs" msgstr "URLs cor&tas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdednssd.po index 79b7e243f7b..c71a3b56574 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdednssd.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdednssd.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" +msgid "kcm_tdednssd" +msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:54 msgid "ZeroConf configuration" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..6535de56c7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -0,0 +1,2213 @@ +# translation of kcmkio.po to Spanish +# translation of kcmkio.po to español +# translation of kcmkio.po to Español +# Translation to spanish. +# Copyright (C) 2000-2002. +# Pablo de Vicente ,2000-2002. +# Jaime Robles , 2003. +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. +# Pablo de Vicente , 2004. +# Juan Manuel Garcia Molina , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:02+0100\n" +"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski \n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"

Cache

" +"

This module lets you configure your cache settings.

" +"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.

" +msgstr "" +"

Caché

" +"

Este módulo permite configurar las preferencias del caché.

. " +"

El caché es una memoria interna de Konqueror donde se guardan las páginas " +"Web más recientes. Si usted desea cargar nuevamente una página leída " +"recientemente, no la obtendrá de Internet, sino del caché que es mucho más " +"rápido.

" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"No pude arrancar el servicio controlador de cookies.\n" +"No podrá gestionar las cookies almacenadas en su ordenador." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "&Política" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "&Administración" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"

Cookies

Contienen información, iniciadas por un servidor remoto de " +"Internet, que Konqueror (u otras aplicaciones en TDE que usen el protocolo " +"HTTP) almacena en su ordenador. Esto significa que un servidor web puede " +"almacenar información sobre usted y sobre las actividades de su navegador en su " +"máquina para usarlas después. Esto se puede considerar un ataque a su " +"privacidad." +"

Sin embargo, las cookies son útiles en ciertas situaciones. Por ejemplo, " +"las usan en general las tiendas en Internet, de modo que uno puede 'poner " +"árticulos en la cesta de la compra'. Algunos sitios requieren un navegador con " +"soporte para cookies. " +"

Dado que la mayoría de las personas quieren armonizar la privacidad y los " +"beneficios ofrecidos por las cookies, TDE permite configurar el modo de " +"manipular cookies. Por ello puede que desee configurar la política " +"predeterminada de TDE, para que le solicite su consentimiento cada vez que un " +"servidor quiera enviar una cookie, para que usted decida. Para sus sitios de " +"compra favoritos y en los que usted tiene confianza, puede configurar la " +"política de aceptación, de forma que sea posible navegar por los sitios sin que " +"le solicite su consentimiento, cada vez que TDE reciba una cookie." + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Error de comunicacion DCOP" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "No pude eliminar todas las cookies como solicitó." + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "No pude eliminar las cookies que solicitó." + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "

Cookies Management Quick Help

" +msgstr "

Ayuda rápida de la administración de cookies

" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "Fallo de búsqueda de información" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "" +"No pude conseguir la información acerca de las cookies almacenadas en su " +"ordenador." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "Fin de sesión" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "Nueva política de cookie" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "Modifcar política de cookie" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"A policy already exists for" +"
%1
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"Ya existe una política para " +"
%1
¿Desea reemplazarla?
" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "Duplicar política" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"No se puede comunicar con el servicio de manejo de cookies.\n" +"Cualquier cambio que realice no tendrá efecto hasta que se reinicie el " +"servicio." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " +"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the Domain Specific Policy " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." +msgstr "" +"

Cookies

Las cookies contienen información que Konqueror (u otras " +"aplicaciones TDE que usan el protocolo HTTP) almacena en su computador, a " +"partir de un servidor remoto de internet. Esto significa que un servidor web " +"puede almacenar informaciones sobre sus actividades de navegación en su máquina " +"para usarlas después. Esto se puede considerar un ataque a su privacidad." +"

Sin embargo, las cookies son útiles en ciertas situaciones. Por ejemplo, " +"las usan generalmente las tiendas en internet, de modo que pueda poner 'cosas' " +"en la cesta de la compra. Algunos sitios requieren un navegador con soporte " +"para cookies." +"

Como la mayoría de las personas prefieren armonizar la privacidad y los " +"beneficios ofrecidos por las cookies. TDE le permite personalizar la manera " +"como se manipulan las cookies. Usted podría, por ejemplo configurar la política " +"por omisión de modo que cada vez que un servidor le pregunte, siempre le " +"solicite confirmación., o bien que acepte todas o rechace todas. Por ejemplo, " +"puede desear aceptar todas las cookies de su lugar de compras favorito en la " +"web Para ello tiene que o bien navegar por dicho lugar y cuando se le presente " +"la primera cookie en el cuadro de diálogo, pulsar sobre Este dominio " +"en la pestaña Aplicar y elegir aceptar o simplemente especificar el nombre del " +"lugar en la pestaña Política específica de dominio " +"y configurarlo para que lo acepte. Esto le permitará recibir cookies, desde " +"sitios de confianza, sin solicitar consultar confirmación cada vez que TDE " +"reciba una cookie." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Configuración variable del Proxy" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "Debe especificar al menos una variable válida de entorno proxy." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.
" +msgstr "" +"Asegurese de que introdujo el nombre de variable de entorno actual en lugar " +"de su valor. Por ejemplo, si la variable de entorno usada para especificar el " +"nombre de variable es " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128, " +"
entonces necesita introducir HTTP_PROXY en lugar de la dirección " +"especificada por la variable http://localhost:3128.
" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "Configuración de proxy incorrecta" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "Verificado correctamente." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Configuración de proxy" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"No se encontró ninguna variable de entorno usadas habitualmente para configurar " +"información de proxy global del sistema." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." +msgstr "" +"Para conocer los nombres de variables que busca el proceso de detección " +"automática, pulse Aceptar, pinche en el botón de ayuda rápida de la barra de " +"título de la ventana del diálogo anterior, y pulse el botón \"" +"Auto detectar\"." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "Detección de variable proxy automática" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "Configuración manual de Proxy" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "Configuración de proxy incorrecta" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"Una o más de las opciones del proxy especificadas no son válidas. Se ha " +"resaltado las entradas incorrectas." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "Ha introducido una dirección duplicada. Por favor, inténtelo de nuevo." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "

%1
is already in the list.
" +msgstr "
%1
ya está en la lista.
" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Entrada duplicada" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "Nueva excepción" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "Cambiar excepción" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Entrada no válida" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "La dirección que ha introducido no es válida." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"

Examples of VALID entries:" +"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost" +"

Examples of INVALID entries:" +"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" +"" +msgstr "" +"Asegúrese de que ninguna de las direcciones o URLs que especificó contienen " +"caracteres no válidos ni comodines tales como espacios, asteriscos (*) o " +"interrogaciones (?)." +"

Ejemplos de entradas VÁLIDAS:" +"
http://miempresa.com, 192.168.10.1, miempresa,com, localhost, " +"http://localhost" +"

Ejemplos de entradas NO VÁLIDAS:" +"
http://mi.empresa.com, http:/miempresa,com file:/localhost" +"" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "" +"Introduzca la dirección o URL que debería usar las preferencias de servidor " +"proxy de más arriba:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"Introduzca la dirección o URL que debería excluirse de usar las preferencias " +"del servidor proxy de más arriba:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"Enter a valid address or url." +"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " +"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " +"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " +".kde.org" +msgstr "" +"Introduzca una dirección válida o URL." +"

NOTA: El uso de comodines como *.kde.org " +"no está soportada. Si desea usar cualquier servidor en el dominio " +".kde.org p. ej. printing.kde.org" +", entonces simplemente introduzca .kde.org" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "&Proxy" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"La dirección del guión de configuración automática de proxy es incorrecto. " +"Corrija este problema antes de continuar. Si no lo hace los cambios serán " +"ignorados." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"

Proxy

" +"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.

" +"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.

" +"

Note: Some proxy servers provide both services.

" +msgstr "" +"

Proxy

" +"

Un servidor proxy es una programa intermedio que se coloca entre su máquina " +"e Internet y proporciona varios servicios como almacenamiento temporal de " +"páginas web y/o filtrado. " +"

Los servidores proxy que almacenan páginas proporcionan un acceso más rápido " +"a las páginas ya visitadas, puesto que se almacenan localmente en dichos " +"servidores. Los servidores proxy que filtran le permiten bloquear solicitudes " +"para añadir anuncios, correo basura o cualquier otro tipo de contenido que " +"quiera bloquear.

" +"

Nota:Algunos servidores proxy proporcionan ambos servicios.

" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"The proxy settings you specified are invalid." +"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored." +msgstr "" +"La configuración del Proxy que especificó es incorrecta. " +"

Pulse sobre el botón Configuración... y corrija el problema antes " +"de continuar. De lo contrario los cambios realizados serán ignorados" + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "Actualización fallida" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"Debe reiniciar las aplicaciones en ejecución para que estos cambios sean " +"efectivos." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Debe reiniciar TDE para que estos cambios tengan efecto." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"

Local Network Browsing

Here you setup your " +"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"
" +"
About the LAN ioslave configuration:" +"
If you select it, the ioslave, if available" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"
Always means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"
" +"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " +"or contact Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>." +msgstr "" +"

Navegación en red local

Aquí configurará la navegación en su " +"«Red próxima». Puede utilizar bien el demonio LISa y el ioslave lan:/, o el " +"demonio ResLISa y el ioslave rlan:/." +"
" +"
Acerca de la configuración del ioslave LAN:" +"
Si lo selecciona, el ioslave, si estuviera disponible" +", comprobará si la máquina soporta este servicio cuando usted abra esta " +"máquina. Tenga en cuenta que los paranoicos pueden considerar esto un ataque." +"
Siempre significa que siempre verá los enlaces para los servicios, " +"independientemente de si la máquina los ofrece en ese momento. Nunca " +"significa que usted nunca tendrá los enlaces a los servicios. En ambos casos, " +"no contactará con la máquina, de modo que nadie lo considerará un atacante." +"
" +"
Puede encontrar más información sobre LISa " +"en la página web de LISa " +"o contactar con Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "Recursos compartidos de &Windows" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "Demonio de &LISa" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Tiempos de espera" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"Aquí puede establecer los tiempos de desconexión. Puede querer ajustarlos si su " +"conexión es muy lenta. El valor máximo permitido es %1 segundos." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "Lectura de soc&ket:" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "Conexión de pro&xy:" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "Co&nexión al servidor:" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "Respuesta del &servidor:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "Opciones FTP" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "Activar modo &pasivo (PASV)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"Activa el modo de FTP \"pasivo\". Esto es necesario para permitir que el FTP " +"funcione tras cortafuegos." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "Marcar &parcialmente archivos cargados" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"

Marks partially uploaded FTP files.

" +"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" +msgstr "" +"

Marca parcialmente archivos cargados por FTP.

" +"

Cuando se activa esta opción, los archivos parcialmente cargados tendrán una " +"extensión \".part\". Esta extensión será eliminada una vez que la transferencia " +"se complete.

" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"

Configuración de red

Aquí puede definir el comportamiento de programas " +"de TDE cuando use Internet y la conexiones de red. Si experimenta desconexiones " +"y problemas o tiene que esperar mucho trás un modem, puede querer que ajustar " +"estos valores." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "&Tamaño del caché de disco" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "Borrar &caché" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "&Usar caché" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"Active esta casilla si desea que las páginas web visitadas se almacenen en el " +"disco duro para un acceso más rápido. Las páginas web almacenadas se " +"actualizarán según sea necesario en vez de durante cada visita. Esto resulta " +"útil si dispone de una conexión lenta a Internet." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "Ma&ntener caché sincronizado" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"Verificar si la página almacena es válida antes de intentar volver a " +"descargarla." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "Usar caché si es &posible" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"Utilizar siempre documentos almacenados si están disponibles. Puede utilizar el " +"botón de recarga para sincronizar la caché con el servidor remoto." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "Modo de navegación &desconectado" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"No descargar páginas web que ya estén almacenadas localmente. El modo fuera de " +"línea impide ver páginas que no hayan sido visitadas previamente." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo FTP_PROXY" +", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de FTP." +"

\n" +"También puede utilizar el botón \"Auto detectar\" " +"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo HTTP_PROXY" +", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de HTTP." +"

\n" +"También puede utilizar el botón \"Auto detectar\" " +"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTP&S:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo HTTPS_PROXY" +", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de HTTPS." +"

\n" +"También puede utilizar el botón \"Auto detectar\" " +"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "Mostrar el &valor de las variables de entorno" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Verificar" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"highlighted to indicate that they are invalid." +msgstr "" +"Verificar si los nombres de las variables de entorno proporcionados son " +"válidos. Si no se encuentra una variable de entorno, las etiquetas asociadas " +"aparecerán resaltadas para indicar que no son válidas." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "Au&todetectar" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +msgstr "" +"Intentar descubrir automáticamente las variables de entorno utilidas para " +"la configruación del proxy en todo el sistema." +"

Esta característica funciona buscando nombres de variables utilizados " +"normalmente como HTTP_PROXY, FTP_PROXY y NO_PROXY." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "H&TTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo NO_PROXY" +", utilizada para almacenar las direcciones de los servidores para los que no se " +"debe utilizar un servidor proxy." +"

\n" +"También puede pulsar en el botón \"Auto detectar\" " +"para tratar de descubrir la variable automáticamente.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "SIN &PROXY:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "Dominio [grupo]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "Máquina [fijada por]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Eliminar" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "E&liminar todo" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "Cambiar &política..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "&Recargar lista" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpiar la búsqueda" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "Bu&scar:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "Buscar dominios y máquinas interactivamente" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "Caduca:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "Seguro:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "Activar coo&kies" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"

\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Activar soporte para cookies. Normalmente el soporte para cookies debe estar " +"activado y personalizado según sus necesidades de seguridad." +"

\n" +"Tenga en cuenta que si desactiva el soporte para cookies, no podrá acceder a " +"muchas páginas web.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "Ace&ptar cookies sólo del servidor original" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Rechazar las conocidas como cookies de terceros. Estas cookies se generan en " +"una página web diferente a la que está visitando. Por ejemplo, si visita " +"www.paginita.com con esta opción activada, únicamente se procesarán las " +"cookies originadas en www.paginita.com. Se rechazarán las cookies que tengan " +"cualquier otro origen. Esto reduce las posibilidades de creación de un perfil " +"sobre los hábitos de navegación.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "&Aceptar automáticamente cookies de sesión" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Aceptar automáticamente las cookies que deben caducar al final de la sesión " +"actual. Estas cookies no se almacenan en el disco duro del ordenador. En vez de " +"eso, son eliminadas cuando se cierran todas las aplicaciones (p.e. el navegador " +"de Internet) que las están utilizando." +"

\n" +"NOTA: Si activa esta opción junto con la siguiente, se ignorarán los " +"comportamientos predeterminado y específico de cada sitio web. Sin embargo, al " +"hacer esto se mejora la privacidad, ya que todas las cookies serán eliminadas " +"al finalizar la sesión actual.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "Considerar tod&as las cookies como cookies de sesión" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Considerar todas las cookies como cookies de sesión. Las cookies de sesión son " +"pequeñas partes de información que se almacenan temporalmente en la memoria del " +"ordenador hasta que se cierran todas las aplicaciones (p.e. el navegador de " +"Internet) que las utilizando. A diferencia de las cookies normales, las cookies " +"de sesión nunca son almacenadas en el disco duro y otro medio de " +"almacenamiento." +"

\n" +"NOTA: Si activa esta opción junto con la anterior, se ignorarán los " +"comportamientos predeterminado y específico de cada sitio web. Sin embargo, al " +"hacer esto se mejora la privacidad, ya que todas las cookies serán eliminadas " +"al finalizar la sesión actual.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Política predeterminada" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"

    \n" +"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"
  • \n" +"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " +"\n" +"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.
  • \n" +"
" +"

\n" +"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Determina el tratamiento que se dará a las cookies recibidas desde un sitio " +"remoto:\n" +"

    \n" +"
  • Confirmar hará que TDE pida confirmación cada vez que un servidor " +"quiera establecer una cookie.
  • \n" +"
  • Aceptar hará que se acepten todas las cookies sin más " +"confirmación.
  • \n" +"
  • Rechazar hará que se rechacen todas las cookies recibidas.
  • \n" +"
" +"

\n" +"NOTA: Las políticas específicas de dominios, que se puede establecer a " +"continuación, siempre preceden a la política predeterminada.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "Pedir con&firmación" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "Acep&tar todas las cookies" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "Re&chazar todas las cookies" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "Política del sitio" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"To add a new policy, simply click on the Add... " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " +"Delete All will remove all the site specific policies.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Para añadir una nueva política, basta con que pulse el botón Añadir... " +"y proporcione la información necesario. Para cambiar una política existente, " +"utilice el botón Cambiar... y seleccione la nueva política en el " +"diálogo. Si pincha en el botón Eliminar, se eliminará la política " +"seleccionada provocando que se utilice la política predeterminada para ese " +"dominio, mientras que Eliminar todo provocará la eliminación de todas " +"las políticas específicas.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Ca&mbiar..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Lista de sitios para los que se ha establecido una política de cookies " +"predeterminada. Las políticas esopecíficas ignoran a las predeterminadas en " +"esos sitios concretos.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "Buscar dominios interactivamente" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"

\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"

\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Configuración del proxy.\n" +"

\n" +"Un servidor proxy es una máquina intermedia que se coloca entre su computador e " +"Internet, y almacena las páginas que se visitan. Los servidores proxy caché " +"proporcionan un acceso más rápido a las páginas ya visitadas, ya que se " +"almacenan localmente en el servidor. Los proxys con filtrado permiten bloquear " +"las peticiones de anuncios, el correo basura o cualquier otra cosa que quiera " +"bloquear.\n" +"

\n" +"Si no está seguro sobre la necesidad de un servidor proxy para conectarse a " +"Internet, consulte la guía del proveedor de servicios de Internet o a su " +"administrador del sistema.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "Conectar &directamente a Internet" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "Conectar directamente a Internet." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "Detectar a&utomáticamente la configuración del proxy" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"

