From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-es/messages/tdeedu/blinken.po | 6 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kalzium.po | 7 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kanagram.po | 168 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kbruch.po | 97 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/keduca.po | 744 ++-- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kgeography.po | 3 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/khangman.po | 407 +-- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po | 107 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kiten.po | 3 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/klatin.po | 3 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/klettres.po | 3 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po | 4651 +++++++++++++------------- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po | 261 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kstars.po | 86 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/ktouch.po | 3 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kturtle.po | 3 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kverbos.po | 123 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 2169 ++++++------ tde-i18n-es/messages/tdeedu/kwordquiz.po | 472 +-- tde-i18n-es/messages/tdeedu/libtdeedu.po | 101 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po | 3 +- tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_kig.po | 3 +- 22 files changed, 4687 insertions(+), 4736 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeedu') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/blinken.po index d31c1cfad5b..b281e87aada 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/blinken.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/blinken.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:11+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,10 +38,11 @@ msgid "Sounds Disabled" msgstr "Sonidos desactivados" #: blinken.cpp:78 +#, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages " "does not support any of the characters of your language, please translate that " -"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not " +"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not " "translate it to 0\n" "0" msgstr "1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kalzium.po index 921cb644cb1..5423b7179b2 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 15:16+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4882,11 +4883,11 @@ msgstr "&Exportar espectro como imagen" msgid "Save Spectrum" msgstr "Guardar espectro" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "The spectrum could not be saved" msgstr "No se puede guardar el espectro" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "Image Could Not Be Saved" msgstr "No se puede guardar la imagen" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kanagram.po index 707bdb3d552..e7227a1c346 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 14:15+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -68,7 +69,8 @@ msgid "About Kanagram" msgstr "Sobre Kanagram" #: kanagram.cpp:270 -msgid "About TDE" +#, fuzzy +msgid "About KDE" msgstr "Sobre TDE" #: kanagram.cpp:277 @@ -88,19 +90,19 @@ msgid "Quit Kanagram" msgstr "Salir de Kanagram" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "Vocabularios" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "Cosas nuevas" @@ -332,10 +334,73 @@ msgstr "" "La pista seleccionada. Agregar una pista para ayudar a encontrar la palabra " "buscada." -#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kanagram le permite descargar\n" +"datos nuevos a traves de internet.\n" +"Si existe una conexión a internet disponible\n" +"presione el botón para obtener nuevos archivos de vocabulario." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "Descargar nuevos vocabularios" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Crear nuevo" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Crear un nuevo vocabulario." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Editar el vocabulario seleccionado." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Elimina el vocabulario seleccionado." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "La lista de vocabularios instalados." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" "This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " "is shown." msgstr "" @@ -343,152 +408,89 @@ msgstr "" "de Kanagram que contiene la pista." #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Hints" msgstr "Pista" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Auto-hide hints after:" msgstr "Ocultar pistas automáticamente luego de:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Do Not Auto-Hide Hints" msgstr "No ocultar pistas automáticamente" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "3 Seconds" msgstr "3 segundos" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "5 Seconds" msgstr "5 segundos" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "7 Seconds" msgstr "7 segundos" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "9 Seconds" msgstr "9 segundos" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Vocabulary Options" msgstr "Opciones de vocabulario" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Play using:" msgstr "Jugar usando:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Use standard fonts" msgstr "Utilizar tipos de letra estándar" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." msgstr "Utilizar un tipo de letra estándar para el pizarrón/interfaz." #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Get Chalk Font" msgstr "Obtener tipo de letra para escribir con tiza" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Use sou&nds" msgstr "Utilizar so&nidos" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Turns sounds on/off." msgstr "Activar/Desactivar sonidos." -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Create New" -msgstr "Crear nuevo" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Creates a new vocabulary." -msgstr "Crear un nuevo vocabulario." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Edits the selected vocabulary." -msgstr "Editar el vocabulario seleccionado." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Deletes the selected vocabulary." -msgstr "Elimina el vocabulario seleccionado." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "The list of installed vocabularies." -msgstr "La lista de vocabularios instalados." - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"Kanagram allows you to download\n" -"new data from the Internet.\n" -"\n" -"If you are connected to the Internet, press \n" -"the button to get new vocabulary files." -msgstr "" -"Kanagram le permite descargar\n" -"datos nuevos a traves de internet.\n" -"Si existe una conexión a internet disponible\n" -"presione el botón para obtener nuevos archivos de vocabulario." - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Download New Vocabularies" -msgstr "Descargar nuevos vocabularios" - #: vocabedit.cpp:117 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "¿Desea guardar los cambios?" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kbruch.po index 02f8eedb95a..4f81f5a55b3 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -9,15 +9,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:44+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yo@miguelrevilla.com" + #: exercisecompare.cpp:90 msgid "Click on this button to change the comparison sign." msgstr "Pulse este botón para cambiar el signo de comparación." @@ -69,21 +82,9 @@ msgstr "CORRECTO" msgid "N&ext Task" msgstr "Siguient&e tarea" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com" - -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Aprender a calcular con fracciones" #: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 msgid "Enter the numerator of your result" @@ -102,19 +103,17 @@ msgstr "" "Pulse este botón para comprobar el resultado. El botón no funcionará si no hay " "un resultado." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "En este ejercicio tiene que resolver una tarea dada con fracciones." +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "En este ejercicio hay que convertir un número en una fracción." -#: taskview.cpp:170 +#: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"En este ejercicio hay que resolver la tarea generada. Hay que indicar el " -"numerador y el denominador. Se puede ajustar la dificultad de la tarea con las " -"casillas que hay en la barra de herramientas. No olvide reducir el resultado." +"En este ejercicio hay que convertir un número en una fracción, introduciendo el " +"numerador y el denominador. No olvide reducir el resultado." #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" @@ -134,16 +133,6 @@ msgstr "" "Siempre debe introducir los resultados reducidos. Esta tarea se contabilizará " "como incorrecta." -#: taskwidget.cpp:107 -msgid "" -"_: division symbol\n" -"/" -msgstr "/" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Aprender a calcular con fracciones" - #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -442,6 +431,30 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Preferencias del visor de tareas" +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "En este ejercicio tiene que resolver una tarea dada con fracciones." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"En este ejercicio hay que resolver la tarea generada. Hay que indicar el " +"numerador y el denominador. Se puede ajustar la dificultad de la tarea con las " +"casillas que hay en la barra de herramientas. No olvide reducir el resultado." + +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" + +#: taskwidget.cpp:107 +msgid "" +"_: division symbol\n" +"/" +msgstr "/" + #: exercisefactorize.cpp:121 msgid "2" msgstr "2" @@ -579,15 +592,3 @@ msgstr "" "se contabiliza. Se pueden reiniciar las estadísticas pulsando el botón de " "abajo. Si no se quieren ver las estadísticas se puede usar la barra vertical de " "la izquierda para reducir el tamaño de esta parte de la ventana." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "En este ejercicio hay que convertir un número en una fracción." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"En este ejercicio hay que convertir un número en una fracción, introduciendo el " -"numerador y el denominador. No olvide reducir el resultado." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/keduca.po index d00e65c7abd..adebec2c8ba 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/keduca.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/keduca.po @@ -11,206 +11,190 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:53+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Miguel Revilla Rodríguez \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: keducabuilder/main.cpp:26 -msgid "Form-based tests and exams builder" -msgstr "Constructor de pruebas y exámenes basados en formularios" - -#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 -msgid "File to load" -msgstr "Archivo a cargar" - -#: keducabuilder/main.cpp:37 -msgid "KEducaBuilder" -msgstr "KEducaBuilder" - -#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 -msgid "Maintainer 2002-2004" -msgstr "Responsable 2002-2004" - -#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 -msgid "Various fixes and cleanups" -msgstr "Varios arreglos y correcciones" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Juan Manuel Garcia Molina,Rafael Beccar" -#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 -msgid "Icons" -msgstr "Íconos" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yo@miguelrevilla.com,juanma@superiodico.net,rafael.beccar@kdemail.net" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 +#: kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Información del documento" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 +#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Descripción y reglas del proyecto." -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 +#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descripción" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 +#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 +#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Nivel:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 +#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Idioma:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 +#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Categoría:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 +#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Título:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 +#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Imagen" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 +#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Imagen predeterminada:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 +#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Autor" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 +#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Página web:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 +#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 +#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 +#: kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Equipos informáticos" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 -#: rc.cpp:34 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 +#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Prueba" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 +#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Prueba con preguntas puntuadas" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 +#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Prueba con respuestas puntuadas" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 +#: kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Presentación" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 +#: kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Examen" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 +#: kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Prueba psicotécnica" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 +#: kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Fácil" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 +#: kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Medio" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 +#: kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Experta/o" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 +#: kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Superior" -#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 +#: keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "Abrir &galería..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 +#: keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Información del documento" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 +#: keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Añadir..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 +#: keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 +#: keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "A&rriba" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 +#: keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "A&bajo" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 +#: keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "¡Bienvenido a KEduca!" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 +#: keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." @@ -218,39 +202,39 @@ msgstr "" "Puede comenzar a añadir preguntas mediante el menú editar o utilizando los " "iconos correspondientes en la barra de tareas." -#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 +#: keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Abrir un archivo Educa" -#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 +#: keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Respuestas" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 +#: keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Imagen de la pregunta" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 +#: keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Puntuación de la pregunta" -#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 +#: keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Tiempo" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 +#: keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " segundos

" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 +#: keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Pista" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 +#: keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Explicación" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 +#: keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -258,19 +242,19 @@ msgstr "" "El documento \"%1\" ha sido modificado.\n" "¿Desea guardarlo?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 +#: keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "¿Guardar el documento?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 +#: keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Comprimir el archivo" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 +#: keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Guardar documento como" -#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 +#: keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -278,11 +262,11 @@ msgstr "" "Ya existe un documento con ese nombre.\n" "¿Desea sobrescribirlo?" -#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 +#: keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 +#: keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" @@ -292,20 +276,20 @@ msgstr "" "documento en un mismo directorio.\n" "¿Desea copiar las imágenes?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Copiar imágenes" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "No copiar" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 +#: keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprimir %1" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -317,11 +301,11 @@ msgstr "" "Debe rellenar la información del documento\n" "(basta con la descripción)" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Completar información del documento..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 +#: keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -331,235 +315,22 @@ msgstr "" "\n" "Debe insertar una pregunta." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 +#: keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Insertar pregunta" -#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 +#: keducaeditorstartdialog.cpp:109 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Es necesario especificar el archivo a abrir." -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 -msgid "Modify Question" -msgstr "Modificar pregunta" - -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 -msgid "Add Questions" -msgstr "Añadir preguntas" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Verdadero" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 -msgid "You need to specify a server!" -msgstr "Es necesario especificar un servidor." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Juan Manuel Garcia Molina,Rafael Beccar" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com,juanma@superiodico.net,rafael.beccar@kdemail.net" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:41 -msgid "Various Settings" -msgstr "Preferencias varias" - -#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:56 -msgid "Show results of the answer after press next" -msgstr "Mostrar los resultados de las respuestas tras pulsar siguiente" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:60 -msgid "Show results when finish the test" -msgstr "Mostrar los resultados al finalizar la prueba" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:64 -msgid "Order" -msgstr "Orden" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 -#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Show questions in random order" -msgstr "Mostrar preguntas en orden aleatorio" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 -#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show answers in random order" -msgstr "Mostrar respuestas en orden aleatorio" - -#: keduca/main.cpp:25 -msgid "Form-based tests and exams" -msgstr "Pruebas y exámenes basados en formularios" - -#: keduca/main.cpp:36 -msgid "KEduca" -msgstr "KEduca" - -#: keduca/main.cpp:41 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Responsable actual" - -#: keduca/keduca_part.cpp:59 -msgid "KEducaPart" -msgstr "KEducaPart" - -#: keduca/keduca_part.cpp:60 -msgid "KEduca KParts Component" -msgstr "Componente de KEduca KParts" - -#: keduca/keducaview.cpp:71 -msgid "&Start Test" -msgstr "Comenzar con el cue&stionario" - -#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 -msgid "&Next >>" -msgstr "&Siguiente >>" - -#: keduca/keducaview.cpp:89 -msgid "&Save Results..." -msgstr "&Guardar resultados..." - -#: keduca/keducaview.cpp:151 -msgid "Save Results As" -msgstr "Guardar resultados como" - -#: keduca/keducaview.cpp:192 -msgid "Save failed." -msgstr "Error al guardar." - -#: keduca/keducaview.cpp:212 -#, c-format -msgid "Question %1" -msgstr "Pregunta %1" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 -#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Puntos" - -#: keduca/keducaview.cpp:267 -msgid "" -"You have %1 seconds to complete this question.\n" -"\n" -"Press OK when you are ready." -msgstr "" -"Usted dispone de %1 segundos para completar esta pregunta.\n" -"\n" -"Pulse Aceptar cuando esté listo." - -#: keduca/keducaview.cpp:376 -msgid "Result" -msgstr "Resultado" - -#: keduca/keducaview.cpp:445 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: keduca/keducaview.cpp:446 -msgid "Correct questions" -msgstr "Preguntas correctas" - -#: keduca/keducaview.cpp:448 -msgid "Incorrect questions" -msgstr "Preguntas incorrectas" - -#: keduca/keducaview.cpp:452 -msgid "Total points" -msgstr "Puntos totales" - -#: keduca/keducaview.cpp:453 -msgid "Correct points" -msgstr "Puntos correctos" - -#: keduca/keducaview.cpp:455 -msgid "Incorrect points" -msgstr "Puntos incorrectos" - -#: keduca/keducaview.cpp:460 -msgid "Total time" -msgstr "Tiempo total" - -#: keduca/keducaview.cpp:462 -msgid "Time in tests" -msgstr "Tiempo en las pruebas" - -#: keduca/keducaview.cpp:487 -msgid "The answer is: " -msgstr "La respuesta es: " - -#: keduca/keducaview.cpp:489 -msgid "The correct answer is: " -msgstr "La respuesta correcta es: " - -#: keduca/keducaview.cpp:495 -msgid "Your answer was: " -msgstr "Su respuesta fue: " - -#: keduca/keducaview.cpp:550 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 -#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 -#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 -#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: keduca/kquestion.cpp:56 -msgid "%v seconds left" -msgstr "Quedan %v segundos" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 -#: rc.cpp:15 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 +#: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 -#: rc.cpp:18 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -578,56 +349,56 @@ msgstr "" "

Sólo se requiere la pregunta y el tipo.