\n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)." +"

\n" +"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Detectar automáticamente y configurar las preferencias del proxy." +"

\n" +"La detección automática se realiza usando el Protocolo de descubrimiento " +"automático Web (WPAD)." +"

\n" +"NOTA:Esta opción puede no funcionar correctamente o no funcionar en " +"absoluto en algunas distribuciones UNIX o Linux. Si encuentra algún problema al " +"usar esta opción, consulte la sección de preguntas frecuentes en " +"http://konqueror.kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "U&sar la siguiente URL de configuración del proxy" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "" +"Usar el guión de configuración especificado en la URL para configurar los " +"parámetros del servidor proxy." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "Introducir la dirección del guión de configuración del proxy." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "Utilizar &variables de entorno del proxy predefinidas" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"

\n" +"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Utilice variables de entorno para configurar los parámetros del servidor proxy." +"

\n" +"La configuración basada en variables de entorno como HTTP_PROXY o " +"NO_PROXY se utiliza, habitualmente, en instalaciones UNIX para varios " +"usuarios, donde todas las aplicaciones, tanto las gráficas como las de consola, " +"necesitan compartir la misma información sobre la configuración del proxy.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "Configuración..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "Mostrar diálogo de configuración del proxy por variables de entorno." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "Especificar &manualmente la configuración del proxy" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "Introducir manualmente los datos de configuración del proxy." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "Mostrar el diálogo de configuración manual del proxy." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "Autori&zación" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "Solicitar cuando sea &necesario" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "Solicitar datos de acceso siempre que se requiera." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "Utilizar la siguiente información de &acceso." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"Utilizar la siguiente información para acceder a los servidores proxy cuando " +"sea necesario." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "Contraseña." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "Usuario." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pciones" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "Usar conexiones persistentes con el proxy" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use persistent proxy connection." +"

\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Usar conexión persistente con el proxy." +"

\n" +"Aunque las conexiones persistentes con el proxy son más rápidas, tenga en " +"cuenta que sólo funcionan con proxies que sean totalmente compatibles con HTTP " +"1.1. No utilice esta opción en combinación con servidores proxy que no " +"sean compatibles con HTTP 1.1 como JunkBuster o WWWOfle.\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "Ser&vidores" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy HTTP." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy HTTP." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy FTP." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Introduzca el número de puerto del servidor proxy FTP. El predefinido es el " +"8080. Otro valor habitual es el 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Introduzca el número de puerto del servidor proxy HTTP. El predefinido es el " +"8080. Otro valor habitual es el 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "&Usar el mismo servidor proxy para todos los protocolos" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "E&xcepciones" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "Usar el proxy sólo para entradas en esta lista" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Invertir el uso de la lista de excepciones. Si activa esta casilla, los " +"servidores proxy se utilizarán únicamente cuando la URL solicitada coincida con " +"una de las direcciones mostradas aquí." +"

Esta característica es útil cuando únicamente debe utilizar un servidor " +"proxy para algunas págunas concretas." +"

Si sus requisitos son más complejos, quizá sea mejor que utilice un guión de " +"configuración\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "E&liminar todo" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "Eliminar de la lista todas las direcciones de excepción." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "E&liminar" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "Eliminar de la lista la dirección de excepción del proxy seleccionada." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "Añadir a la lista una nueva dirección de excepción del proxy." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "Ca&mbiar." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "Cambiar la dirección de excepción del proxy seleccionada." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "Nombre de &dominio:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " +"or .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Introduzca el servidor o dominio al que se aplican estas políticas, por " +"ejemplo, www.kde.org o .kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "&Política:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the desired policy:\n" +"

    \n" +"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" +"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" +"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Seleccionar la política deseada:" +"
    " +"
  • Aceptar - Permite a este sitio enviar cookies.
  • \n" +"
  • Rechazar - Rechaza todas las cookies del sitio
  • \n" +"
  • Preguntar - Solicita permiso cuando se reciben cookies del
  • \n" +"
\n" +"" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Rechazar" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Preguntar" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "&Activar soporte SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"Comprobar esto para activar el soporte SOCKS4 y SOCKS5 en aplicaciones TDE y " +"subsistemas E/S." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "Implementación SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "Au&todetectar" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"Si selecciona Autodetectar, entonces TDE buscará automáticamente una " +"implementaciónde SOCKS en su computadora." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "SOCKS &NEC" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Esto forzará a TDE a usar SOCKS NEC si se encuentran." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "Utilizar biblioteca &personalizada" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"Seleccione personalizar si desea utilizar una biblioteca SOCKS sin listar. Por " +"favor advierta que esto puede no funcionar siempre, ya que depende de la API de " +"la biblioteca que usted especifique (abajo)." + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&Ruta:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "Introduzca la ruta a una biblioteca SOCKS sin soportar." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Esto forzará a TDE a usar Dante si se encuentra." + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "Rutas adicionales de búsqueda de bibliotecas" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"Aquí puede especificar directorios adicionales para buscar bibliotecas SOCKS. " +"/usr/lib,/usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib y /opt/socks5 ya se buscan por " +"omisión." + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "Esta es la lista de rutas adicionales que se buscarán." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Probar" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "Pulsar aquí para probar el soporte para SOCKS." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "Cuando se conecte al siguien&te sitio:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"

\n" +"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " +"that ends with .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Introduzca el sitio o nombre de dominio donde se debería utilizar una identidad " +"del navegador falsa." +"

\n" +"NOTA: La sintaxis de comodines («*,?») NO está permitida. En su lugar " +"introduzca la dirección superior de cualquier sitio para que concuerde con " +"todos los sitios por debajo de él. Por ejemplo, si desea que todos los sitios " +"de TDE reciban una identidad del navegador falsa, debería introducir " +".kde.org. La identidad falsa se enviará a todos los sitios de TDE que " +"terminen con .kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "&Usar la siguiente identificación:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Seleccione la identificación del navegador a usar siempre que contacte el sitio " +"o nombre de dominio introducido más arriba.\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "Identificación real:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"El texto de la identificación del navegador que se enviará al servidor remoto.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " +"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " +"specific identification text." +"

\n" +"To add a new site specific identification text, click the New " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the Change button. The Delete " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Aquí puede modificar la cadena de texto de identificación del navegador " +"predeterminada, o establecer una identificación específica para un sitio " +"(p.e. www.kde.org) o un dominio (p.e. kde.org)." +"

\n" +"Para añadir una cadena específica para un nuevo sitio, pulse el botón " +"Nuevo y proporcione la información necesaria. Para cambiar una cadena " +"específica ya existente, pulse el botón Cambiar. El botón " +"Eliminar borrará la cadena específica de un sitio, provocando que, en su " +"lugar, se utilice la identificación predeterminada.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "&Enviar identificación" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Send the browser identification to web sites." +"

\n" +"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"

\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Enviar cadena de identificación del navegador a los sitios web." +"

\n" +"NOTA: Muchos sitios necesitan esa información para mostrar páginas " +"adecuadamente, por tanto, es muy recomendable que personalice esta opción en " +"lugar de desactivarla completamente." +"

\n" +"De forma predeterminada, sólo se envía una mínima información de identificación " +"a los sitios remotos. La cadena de texto que se envía se muestra a " +"continuación.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "Identificación predeterminada" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"La cadena de identificación del navegador enviadas a los sitios visitados. " +"Utilice las opciones proporcionadas para personalizarla." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"La cadena de identificación del navegador enviadas a los sitios visitados. " +"Puede utilizar las opciones proporcionadas para personalizarla." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "Añadir nombre del &sistema operativo" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "" +"Incluye el nombre del sistema operativo en la cadena de identificación." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "Añadir &versión del sistema operativo" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "" +"Incluye la versión del sistema operativo en la cadena de identificación." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "Añadir nombre de &plataforma" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "Incluye el tipo de plataforma en la cadena de identificación." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "Añadir tipo de &máquina (procesador)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "Incluye el tipo de CPU del ordenador en la cadena de identificación." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "Añadir información del &idioma" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "Incluye la configuración de idioma en la cadena de identificación." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "Identificación específica del sitio" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "Nombre del sitio" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificación" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "Agente de usuario" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"Lista de sitios para los que se utilizará la cadena de información especificada " +"en vez de la predeterminada." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "Añadir nueva cadena de identificación para un sitio." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "Cambiar la cadena de identificación seleccionada." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "Eliminar la cadena de identificación seleccionada." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "Eliminar todos los identificadores." + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "Desactivar FTP pasivo" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"Cuando las conexiones FTP son pasivas el cliente se conecta al servidor, en " +"lugar de hacerlo a la inversa. De este modo, los cortafuegos no bloquean la " +"conexión. Puede que los FTP antiguos no admitan el FTP pasivo." + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "Marcar parcialmente archivos cargados" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"Mientras se está cargando al servidor un archivo su extensión es «.part». " +"Cuando se haya cargado por completo, se renombra con el nombre real." + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "" +"Esta sólo es la configuración para el cliente de samba, no el servidor." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Nombre de usuario predeterminado:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Contraseña predeterminada:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"

" +msgstr "" +"

Recursos compartidos de Windows

Konqueror puede acceder a sistemas de " +"archivos compartidos de Windows si se configura correctamente. Si hay un " +"ordenador específico desde el que desea navegar, rellene el campo " +"Navegar en el servidor. Esto es obligatorio si no está ejecutando Samba " +"localmente. Los campos para la Dirección de broadcast y los campos " +"dirección WINS también estarán disponibles si se usa el código nativo o " +"está disponible el lugar del archivo 'smb.conf' con las opciones de uso de " +"Samba. De cualquier forma, la dirección de transmisión (interfaz en smb.conf) " +"se debe configurarsi se presupone incorrectamente o si se poseen varias " +"tarjetas de red. Un servidor WINS generalmente mejora los rendimientos, y " +"reduce mucho la carga de la red." +"

Las asociaciones se usan para atribuir un usuario predeterminado a un " +"servidor dado, posiblemente con la contraseña correspondiente o para acceder a " +"recursos compartidos específicos. Si se elige esta opción, se crearán nuevas " +"asociaciones para usuarios y recursos compartidos a los que se accedieron " +"durante la navegación. Todas se pueden editar desde aquí. Las contraseñas se " +"almacenarán localmente y se codificicarán para que sean ilegibles. Por razones " +"de seguridad puede que no desee hacerlo. Las entradas con contraseñas, se " +"indican claramente como tales." +"

" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Módulo de control de TDE SOCKS" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "Estos cambios sólo se aplicarán a aplicaciones iniciadas nuevamente." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "Soporte SOCKS" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Correcto. SOCKS fue encontrado e inicializado." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "Imposible cargar SOCKS." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"

SOCKS

" +"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " +"proxy.

" +"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " +"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.

" +msgstr "" +"

SOCKS

" +"

Este módulo le permite configurar el soporte de TDE para un servidor SOCKS o " +"un proxy.

" +"

SOCKS es un protocolo para atravesar cortafuegos como se describe en RFC 1928. " +"

Si no tiene ni idea de lo que significa esto y el administrador de su " +"sistema no se lo dice dejelo desactivado.

" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"" +"
Found an existing identification for" +"
%1" +"
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"" +"
Ya existe una identificación para" +"
%1" +"
¿Desea reemplazarla?
" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Identificación duplicada" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Añadir identificación" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Modificar identificación" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"

Identificación del navegador

La pantalla de control de identificación " +"del navegador le permite tener control total de lo que Konqueror informará de " +"sí mismo a los servidores que visite.

Esta opción para falsear la identidad " +"es necesaria porque algunos servidores web no muestran adecuadamente su " +"contenido si detectan que no están negociando con versiones actualizadas de " +"Netscape Navigator o Internet Explorer incluso aunque el navegador utilizado " +"soporte todas las propiedades necesarias para mostrar esas páginas " +"adecuadamente. Por tanto para dichos sitios, puede querer eliminar la " +"identificación predeterminada añadiendo un sitio o entrada específica. Tenga en " +"cuenta que esto no garantiza que la página funcione, pues algunas utilizan " +"protocolos o especificaciones que no son estándar.

NOTA: " +"Para obtener ayuda específica de una sección en particular del cuadro de " +"diálogo, simplemente pulse en el botón de ayuda rápida de la barra de título y " +"a continuación en la sección sobre la que necesita ayuda." + +#~ msgid "MS Windows encoding:" +#~ msgstr "Codificación MS Windows:" + +#~ msgid "Socks" +#~ msgstr "Socks" + +#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." +#~ msgstr "Correcto. SOCKS fue encontrado e inicializado." + +#~ msgid "

SOCKS

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928.

If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.

" +#~ msgstr "

SOCKS

Este módulo le permite configurar el soporte de TDE para un servidor SOCKS o un proxy.

SOCKS es un protocolo para atravesar cortafuegos como se describe en RFC 1928.

Si no tiene ni idea de lo que significa esto y el administrador de su sistema no se lo dice dejelo desactivado.

" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdebugdialog.po index 8a598c4bd3c..47c9e9664cd 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdebugdialog.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdebugdialog.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de" -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37 msgid "Debug Settings" msgstr "Preferencias del depurador" @@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Error fatal" msgid "Abort on fatal errors" msgstr "Cancelar al producirse errores fatales" -#: klistdebugdialog.cpp:56 +#: tdelistdebugdialog.cpp:56 msgid "&Select All" msgstr "&Seleccionar todo" -#: klistdebugdialog.cpp:57 +#: tdelistdebugdialog.cpp:57 msgid "&Deselect All" msgstr "&Deseleccionar todo" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po index d03356c1368..2fea2a5bf9e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ktip.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "also useful sites for major applications like\n" "Konqueror,\n" "KOffice and\n" -"KDevelop, or important\n" +"KDevelop, or important\n" "TDE utilities like\n" "TDEPrint,\n" "which can be put to its full usage even outside TDE...\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "sitios útiles para aplicaciones grandes como\n" "Konqueror,\n" "KOffice y\n" -"KDevelop o utilidades\n" +"KDevelop o utilidades\n" "importantes como\n" "TDEPrint,\n" "que se puede hacer funcionar plenamente incluso fuera de TDE...\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po index ee339e9091e..211379e2aad 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of kfontinst to Spanish -# translation of kfontinst.po to Spanish -# translation of kfontinst.po to español -# translation of kfontinst.po to Español +# Translation of tdefontinst to Spanish +# translation of tdefontinst.po to Spanish +# translation of tdefontinst.po to español +# translation of tdefontinst.po to Español # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. @@ -10,7 +10,7 @@ # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"Project-Id-Version: tdefontinst\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:31+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" @@ -336,50 +336,50 @@ msgstr "Actualizar" msgid "Do Not Update" msgstr "No actualizar" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 msgid "General" msgstr "General" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290 msgid "Family" msgstr "Familia" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291 msgid "Foundry" msgstr "Fundición" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Inclinación" -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Por favor, especifique \"%1\" o \"%2\"." -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." msgstr "No se puede acceder a la carpeta \"%1\"." -#: kio/KioFonts.cpp:1515 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Los tipos de letra no se pueden renombrar." -#: kio/KioFonts.cpp:1920 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1920 msgid "" "Incorrect password.\n" msgstr "" "Contraseña incorrecta.\n" -#: kio/KioFonts.cpp:1963 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" "Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " "be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " @@ -389,19 +389,19 @@ msgstr "" "utilizado por usted), o en \"%2\" (utilizable por todos los usuarios pero " "necesitará conocer la contraseña del administrador)?" -#: kio/KioFonts.cpp:1968 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" msgstr "Dónde instalar" -#: kio/KioFonts.cpp:2067 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2067 msgid "Internal fontconfig error." msgstr "Error interno de fontconfig." -#: kio/KioFonts.cpp:2102 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2102 msgid "Could not access \"%1\"." msgstr "No se puede acceder a \"%1\"." -#: kio/KioFonts.cpp:2146 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "

Only fonts may be installed.

" "

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" "

Si va a instalar un paquete de tipos de letra (*%1), extraiga sus " "componentes e instálelos individualmente.

" -#: kio/KioFonts.cpp:2309 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" "

\n" " ¿Desea moverlos todos?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2314 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" "

\n" " ¿Desea copiar todos?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2318 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" "