\n" "
" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 -#: rc.cpp:25 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 +#: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Pregunta:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 -#: rc.cpp:28 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 -#: rc.cpp:31 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Im&agen:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 -#: rc.cpp:43 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 +#: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Punt&o:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 -#: rc.cpp:46 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 +#: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Tie&mpo:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 -#: rc.cpp:49 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 +#: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "P&ista:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 -#: rc.cpp:52 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 +#: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Explicación:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:80 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Respuesta" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 -#: rc.cpp:58 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 +#: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -646,140 +417,285 @@ msgstr "" "

Sólo se requieren respuesta y valor.

\n" "
" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 -#: rc.cpp:65 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 +#: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Respuesta:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 -#: rc.cpp:68 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 +#: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 -#: rc.cpp:77 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 +#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Verdadero" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 +#: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Puntos:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 -#: rc.cpp:83 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 +#: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 -#: rc.cpp:95 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Puntos" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 +#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 +#: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "S&ubir" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 -#: rc.cpp:98 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 +#: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Bajar" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 -#: rc.cpp:101 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 +#: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Información" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:149 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Editor - Inicio" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Abrir un documento &existente:" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 +#: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Abrir un documento &reciente:" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Abrir con el explorador de galerías de Internet" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 -#: rc.cpp:161 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 +#: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Iniciar un &nuevo documento" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Gallery" -msgstr "Galería" +#: main.cpp:26 +msgid "Form-based tests and exams builder" +msgstr "Constructor de pruebas y exámenes basados en formularios" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" +#: main.cpp:31 +msgid "File to load" +msgstr "Archivo a cargar" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Add Server" -msgstr "&Añadir servidor" +#: main.cpp:37 +msgid "KEducaBuilder" +msgstr "KEducaBuilder" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +#: main.cpp:40 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Dirección" +#: main.cpp:41 +msgid "Maintainer 2002-2004" +msgstr "Responsable 2002-2004" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: main.cpp:42 +msgid "Various fixes and cleanups" +msgstr "Varios arreglos y correcciones" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "KEduca Config Dialog" -msgstr "Diálogo de configuración de KEduca" +#: main.cpp:43 +msgid "Icons" +msgstr "Íconos" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Show Results" -msgstr "Mostrar resultados" +#: kcontroladdedit.cpp:56 +msgid "Modify Question" +msgstr "Modificar pregunta" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "At the end of the test" -msgstr "Al final del cuestionario" +#: kcontroladdedit.cpp:59 +msgid "Add Questions" +msgstr "Añadir preguntas" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "After answering each question" -msgstr "Luego de cada respuesta" +#~ msgid "You need to specify a server!" +#~ msgstr "Es necesario especificar un servidor." -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenar" +#~ msgid "Various Settings" +#~ msgstr "Preferencias varias" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Show results of the answer after press next" +#~ msgstr "Mostrar los resultados de las respuestas tras pulsar siguiente" + +#~ msgid "Show results when finish the test" +#~ msgstr "Mostrar los resultados al finalizar la prueba" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Orden" + +#~ msgid "Show questions in random order" +#~ msgstr "Mostrar preguntas en orden aleatorio" + +#~ msgid "Show answers in random order" +#~ msgstr "Mostrar respuestas en orden aleatorio" + +#~ msgid "Form-based tests and exams" +#~ msgstr "Pruebas y exámenes basados en formularios" + +#~ msgid "KEduca" +#~ msgstr "KEduca" + +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "Responsable actual" + +#~ msgid "KEducaPart" +#~ msgstr "KEducaPart" + +#~ msgid "KEduca KParts Component" +#~ msgstr "Componente de KEduca KParts" + +#~ msgid "&Start Test" +#~ msgstr "Comenzar con el cue&stionario" + +#~ msgid "&Next >>" +#~ msgstr "&Siguiente >>" + +#~ msgid "&Save Results..." +#~ msgstr "&Guardar resultados..." + +#~ msgid "Save Results As" +#~ msgstr "Guardar resultados como" + +#~ msgid "Save failed." +#~ msgstr "Error al guardar." + +#~ msgid "Question %1" +#~ msgstr "Pregunta %1" + +#~ msgid "" +#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK when you are ready." +#~ msgstr "" +#~ "Usted dispone de %1 segundos para completar esta pregunta.\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse Aceptar cuando esté listo." + +#~ msgid "Result" +#~ msgstr "Resultado" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadísticas" + +#~ msgid "Correct questions" +#~ msgstr "Preguntas correctas" + +#~ msgid "Incorrect questions" +#~ msgstr "Preguntas incorrectas" + +#~ msgid "Total points" +#~ msgstr "Puntos totales" + +#~ msgid "Correct points" +#~ msgstr "Puntos correctos" + +#~ msgid "Incorrect points" +#~ msgstr "Puntos incorrectos" + +#~ msgid "Total time" +#~ msgstr "Tiempo total" + +#~ msgid "Time in tests" +#~ msgstr "Tiempo en las pruebas" + +#~ msgid "The answer is: " +#~ msgstr "La respuesta es: " + +#~ msgid "The correct answer is: " +#~ msgstr "La respuesta correcta es: " + +#~ msgid "Your answer was: " +#~ msgstr "Su respuesta fue: " + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categoría" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" + +#~ msgid "%v seconds left" +#~ msgstr "Quedan %v segundos" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galería" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Dirección:" + +#~ msgid "&Add Server" +#~ msgstr "&Añadir servidor" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servidores" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Dirección" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Abrir" + +#~ msgid "KEduca Config Dialog" +#~ msgstr "Diálogo de configuración de KEduca" + +#~ msgid "Show Results" +#~ msgstr "Mostrar resultados" + +#~ msgid "At the end of the test" +#~ msgstr "Al final del cuestionario" + +#~ msgid "After answering each question" +#~ msgstr "Luego de cada respuesta" + +#~ msgid "Ordering" +#~ msgstr "Ordenar" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kgeography.po index 7195312ba00..cb2eefb64f7 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:34+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/khangman.po index ebae6d9700b..1de9f062b8a 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/khangman.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:39+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,6 +35,18 @@ msgid "" "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" msgstr "DONE" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yo@miguelrevilla.com,kdemail@rafabeccar.com.ar" + #: khangmanview.cpp:66 msgid "G&uess" msgstr "J&ugar esta letra" @@ -92,155 +105,100 @@ msgstr "" "No se ha encontrado el archivo $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2.\n" "Por favor, compruebe su instalación." -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com,kdemail@rafabeccar.com.ar" - -#: main.cpp:32 -msgid "Classical hangman game for TDE" -msgstr "El juego clásico del ahorcado para TDE" - -#: main.cpp:44 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: main.cpp:48 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Responsable anterior" - -#: main.cpp:50 -msgid "Actual maintainer, author" -msgstr "Responsable actual, autor" - -#: main.cpp:52 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: main.cpp:54 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" -"Archivo de información en sueco, programación, imágenes transparentes y " -"correcciones a la traducción" - -#: main.cpp:56 -msgid "Nature theme background" -msgstr "Fondo de tema naturaleza" - -#: main.cpp:58 -msgid "Blue theme background, icons" -msgstr "Fondo de tema azul, iconos" - -#: main.cpp:60 -msgid "Spanish data files" -msgstr "Archivos de información en español" - -#: main.cpp:62 -msgid "Danish data files" -msgstr "Archivos de información en danés" - -#: main.cpp:64 -msgid "Finnish data files" -msgstr "Archivos de información en finlandés" - -#: main.cpp:66 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "Archivos de información en portugués brasileño" +#: khangman.cpp:77 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" -#: main.cpp:68 -msgid "Catalan data files" -msgstr "Archivos de información en catalán" +#: khangman.cpp:78 +msgid "Play with a new word" +msgstr "Jugar con una nueva palabra" -#: main.cpp:70 -msgid "Italian data files" -msgstr "Archivos de información en italiano" +#: khangman.cpp:81 +msgid "&Get Words in New Language..." +msgstr "O&btener palabras en un nuevo idioma..." -#: main.cpp:72 -msgid "Dutch data files" -msgstr "Archivos de información en holandés" +#: khangman.cpp:85 +msgid "Le&vel" +msgstr "Ni&vel" -#: main.cpp:74 -msgid "Czech data files" -msgstr "Archivos de información en checo" +#: khangman.cpp:86 +msgid "Choose the