\n" " ¿Desea eliminarlos todos?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2391 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "No se puede renombrar, mover copia o eliminar ni \"%1\" ni \"%2\"." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po index 6da6c2e0e2d..901b4dba453 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# traducción de khtmlkttsd.po a Español +# traducción de tdehtmlkttsd.po a Español # # Jaime Robles , 2004, 2005. # Jaime Robles , 2005. # Santiago Fernandez Sancho , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 18:13+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: khtmlkttsd.cpp:43 +#: tdehtmlkttsd.cpp:43 msgid "&Speak Text" msgstr "&Leer texto" -#: khtmlkttsd.cpp:60 +#: tdehtmlkttsd.cpp:60 msgid "Cannot Read source" msgstr "No se puede leer el origen" -#: khtmlkttsd.cpp:61 +#: tdehtmlkttsd.cpp:61 msgid "" "You cannot read anything except web pages with\n" "this plugin, sorry." @@ -31,22 +31,22 @@ msgstr "" "Lo siento, pero con este plugin no se puede leer nada,\n" "excepto páginas web." -#: khtmlkttsd.cpp:71 +#: tdehtmlkttsd.cpp:71 msgid "Starting KTTSD Failed" msgstr "Error al iniciar KTTSD" -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +#: tdehtmlkttsd.cpp:86 tdehtmlkttsd.cpp:125 tdehtmlkttsd.cpp:131 msgid "DCOP Call Failed" msgstr "Error en la llamada DCOP" -#: khtmlkttsd.cpp:87 +#: tdehtmlkttsd.cpp:87 msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." msgstr "Error en la llamada de DCOP a supportsMarkup." -#: khtmlkttsd.cpp:126 +#: tdehtmlkttsd.cpp:126 msgid "The DCOP call setText failed." msgstr "Error en la llamada DCOP setText." -#: khtmlkttsd.cpp:132 +#: tdehtmlkttsd.cpp:132 msgid "The DCOP call startText failed." msgstr "Error en la llamada DCOP startText." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_finger.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_finger.po index 47d5f729ace..99a4d7b4d73 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_finger.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_finger.po @@ -15,21 +15,21 @@ msgstr "" "First-Translator: Pablo de Vicente \n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: kio_finger.cpp:180 +#: tdeio_finger.cpp:180 msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." msgstr "El programa Perl no está instalado en su sistema, instálelo por favor." -#: kio_finger.cpp:193 +#: tdeio_finger.cpp:193 msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." msgstr "" "El programa Finger no está instalado en su sistema, instálelo por favor." -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Procedimiento de órdenes Perl para kio_finger no encontrado." +#: tdeio_finger.cpp:206 +msgid "tdeio_finger Perl script not found." +msgstr "Procedimiento de órdenes Perl para tdeio_finger no encontrado." -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +#: tdeio_finger.cpp:218 +msgid "tdeio_finger CSS script not found. Output will look ugly." msgstr "" -"Procedimiento de órdenes CSS para kio_finger no encontrado. La salida será " +"Procedimiento de órdenes CSS para tdeio_finger no encontrado. La salida será " "visualmente poco agradable." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_fish.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_fish.po index ae19c127ebf..5b0d74453f2 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_fish.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_fish.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of kio_fish.po to Español +# translation of tdeio_fish.po to Español # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. # Jaime Robles , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"Project-Id-Version: tdeio_fish\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-11 17:25+0200\n" "Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez \n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_floppy.po index de032b1f426..4de02fbebd5 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_floppy.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_floppy.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# translation of kio_floppy.po to español -# translation of kio_floppy.po to Español +# translation of tdeio_floppy.po to español +# translation of tdeio_floppy.po to Español # Translation to spanish # Copyright (C) 2001-2002. # Pablo de Vicente , 2001-2002. @@ -9,7 +9,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 16:10+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "First-Translator: Pablo de Vicente \n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: kio_floppy.cpp:200 +#: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "El dispositivo está ocupado todavía.\n" "Espere hasta que se detenga e inténtelo de nuevo." -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "No se pudo escribir en el archivo %1.\n" "El disco en el dispositivo %2 está probablemente lleno." -#: kio_floppy.cpp:214 +#: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "No se pudo acceder a %1.\n" "Probablemente no hay ningún disco en el dispositivo %2" -#: kio_floppy.cpp:218 +#: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Probablemente no hay un disco en el dispositivo %2 o no tiene permisos " "suficientes para acceder a el." -#: kio_floppy.cpp:222 +#: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "No se pudo acceder a %1\n" "El dispositivo %2 no está soportado." -#: kio_floppy.cpp:227 +#: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "y que los permisos del archivo de dispositivo (p.ej. /dev/fd0) están " "configurados correctamente (p.ej rxrwxrwx)." -#: kio_floppy.cpp:231 +#: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "No se pudo acceder a %1\n" "El disco en el dispositivo %2 probablemente es un disquete con formato no DOS." -#: kio_floppy.cpp:235 +#: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "No se puedo escribir en %1.\n" "El disco en el dispositivo %2 probablemente está protegido contra escritura." -#: kio_floppy.cpp:244 +#: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "No se pudo leer el sector de arranque para %1.\n" "Probablemente no hay ningún disco en el dispositivo %2." -#: kio_floppy.cpp:368 +#: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_home.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_home.po index efa242a1590..4d3b7cd0e32 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_home.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_home.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_home.po to Spanish +# translation of tdeio_home.po to Spanish # Jaime Robles , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" +"Project-Id-Version: tdeio_home\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Jaime Robles \n" @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kio_home.cpp:34 +#: tdeio_home.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "Nombre del protocolo" -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +#: tdeio_home.cpp:35 tdeio_home.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "Nombre del socket" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_ldap.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_ldap.po index 6ccabbfdd50..5c1ddfe03a8 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_ldap.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_ldap.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# traducción de kio_ldap.po a Español -# translation of kio_ldap.po to Español +# traducción de tdeio_ldap.po a Español +# translation of tdeio_ldap.po to Español # Miguel Revilla Rodríguez , 2004. # Santiago Fernandez Sancho , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-15 19:22+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kio_ldap.cpp:86 +#: tdeio_ldap.cpp:86 msgid "" "\n" "Additional info: " @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "\n" "Información adicional: " -#: kio_ldap.cpp:159 +#: tdeio_ldap.cpp:159 msgid "" "LDAP server returned the error: %1 %2\n" "The LDAP URL was: %3" @@ -30,40 +30,40 @@ msgstr "" "El servidor LDAP ha devuelto el siguiente error: %1 %2\n" "La URL LDAP era: %3" -#: kio_ldap.cpp:521 +#: tdeio_ldap.cpp:521 msgid "LDAP Login" msgstr "Acceso LDAP" -#: kio_ldap.cpp:524 +#: tdeio_ldap.cpp:524 msgid "site:" msgstr "servidor:" -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +#: tdeio_ldap.cpp:551 tdeio_ldap.cpp:686 msgid "Invalid authorization information." msgstr "Información de autorización no válida." -#: kio_ldap.cpp:629 +#: tdeio_ldap.cpp:629 #, c-format msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" msgstr "No se puede establecer la versión %1 del protocolo LDAP" -#: kio_ldap.cpp:646 +#: tdeio_ldap.cpp:646 msgid "Cannot set size limit." msgstr "No se puede establecer el límite de tamaño." -#: kio_ldap.cpp:656 +#: tdeio_ldap.cpp:656 msgid "Cannot set time limit." msgstr "No se puede establecer el límite de tiempo." -#: kio_ldap.cpp:665 +#: tdeio_ldap.cpp:665 msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." msgstr "La autenticación SASL no está compilada en el ioslave ldap." -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +#: tdeio_ldap.cpp:942 tdeio_ldap.cpp:1023 msgid "The LDIF parser failed." msgstr "Error en el intérprete LDIF." -#: kio_ldap.cpp:1033 +#: tdeio_ldap.cpp:1033 #, c-format msgid "Invalid LDIF file in line %1." msgstr "Archivo LDIF no válido en la línea %1." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_mac.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_mac.po index 69413a1925a..4a31620996c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_mac.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_mac.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# traducción de kio_mac.po a Español -# translation of kio_mac.po to español +# traducción de tdeio_mac.po a Español +# translation of tdeio_mac.po to español # Translation to spanish. # Copyright (C) 2002. # Pablo de Vicente ,2002. @@ -8,7 +8,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"Project-Id-Version: tdeio_mac\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-15 19:26+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" @@ -18,34 +18,34 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kio_mac.cpp:94 +#: tdeio_mac.cpp:94 msgid "Unknown mode" msgstr "Modo desconocido" -#: kio_mac.cpp:115 +#: tdeio_mac.cpp:115 msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" msgstr "Se produjo un error con hpcopy - asegurese de que está instalado" -#: kio_mac.cpp:131 +#: tdeio_mac.cpp:131 msgid "No filename was found" msgstr "No se encontró nombre de archivo" -#: kio_mac.cpp:144 +#: tdeio_mac.cpp:144 msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" msgstr "Se produjo un error con hpls. Asegurese de que está instalado" -#: kio_mac.cpp:187 +#: tdeio_mac.cpp:187 msgid "No filename was found in the URL" msgstr "No se encontró nombre de archivo en la URL" -#: kio_mac.cpp:201 +#: tdeio_mac.cpp:201 msgid "" "hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" msgstr "" "hpls no finalizó correctamente. Por favor asegurese de que ha instalado las " "herramientas hfsplus" -#: kio_mac.cpp:288 +#: tdeio_mac.cpp:288 msgid "" "hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " "installed,\n" @@ -59,18 +59,18 @@ msgstr "" "y que ha especificado la partición correcta.\n" "Puede especificar particiones añadiendo ?dev=/dev/hda2 a la URL." -#: kio_mac.cpp:320 +#: tdeio_mac.cpp:320 msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" msgstr "hpcd no finalizó correctamente. Asegurese de que está instalado" -#: kio_mac.cpp:407 +#: tdeio_mac.cpp:407 msgid "hpls output was not matched" msgstr "la salida hpls no coincide" -#: kio_mac.cpp:450 +#: tdeio_mac.cpp:450 msgid "Month output from hpls -l not matched" msgstr "la salida del mes para hpls -l no coincide" -#: kio_mac.cpp:479 +#: tdeio_mac.cpp:479 msgid "Could not parse a valid date from hpls" msgstr "No se pudo analizar una fecha válida de hpls" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_man.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_man.po index e42d00c83d3..4028ea90b67 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_man.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_man.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# traducción de kio_man.po a Español -# translation of kio_man.po to Spanish +# traducción de tdeio_man.po a Español +# translation of tdeio_man.po to Spanish # Translation to spanish. # Copyright (C) 2000-2002. # @@ -10,7 +10,7 @@ # Eloy Cuadra , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" +"Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:52+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" -#: kio_man.cpp:465 +#: tdeio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" @@ -51,23 +51,23 @@ msgstr "" "páginas en la variable de entorno MANPATH o en algún archivo del directorio " "/etc." -#: kio_man.cpp:496 +#: tdeio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Falló la apertura de %1." -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +#: tdeio_man.cpp:600 tdeio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "Salida de man" -#: kio_man.cpp:604 +#: tdeio_man.cpp:604 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