level" +msgstr "Elegir el nivel" -#: main.cpp:76 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "Archivos de información en húngaro" +#: khangman.cpp:87 +msgid "Choose the level of difficulty" +msgstr "Elegir el nivel de dificultad" -#: main.cpp:78 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "Archivos de información en noruego (Bokmål)" +#: khangman.cpp:91 +msgid "&Language" +msgstr "&Idioma" -#: main.cpp:80 -msgid "Tajik data files" -msgstr "Archivos de información en tayiko" +#: khangman.cpp:100 +msgid "L&ook" +msgstr "As&pecto" -#: main.cpp:82 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "Archivos de información en serbio (cirílico y latino)" +#: khangman.cpp:101 +msgid "&Sea Theme" +msgstr "Tema má&rino" -#: main.cpp:84 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "Archivos de información en esloveno" +#: khangman.cpp:102 +msgid "&Desert Theme" +msgstr "Tema &desertico" -#: main.cpp:86 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "Archivos de información en portugués" +#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 +msgid "Choose the look and feel" +msgstr "Elegir el aspecto" -#: main.cpp:88 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "Archivos de información en noruego (Nynorsk)" +#: khangman.cpp:148 +msgid "First letter upper case" +msgstr "Primera letra en mayúsculas" -#: main.cpp:90 -msgid "Turkish data files" -msgstr "Archivos de información en turco" +#: khangman.cpp:243 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" -#: main.cpp:92 -msgid "Russian data files" -msgstr "Archivos de información en ruso" +#: khangman.cpp:247 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" -#: main.cpp:94 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "Archivos de datos en búlgaro" +#: khangman.cpp:371 +msgid "General" +msgstr "General" -#: main.cpp:96 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "Archivos de datos para el gaélico" +#: khangman.cpp:378 +msgid "Languages" +msgstr "Idiomas" -#: main.cpp:98 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Imágenes del ahorcado más suaves" +#. i18n: file timerdlg.ui line 24 +#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Temporizadores" -#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 -msgid "Coding help" -msgstr "Ayuda en la programación" +#: khangman.cpp:437 +msgid "" +"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" +"check your installation." +msgstr "" +"No se ha encontrado el archivo $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt.\n" +"Por favor, compruebe su instalación." -#: main.cpp:106 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "Ayuda en el código, resolvió un montón de cosas" +#: khangman.cpp:460 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "Inserta el carácter %1" -#: main.cpp:108 -msgid "SVG icon" -msgstr "Icono svg" +#: khangman.cpp:534 +msgid "Hint on right-click" +msgstr "Ver pistas al pulsar el botón derecho" -#: main.cpp:110 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "Código para generar iconos para la barra de herramientas de caracteres" +#: khangman.cpp:536 +msgid "Hint available" +msgstr "Pistas disponibles" -#: main.cpp:112 -msgid "Code cleaning" -msgstr "Limpieza de código" +#: khangman.cpp:542 +msgid "Type accented letters" +msgstr "Escribir letras con tilde" #. i18n: file advanced.ui line 32 #: rc.cpp:3 @@ -450,12 +408,6 @@ msgstr "" " Cuando esté desmarcada, los sonidos de KHangMan estarán deshabilitados (modo " "por omisión)." -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Timers" -msgstr "Temporizadores" - #. i18n: file timerdlg.ui line 64 #: rc.cpp:70 #, no-c-format @@ -516,91 +468,140 @@ msgstr "Principal" msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiales" -#: khangman.cpp:77 -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: khangman.cpp:78 -msgid "Play with a new word" -msgstr "Jugar con una nueva palabra" +#: main.cpp:32 +msgid "Classical hangman game for TDE" +msgstr "El juego clásico del ahorcado para TDE" -#: khangman.cpp:81 -msgid "&Get Words in New Language..." -msgstr "O&btener palabras en un nuevo idioma..." +#: main.cpp:44 +msgid "KHangMan" +msgstr "KHangMan" -#: khangman.cpp:85 -msgid "Le&vel" -msgstr "Ni&vel" +#: main.cpp:48 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Responsable anterior" -#: khangman.cpp:86 -msgid "Choose the level" -msgstr "Elegir el nivel" +#: main.cpp:50 +msgid "Actual maintainer, author" +msgstr "Responsable actual, autor" -#: khangman.cpp:87 -msgid "Choose the level of difficulty" -msgstr "Elegir el nivel de dificultad" +#: main.cpp:52 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: khangman.cpp:91 -msgid "&Language" -msgstr "&Idioma" +#: main.cpp:54 +msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" +msgstr "" +"Archivo de información en sueco, programación, imágenes transparentes y " +"correcciones a la traducción" -#: khangman.cpp:100 -msgid "L&ook" -msgstr "As&pecto" +#: main.cpp:56 +msgid "Nature theme background" +msgstr "Fondo de tema naturaleza" -#: khangman.cpp:101 -msgid "&Sea Theme" -msgstr "Tema má&rino" +#: main.cpp:58 +msgid "Blue theme background, icons" +msgstr "Fondo de tema azul, iconos" -#: khangman.cpp:102 -msgid "&Desert Theme" -msgstr "Tema &desertico" +#: main.cpp:60 +msgid "Spanish data files" +msgstr "Archivos de información en español" -#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 -msgid "Choose the look and feel" -msgstr "Elegir el aspecto" +#: main.cpp:62 +msgid "Danish data files" +msgstr "Archivos de información en danés" -#: khangman.cpp:148 -msgid "First letter upper case" -msgstr "Primera letra en mayúsculas" +#: main.cpp:64 +msgid "Finnish data files" +msgstr "Archivos de información en finlandés" -#: khangman.cpp:243 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" +#: main.cpp:66 +msgid "Brazilian Portuguese data files" +msgstr "Archivos de información en portugués brasileño" -#: khangman.cpp:247 -msgid "Latin" -msgstr "Latino" +#: main.cpp:68 +msgid "Catalan data files" +msgstr "Archivos de información en catalán" -#: khangman.