Error del visor de páginas de manual de TDE

" -#: kio_man.cpp:622 +#: tdeio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Hay más de una página de manual que concuerda." -#: kio_man.cpp:633 +#: tdeio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " @@ -76,71 +76,71 @@ msgstr "" "Nota: Si lee una página del manual en su idioma, sepa que puede contener algún " "error o estar obsoleta. En caso de dudas, debería mirar la versión en inglés." -#: kio_man.cpp:723 +#: tdeio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "Órdenes de usuario" -#: kio_man.cpp:725 +#: tdeio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "Llamadas del sistema" -#: kio_man.cpp:727 +#: tdeio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutinas" -#: kio_man.cpp:729 +#: tdeio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "Módulos Perl" -#: kio_man.cpp:731 +#: tdeio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "Funciones de red" -#: kio_man.cpp:733 +#: tdeio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: kio_man.cpp:735 +#: tdeio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "Formatos de archivos" -#: kio_man.cpp:737 +#: tdeio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "Juegos" -#: kio_man.cpp:741 +#: tdeio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" -#: kio_man.cpp:743 +#: tdeio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" -#: kio_man.cpp:745 +#: tdeio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "Documentación local" -#: kio_man.cpp:747 +#: tdeio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +#: tdeio_man.cpp:782 tdeio_man.cpp:786 tdeio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Indice de manuales UNIX" -#: kio_man.cpp:801 +#: tdeio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "Sección " -#: kio_man.cpp:1214 +#: tdeio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Indice para la sección %1: %2" -#: kio_man.cpp:1219 +#: tdeio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "Generando índice" -#: kio_man.cpp:1529 +#: tdeio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_media.po index bb6c4d65a82..db1f14d1b5c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kio_media.po to Spanish +# translation of tdeio_media.po to Spanish # # Jaime Robles , 2004, 2005. # Pablo de Vicente , 2005. @@ -7,7 +7,7 @@ # Eloy Cuadra , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" +"Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-02 01:09+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" @@ -29,17 +29,17 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "p.devicente@wanadoo.es" -#: kio_media.cpp:35 +#: tdeio_media.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "Nombre del protocolo" -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +#: tdeio_media.cpp:36 tdeio_media.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "Nombre del socket" #: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 #: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:45 msgid "The TDE mediamanager is not running." msgstr "El gestor de medios de TDE no está ejecutándose." @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "No existe ese medio" #: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 #: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53 msgid "Internal Error" msgstr "Error interno" @@ -351,43 +351,43 @@ msgstr "Mixta" msgid "Filesystem: iso9660" msgstr "Sistema de archivos: iso9660" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:173 msgid "Medium Information" msgstr "Información del medio" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:176 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:179 msgid "Used" msgstr "Usado" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:182 msgid "Total" msgstr "Total" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:185 msgid "Base URL" msgstr "URL base" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:186 msgid "Mount Point" msgstr "Punto de montaje" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:187 msgid "Device Node" msgstr "Nodo de dispositivo" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:189 msgid "Medium Summary" msgstr "Resumen" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:191 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193 msgid "Bar Graph" msgstr "Barra gráfica" @@ -509,41 +509,41 @@ msgstr "El dispositivo está ocupado:" msgid "Feature only available with HAL" msgstr "La función sólo está disponible con HAL" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:74 msgid "%1 cannot be found." msgstr "No se pudo encontrar %1." -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:81 msgid "%1 is not a mountable media." msgstr "%1 no es un medio que se pueda montar." -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:166 msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" msgstr "" "El dispositivo se desmontó correctamente, pero la bandeja no se pudo abrir" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:168 msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" msgstr "El dispositivo se desmontó correctamente, pero no se pudo expulsar" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:182 msgid "Unmount given URL" msgstr "Desmontar URL" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:183 msgid "Mount given URL (default)" msgstr "Montar URL (predeterminado)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 msgid "Eject given URL via kdeeject" msgstr "Expulsar URL via kdeeject" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:185 msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" msgstr "" "Desmontar y expulsar la URL dada (necesario para algunos dispositivos USB)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:186 msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" msgstr "media:/ URL a montar/desmontar/expulsar/sacar" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_nfs.po index a3a53f9abf5..b62d8e6ede0 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_nfs.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_nfs.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kio_nfs.po to español +# translation of tdeio_nfs.po to español # Translation to spanish # Copyright (C) 2001-2002. # Pablo de Vicente , 2001-2002. @@ -6,7 +6,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 08:51+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente \n" @@ -17,22 +17,22 @@ msgstr "" "First-Translator: Pablo de Vicente \n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: kio_nfs.cpp:1020 +#: tdeio_nfs.cpp:1020 msgid "An RPC error occurred." msgstr "Ocurrió un error RPC." -#: kio_nfs.cpp:1064 +#: tdeio_nfs.cpp:1064 msgid "No space left on device" msgstr "No queda espacio en el dispositivo" -#: kio_nfs.cpp:1067 +#: tdeio_nfs.cpp:1067 msgid "Read only file system" msgstr "Sistema de sólo lectura" -#: kio_nfs.cpp:1070 +#: tdeio_nfs.cpp:1070 msgid "Filename too long" msgstr "Nombre de archivo demasiado largo" -#: kio_nfs.cpp:1077 +#: tdeio_nfs.cpp:1077 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Cuota de disco excedida" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_nntp.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_nntp.po index f5f1d4374a8..e4938638bda 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_nntp.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_nntp.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kio_nntp.po to Spanish +# translation of tdeio_nntp.po to Spanish # Translation to spanish # Copyright (C) 2001-2002. # Pablo de Vicente , 2001-2002. @@ -6,7 +6,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_nntp\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:40+0200\n" "Last-Translator: Jaime Robles \n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_print.po index 2c93d8e4b62..1be1c6f34db 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_print.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_print.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# Translation of kio_print to Spanish -# translation of kio_print.po to Español +# Translation of tdeio_print to Spanish +# translation of tdeio_print.po to Español # Translation to spanish # Copyright (C) 2001-2002. # @@ -8,7 +8,7 @@ # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" +"Project-Id-Version: tdeio_print\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:48+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" @@ -30,204 +30,204 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "yo@miguelrevilla.com" -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +#: tdeio_print.cpp:247 tdeio_print.cpp:401 msgid "Printers" msgstr "Impresoras" -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +#: tdeio_print.cpp:251 tdeio_print.cpp:403 msgid "Specials" msgstr "Especiales" -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +#: tdeio_print.cpp:256 tdeio_print.cpp:405 msgid "Manager" msgstr "Administrador" -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +#: tdeio_print.cpp:260 tdeio_print.cpp:407 msgid "Jobs" msgstr "Trabajos" -#: kio_print.cpp:365 +#: tdeio_print.cpp:365 msgid "Empty data received (%1)." msgstr "Recibido dato vacío (%1)." -#: kio_print.cpp:367 +#: tdeio_print.cpp:367 msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." msgstr "Dato dañado o error en el servidor (%1)." -#: kio_print.cpp:395 +#: tdeio_print.cpp:395 msgid "Print System" msgstr "Sistema de impresión" -#: kio_print.cpp:439 +#: tdeio_print.cpp:439 msgid "Printer driver" msgstr "Controlador de impresora" -#: kio_print.cpp:441 +#: tdeio_print.cpp:441 msgid "On-line printer driver database" msgstr "Base de datos de controladores en línea" -#: kio_print.cpp:621 +#: tdeio_print.cpp:621 #, c-format msgid "Unable to determine object type for %1." msgstr "Imposible determinar el tipo de objeto para %1." -#: kio_print.cpp:626 +#: tdeio_print.cpp:626 #, c-format msgid "Unable to determine source type for %1." msgstr "Imposible determinar el tipo de origen para %1." -#: kio_print.cpp:632 +#: tdeio_print.cpp:632 #, c-format msgid "Unable to retrieve printer information for %1." msgstr "Imposible recuperar información de la impresora para %1." -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 +#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724 tdeio_print.cpp:825 +#: tdeio_print.cpp:896 #, c-format msgid "Unable to load template %1" msgstr "Imposible cargar la plantilla %1" -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696 tdeio_print.cpp:697 +#: tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "Propiedades de %1" -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +#: tdeio_print.cpp:647 tdeio_print.cpp:838 tdeio_print.cpp:904 msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" msgstr "General|Controlador|Trabajos activos|Trabajos completados" -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +#: tdeio_print.cpp:653 tdeio_print.cpp:704 tdeio_print.cpp:743 msgid "General Properties" msgstr "Propiedades generales" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:705 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Local" msgstr "Local" -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:655 tdeio_print.cpp:706 tdeio_print.cpp:855 msgid "State" msgstr "Estado" -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +#: tdeio_print.cpp:656 tdeio_print.cpp:707 tdeio_print.cpp:744 msgid "Location" msgstr "Dirección" -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +#: tdeio_print.cpp:657 tdeio_print.cpp:708 tdeio_print.cpp:745 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +#: tdeio_print.cpp:658 tdeio_print.cpp:709 msgid "URI" msgstr "URI" -#: kio_print.cpp:659 +#: tdeio_print.cpp:659 msgid "Interface (Backend)" msgstr "Interfaz (Terminal)" -#: kio_print.cpp:660 +#: tdeio_print.cpp:660 msgid "Driver" msgstr "Controlador" -#: kio_print.cpp:661 +#: tdeio_print.cpp:661 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" -#: kio_print.cpp:662 +#: tdeio_print.cpp:662 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: kio_print.cpp:663 +#: tdeio_print.cpp:663 msgid "Driver Information" msgstr "Información del controlador" -#: kio_print.cpp:673 +#: tdeio_print.cpp:673 #, c-format msgid "Unable to retrieve class information for %1." msgstr "Imposible recuperar información de la clase para %1." -#: kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:693 msgid "Implicit" msgstr "Implícita" -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835 msgid "General|Active jobs|Completed jobs" msgstr "General|Trabajos activos|Trabajos completados" -#: kio_print.cpp:710 +#: tdeio_print.cpp:710 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: kio_print.cpp:737 +#: tdeio_print.cpp:737 msgid "General" msgstr "General" -#: kio_print.cpp:746 +#: tdeio_print.cpp:746 msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" -#: kio_print.cpp:747 +#: tdeio_print.cpp:747 msgid "Command Properties" msgstr "Propiedades de órdenes" -#: kio_print.cpp:748 +#: tdeio_print.cpp:748 msgid "Command" msgstr "Orden" -#: kio_print.cpp:749 +#: tdeio_print.cpp:749 msgid "Use Output File" msgstr "Usar archivo de salida" -#: kio_print.cpp:750 +#: tdeio_print.cpp:750 msgid "Default Extension" msgstr "Extensión por omisión" -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833 #, c-format msgid "Jobs of %1" msgstr "Trabajos de %1" -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +#: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853 msgid "All jobs" msgstr "Todos los trabajos" -#: kio_print.cpp:849 +#: tdeio_print.cpp:849 msgid "Active jobs|Completed jobs" msgstr "Trabajos activos|Trabajos completados" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "ID" msgstr "ID" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Owner" msgstr "Propietario" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#: tdeio_print.cpp:902 tdeio_print.cpp:903 #, c-format msgid "Driver of %1" msgstr "Controlador de %1" -#: kio_print.cpp:909 +#: tdeio_print.cpp:909 msgid "No driver found" msgstr "No se encontró ningún controlador" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_remote.po index b72c6766713..302fa208e0c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_remote.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_remote.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# traducción de kio_remote.po a Español -# translation of kio_remote.po to Spanish +# traducción de tdeio_remote.po a Español +# translation of tdeio_remote.po to Spanish # Jaime Robles , 2004. # Santiago Fernandez Sancho , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"Project-Id-Version: tdeio_remote\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:40+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" @@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kio_remote.cpp:34 +#: tdeio_remote.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "Nombre del protocolo" -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +#: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "Nombre del socket" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_settings.po index 225a6091055..c26c26e63ea 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_settings.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_settings.po @@ -1,12 +1,12 @@ -# translation of kio_settings.po to Spanish -# translation of kio_settings.po to Español +# translation of tdeio_settings.po to Spanish +# translation of tdeio_settings.po to Español # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Miguel Revilla Rodríguez , 2003. # Jaime Robles , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"Project-Id-Version: tdeio_settings\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:43+0100\n" "Last-Translator: Jaime Robles \n" @@ -16,18 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +#: tdeio_settings.cc:206 tdeio_settings.cc:230 msgid "Unknown settings folder" msgstr "Carpeta de preferencias desconocida" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index b70b8bcdd32..4a21254f938 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# traducción de kio_sftp.po a Español -# translation of kio_sftp.po to Spanish -# translation of kio_sftp.po to español -# translation of kio_sftp.po to Español +# traducción de tdeio_sftp.po a Español +# translation of tdeio_sftp.po to Spanish +# translation of tdeio_sftp.po to español +# translation of tdeio_sftp.po to Español # Translation to spanish. # Copyright (C) 2001-2002. # Pablo de Vicente ,2001-2002. @@ -13,7 +13,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:41+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" @@ -23,121 +23,121 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kio_sftp.cpp:427 +#: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, reintente la solicitud." -#: kio_sftp.cpp:510 +#: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2" -#: kio_sftp.cpp:514 +#: tdeio_sftp.cpp:514 msgid "No hostname specified" msgstr "Ningún nombre de servidor especificado" -#: kio_sftp.cpp:526 +#: tdeio_sftp.cpp:526 msgid "SFTP Login" msgstr "Acceso SFTP" -#: kio_sftp.cpp:528 +#: tdeio_sftp.cpp:528 msgid "site:" msgstr "servidor:" -#: kio_sftp.cpp:629 +#: tdeio_sftp.cpp:629 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y su frase contraseña." -#: kio_sftp.cpp:631 +#: tdeio_sftp.cpp:631 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña." -#: kio_sftp.cpp:639 +#: tdeio_sftp.cpp:639 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas" -#: kio_sftp.cpp:644 +#: tdeio_sftp.cpp:644 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña" -#: kio_sftp.cpp:703 +#: tdeio_sftp.cpp:703 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina." -#: kio_sftp.cpp:714 +#: tdeio_sftp.cpp:714 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Aviso: La clave de la máquina ha cambiado." -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticación fallida." -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 msgid "Connection failed." msgstr "Conexión fallida." -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota." -#: kio_sftp.cpp:756 +#: tdeio_sftp.cpp:756 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Error inesperado de SFTP: %1" -#: kio_sftp.cpp:800 +#: tdeio_sftp.cpp:800 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "Versión %1 de SFTP" -#: kio_sftp.cpp:806 +#: tdeio_sftp.cpp:806 msgid "Protocol error." msgstr "Error de protocolo." -#: kio_sftp.cpp:812 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Conexión correcta a %1" -#: kio_sftp.cpp:1047 +#: tdeio_sftp.cpp:1047 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, inténtelo de nuevo." -#: kio_sftp.cpp:1068 +#: tdeio_sftp.cpp:1068 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" "Ha ocurrido un error desconocido al copiar el archivo '%1'. Por favor, " "inténtelo de nuevo." -#: kio_sftp.cpp:1318 +#: tdeio_sftp.cpp:1318 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "La máquina remota no soporta el cambio de nombre de archivos." -#: kio_sftp.cpp:1367 +#: tdeio_sftp.cpp:1367 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "La máquina remota no soporta la creación de enlaces simbólicos." -#: kio_sftp.cpp:1492 +#: tdeio_sftp.cpp:1492 msgid "Connection closed" msgstr "Conexión cerrada" -#: kio_sftp.cpp:1494 +#: tdeio_sftp.cpp:1494 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Imposible leer paquete SFTP" -#: kio_sftp.cpp:1611 +#: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "Orden SFTP fallida por razones desconocidas." -#: kio_sftp.cpp:1615 +#: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "El servidor SFTP recibió un mensaje malo." -#: kio_sftp.cpp:1619 +#: tdeio_sftp.cpp:1619 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Ha intentado realizar una operación no soportada por el servidor SFTP." -#: kio_sftp.cpp:1623 +#: tdeio_sftp.cpp:1623 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Código de error: %1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_smb.po index 8383c2f5549..000a2f6a878 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_smb.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_smb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# traducción de kio_smb.po a Español -# translation of kio_smb.po to español -# translation of kio_smb.po to Español +# traducción de tdeio_smb.po a Español +# translation of tdeio_smb.po to español +# translation of tdeio_smb.po to Español # Translation to spanish # Copyright (C) 2001-2002. # Pablo de Vicente , 2001-2002. @@ -11,7 +11,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-15 19:29+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "First-Translator: Pablo de Vicente \n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kio_smb_auth.cpp:131 +#: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "" "Por favor, introduzca información de autenticación para %1" -#: kio_smb_auth.cpp:135 +#: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" @@ -37,19 +37,19 @@ msgstr "" "Servidor = %1\n" "Recurso compartido = %2" -#: kio_smb_auth.cpp:175 +#: tdeio_smb_auth.cpp:175 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "libsmbclient falló al inicializar" -#: kio_smb_auth.cpp:181 +#: tdeio_smb_auth.cpp:181 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient falló al crear el contexto" -#: kio_smb_auth.cpp:191 +#: tdeio_smb_auth.cpp:191 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient falló al inicializar el contexto" -#: kio_smb_browse.cpp:67 +#: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." @@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "" "%1:\n" "Tipo de archivo desconocido, ni directorio o archivo." -#: kio_smb_browse.cpp:126 +#: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "El archivo no existe: %1" -#: kio_smb_browse.cpp:242 +#: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " "enabled firewall." @@ -70,30 +70,30 @@ msgstr "" "No pude encontrar ningún grupo de trabajo en su red local. Ésto puede ser " "debido a la existencia de un cortafuegos." -#: kio_smb_browse.cpp:249 +#: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "No hay medio en el dispositivo para %1" -#: kio_smb_browse.cpp:257 +#: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "No se puede conectar con el servidor para %1" -#: kio_smb_browse.cpp:273 +#: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Error al conectar con el servidor responsable para %1" -#: kio_smb_browse.cpp:281 +#: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "No se pudo encontrar el recurso compartido en el servidor dado" -#: kio_smb_browse.cpp:284 +#: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Descriptor de archivo erróneo" -#: kio_smb_browse.cpp:291 +#: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " "is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "red está configurada sin conflictos de nombres entre las máquinas con Windows y " "UNIX." -#: kio_smb_browse.cpp:297 +#: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " "might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "" "información privada, así que no lo haga público si no está seguro, puede " "enviárselo de forma privada a los desarrolladores si se lo piden)" -#: kio_smb_browse.cpp:308 +#: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Condición de error desconocida en el estado: %1" -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "\n" "Asegurese de que el paquete samba está instalado correctamente en su sistema." -#: kio_smb_mount.cpp:135 +#: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "usuario \"%3\" failed.\n" "%4" -#: kio_smb_mount.cpp:176 +#: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 4f1abc2e73b..2150168a0fb 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# translation of kio_smtp.po to Spanish -# translation of kio_smtp.po to español -# translation of kio_smtp.po to Español +# translation of tdeio_smtp.po to Spanish +# translation of tdeio_smtp.po to español +# translation of tdeio_smtp.po to Español # Translation to spanish # Copyright (C) 2001-2002 # Pablo de Vicente , 2001-2002. @@ -10,7 +10,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:41+0100\n" "Last-Translator: Jaime Robles \n" @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "Connection Failed" msgstr "Conexión fallida" #: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "El soporte de autenticación no está compilado en kio_smtp." +msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." +msgstr "El soporte de autenticación no está compilado en tdeio_smtp." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_system.po index a6b6b83486a..07aeadf9204 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_system.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_system.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_system.po to Spanish +# translation of tdeio_system.po to Spanish # Jaime Robles , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" +"Project-Id-Version: tdeio_system\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-23 18:13+0100\n" "Last-Translator: Jaime Robles \n" @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kio_system.cpp:35 +#: tdeio_system.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "Nombre del protocolo" -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +#: tdeio_system.cpp:36 tdeio_system.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "Nombre del socket" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_tar.po index b3353fd1479..be2e6a3f331 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_tar.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_tar.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_tar.po to Spanish +# translation of tdeio_tar.po to Spanish # Jaime Robles , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"Project-Id-Version: tdeio_tar\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:41+0200\n" "Last-Translator: Jaime Robles \n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po index dfa717dacdc..b1d88372525 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Spanish +# translation of tdeio_thumbnail.po to Spanish # Jaime Robles , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:44+0200\n" "Last-Translator: Jaime Robles \n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_trash.po index ad4210e1bb6..4c6b22601fe 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_trash.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_trash.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_trash.po to Spanish +# translation of tdeio_trash.po to Spanish # Jaime Robles , 2004. # Jaime Robles , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:45+0200\n" "Last-Translator: Jaime Robles \n" @@ -40,21 +40,21 @@ msgstr "" "Nota: para mover archivos a la papelera, no use ktrash sino \"kfmclient move " "'url' trash:/\"" -#: kio_trash.cpp:46 +#: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "Nombre del protocolo" -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "Nombre del socket" -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#: tdeio_trash.cpp:97 tdeio_trash.cpp:160 tdeio_trash.cpp:317 tdeio_trash.cpp:349 +#: tdeio_trash.cpp:511 tdeio_trash.cpp:523 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "URL incorrecta %1" -#: kio_trash.cpp:116 +#: tdeio_trash.cpp:116 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " "item to its original location. You can either recreate that directory and use " @@ -64,18 +64,18 @@ msgstr "" "ubicación original. Puede recrear ese directorio y usarlo en la operación de " "restauración o arrastrarlo a cualquier otro sitio para restaurarlo." -#: kio_trash.cpp:145 +#: tdeio_trash.cpp:145 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "El archivo ya está en la papelera." -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "General" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Original Path" msgstr "Ruta original" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56 msgid "Date of Deletion" msgstr "Fecha de eliminación" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tderandr.po index 2daa83b897f..0a92d6d5dc5 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tderandr.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# translation of krandr.po to español -# translation of krandr.po to Spanish -# traducción de krandr.po a Español -# translation of krandr.po to Español +# translation of tderandr.po to español +# translation of tderandr.po to Spanish +# traducción de tderandr.po a Español +# translation of tderandr.po to Español # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Miguel Revilla Rodríguez , 2003. # Pablo de Vicente , 2003. @@ -10,7 +10,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" +"Project-Id-Version: tderandr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:22+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente \n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "yo@miguelrevilla.com" -#: krandrmodule.cpp:82 +#: tderandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " @@ -43,16 +43,16 @@ msgstr "" "superior de la extensión X Resize And Rotate (RANDR) para utilizar esta " "propiedad." -#: krandrmodule.cpp:91 +#: tderandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "Preferencias para la pantalla:" -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Pantalla %1" -#: krandrmodule.cpp:100 +#: tderandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." @@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "" "La pantalla cuyas preferencias desea cambiar se puede seleccionar usando esta " "lista desplegable." -#: krandrmodule.cpp:109 +#: tderandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "Tamaño de pantalla:" -#: krandrmodule.cpp:111 +#: tderandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." @@ -72,33 +72,33 @@ msgstr "" "El tamaño, conocido también como resolución, de su pantalla se puede " "seleccionar de esta lista desplegable." -#: krandrmodule.cpp:117 +#: tderandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "Tasa refresco:" -#: krandrmodule.cpp:119 +#: tderandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "" "La tasa de refresco de su pantalla se puede seleccionar desde esta lista " "desplegable." -#: krandrmodule.cpp:123 +#: tderandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "Orientación (grados en sentido horario)" -#: krandrmodule.cpp:126 +#: tderandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "" "Las opciones en esta sección permiten que usted cambie la rotación de su " "pantalla." -#: krandrmodule.cpp:128 +#: tderandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "Aplicar preferencias al inicio de TDE" -#: krandrmodule.cpp:130 +#: tderandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "" "Si esta opción está activada, los parámetros de tamaño y orientación se " "utilizarán al iniciarse TDE." -#: krandrmodule.cpp:135 +#: tderandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "Permitir a la aplicación de la bandeja cambiar preferencias de inicio" -#: krandrmodule.cpp:137 +#: tderandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." @@ -118,35 +118,35 @@ msgstr "" "Si esta opción está activada, las opciones establecidas por el applet de la " "bandeja del sistema serán guardadas y cargadas durante el inicio de TDE." -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" -#: krandrtray.cpp:45 +#: tderandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Redimensionar y rotar la pantalla" -#: krandrtray.cpp:69 +#: tderandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "Extensión X requerida no disponible" -#: krandrtray.cpp:94 +#: tderandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "Configurar pantalla..." -#: krandrtray.cpp:117 +#: tderandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "La configuración de la pantalla ha cambiado" -#: krandrtray.cpp:128 +#: tderandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "Tamaño de la pantalla" -#: krandrtray.cpp:181 +#: tderandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "Tasa de refresco" -#: krandrtray.cpp:251 +#: tderandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "Configurar pantalla" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdescreensaver.po index 8fce224faf4..bb8c822c171 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdescreensaver.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# traducción de kscreensaver.po a Español -# translation of kscreensaver.po to Spanish -# translation of kscreensaver.po to Español -# translation of kscreensaver.po to español +# traducción de tdescreensaver.po a Español +# translation of tdescreensaver.po to Spanish +# translation of tdescreensaver.po to Español +# translation of tdescreensaver.po to español # Translation to spanish # Copyright (C) 2002. # Pablo de Vicente , 2002,2003. @@ -12,7 +12,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Project-Id-Version: tdescreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:48+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/useraccount.po index 51c5aed79bd..4aa2353040f 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/useraccount.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/useraccount.po @@ -267,8 +267,8 @@ msgstr "La imagen de acceso del usuario" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Tecla de ordenación para KIconViewItems" +msgid "Sort key for TDEIconViewItems" +msgstr "Tecla de ordenación para TDEIconViewItems" #. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 #: rc.cpp:57 -- cgit v1.2.1