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "General" +#: main.cpp:70 +msgid "Italian data files" +msgstr "Archivos de información en italiano" -#: khangman.cpp:378 -msgid "Languages" -msgstr "Idiomas" +#: main.cpp:72 +msgid "Dutch data files" +msgstr "Archivos de información en holandés" -#: khangman.cpp:437 -msgid "" -"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" -"check your installation." -msgstr "" -"No se ha encontrado el archivo $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt.\n" -"Por favor, compruebe su instalación." +#: main.cpp:74 +msgid "Czech data files" +msgstr "Archivos de información en checo" -#: khangman.cpp:460 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "Inserta el carácter %1" +#: main.cpp:76 +msgid "Hungarian data files" +msgstr "Archivos de información en húngaro" -#: khangman.cpp:534 -msgid "Hint on right-click" -msgstr "Ver pistas al pulsar el botón derecho" +#: main.cpp:78 +msgid "Norwegian (Bokmål) data files" +msgstr "Archivos de información en noruego (Bokmål)" -#: khangman.cpp:536 -msgid "Hint available" -msgstr "Pistas disponibles" +#: main.cpp:80 +msgid "Tajik data files" +msgstr "Archivos de información en tayiko" -#: khangman.cpp:542 -msgid "Type accented letters" -msgstr "Escribir letras con tilde" +#: main.cpp:82 +msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" +msgstr "Archivos de información en serbio (cirílico y latino)" + +#: main.cpp:84 +msgid "Slovenian data files" +msgstr "Archivos de información en esloveno" + +#: main.cpp:86 +msgid "Portuguese data files" +msgstr "Archivos de información en portugués" + +#: main.cpp:88 +msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" +msgstr "Archivos de información en noruego (Nynorsk)" + +#: main.cpp:90 +msgid "Turkish data files" +msgstr "Archivos de información en turco" + +#: main.cpp:92 +msgid "Russian data files" +msgstr "Archivos de información en ruso" + +#: main.cpp:94 +msgid "Bulgarian data files" +msgstr "Archivos de datos en búlgaro" + +#: main.cpp:96 +msgid "Irish (Gaelic) data files" +msgstr "Archivos de datos para el gaélico" + +#: main.cpp:98 +msgid "Softer Hangman Pictures" +msgstr "Imágenes del ahorcado más suaves" + +#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 +msgid "Coding help" +msgstr "Ayuda en la programación" + +#: main.cpp:106 +msgid "Coding help, fixed a lot of things" +msgstr "Ayuda en el código, resolvió un montón de cosas" + +#: main.cpp:108 +msgid "SVG icon" +msgstr "Icono svg" + +#: main.cpp:110 +msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" +msgstr "Código para generar iconos para la barra de herramientas de caracteres" + +#: main.cpp:112 +msgid "Code cleaning" +msgstr "Limpieza de código" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po index a2904b65def..749f94d44d6 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:46+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -296,13 +297,13 @@ msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "Mantener re&lación de tamaño" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "Mostrar cuadrícula" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "Mostrar ejes" @@ -1596,15 +1597,15 @@ msgstr "Punto fijo" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Introduzca las coordenadas del nuevo punto." -#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite File?" msgstr "¿Sobrescribir el archivo?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgstr "Cambiar el estilo del punto" msgid "Change Object Style" msgstr "Cambiar el estilo del objeto" -#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 msgid "U&nhide All" msgstr "O&cultar todo" @@ -4365,115 +4366,115 @@ msgstr "Eliminar %1 objetos" msgid "Add %1 Objects" msgstr "Añadir %1 objetos" -#: kig/kig_part.cpp:84 +#: kig/kig_part.cpp:82 msgid "KigPart" msgstr "KigPart" -#: kig/kig_part.cpp:98 +#: kig/kig_part.cpp:96 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "Establecer &sistema de coordenadas" -#: kig/kig_part.cpp:132 +#: kig/kig_part.cpp:130 msgid "Kig Options" msgstr "Opciones de Kig" -#: kig/kig_part.cpp:224 +#: kig/kig_part.cpp:222 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertir selección" -#: kig/kig_part.cpp:233 +#: kig/kig_part.cpp:231 msgid "&Delete Objects" msgstr "&Eliminar objetos" -#: kig/kig_part.cpp:235 +#: kig/kig_part.cpp:233 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Eliminar los objetos seleccionados" -#: kig/kig_part.cpp:238 +#: kig/kig_part.cpp:236 msgid "Cancel Construction" msgstr "Cancelar construcción" -#: kig/kig_part.cpp:241 +#: kig/kig_part.cpp:239 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "Cancelar la construcción del objeto que está siendo construido" -#: kig/kig_part.cpp:247 +#: kig/kig_part.cpp:245 msgid "Show all hidden objects" msgstr "Mostrar todos los objetos ocultos" -#: kig/kig_part.cpp:251 +#: kig/kig_part.cpp:249 msgid "&New Macro..." msgstr "&Nuevo macro..." -#: kig/kig_part.cpp:253 +#: kig/kig_part.cpp:251 msgid "Define a new macro" msgstr "Definir un nuevo macro" -#: kig/kig_part.cpp:256 +#: kig/kig_part.cpp:254 msgid "Manage &Types..." msgstr "Gestionar &tipos..." -#: kig/kig_part.cpp:258 +#: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage macro types." msgstr "Administrar tipos de macros." -#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 msgid "Zoom in on the document" msgstr "Ampliar el documento" -#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 msgid "Zoom out of the document" msgstr "Reducir el documento" -#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "Volver a centrar la pantalla en el documento" -#: kig/kig_part.cpp:290 +#: kig/kig_part.cpp:288 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" -#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 msgid "View this document full-screen." msgstr "Ver este documento en pantalla completa." -#: kig/kig_part.cpp:299 +#: kig/kig_part.cpp:297 msgid "&Select Shown Area" msgstr "&Seleccionar área mostrada" -#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "Seleccione el área que desee ver en la ventana." -#: kig/kig_part.cpp:305 +#: kig/kig_part.cpp:303 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "S&eleccionar área de ampliación" -#: kig/kig_part.cpp:311 +#: kig/kig_part.cpp:309 msgid "Show &Grid" msgstr "Mostrar cua&drícula" -#: kig/kig_part.cpp:313 +#: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show or hide the grid." msgstr "Muestra u oculta la cuadrícula." -#: kig/kig_part.cpp:317 +#: kig/kig_part.cpp:315 msgid "Show &Axes" msgstr "Mostrar e&jes" -#: kig/kig_part.cpp:319 +#: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show or hide the axes." msgstr "Muestra u oculta los ejes." -#: kig/kig_part.cpp:323 +#: kig/kig_part.cpp:321 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "Usar lentes infrarrojos" -#: kig/kig_part.cpp:325 +#: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "Activar/desactivar la visibilidad de los objetos ocultos." -#: kig/kig_part.cpp:373 +#: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." @@ -4481,11 +4482,11 @@ msgstr "" "No existe el archivo que intentó abrir, «%1». Haga el favor de comprobar que ha " "introducido la ruta correctamente." -#: kig/kig_part.cpp:375 +#: kig/kig_part.cpp:373 msgid "File Not Found" msgstr "Archivo no encontrado" -#: kig/kig_part.cpp:390 +#: kig/kig_part.cpp:388 msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " @@ -4497,11 +4498,11 @@ msgstr "" "escribirme a mailto:,toscano.pino@tiscali.it o puede hacer un parche usted " "mismo y enviarlo a la dirección de arriba." -#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 msgid "Format Not Supported" msgstr "Formato no soportado" -#: kig/kig_part.cpp:437 +#: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" @@ -4509,11 +4510,11 @@ msgstr "" "Kig no puede guardar ningún formato de archivo que no sea el suyo propio. " "¿Quiere guardarlo en el formato de Kig?" -#: kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:437 msgid "Save Kig Format" msgstr "Guardar en formato Kig" -#: kig/kig_part.cpp:612 +#: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" @@ -4521,11 +4522,11 @@ msgstr "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:790 +#: kig/kig_part.cpp:780 msgid "Print Geometry" msgstr "Imprimir geometría" -#: kig/kig_part.cpp:863 +#: kig/kig_part.cpp:853 #, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" @@ -4534,7 +4535,7 @@ msgstr "" "Ocultar %n objeto\n" "Ocultar %n objetos" -#: kig/kig_part.cpp:882 +#: kig/kig_part.cpp:872 #, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" @@ -4648,15 +4649,15 @@ msgstr "Establecer sistema de coordenadas euclídeo" msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "Establecer sistema de coordenadas polar" -#: modes/typesdialog.cpp:82 +#: modes/typesdialog.cpp:84 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." -#: modes/typesdialog.cpp:85 +#: modes/typesdialog.cpp:87 msgid "E&xport..." msgstr "E&xportar..." -#: modes/typesdialog.cpp:141 +#: modes/typesdialog.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" @@ -4665,11 +4666,11 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quiere eliminar este tipo?\n" "¿Está seguro de que quiere eliminar estos %n tipos?" -#: modes/typesdialog.cpp:142 +#: modes/typesdialog.cpp:144 msgid "Are You Sure?" msgstr "¿Está seguro?" -#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" @@ -4677,15 +4678,15 @@ msgstr "" "*.kigt|Archivos de tipos de Kig\n" "*|Todos los archivos" -#: modes/typesdialog.cpp:168 +#: modes/typesdialog.cpp:170 msgid "Export Types" msgstr "Tipos para exportar" -#: modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:185 msgid "Import Types" msgstr "Tipos para importar" -#: modes/typesdialog.cpp:234 +#: modes/typesdialog.cpp:236 msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." @@ -4693,7 +4694,7 @@ msgstr "" "Ha seleccionado más de un tipo. Sólo puede editar un tipo cada vez. Haga el " "favor de seleccionar únicamente el tipo que quiera editar y pruebe de nuevo." -#: modes/typesdialog.cpp:237 +#: modes/typesdialog.cpp:239 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "Seleccionado más de un tipo" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kiten.po index d2259ce2527..9308dbb0c83 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kiten.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kiten.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:51+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klatin.po index 94b3654444a..9588cc9d9a1 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klatin.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klatin.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:48+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klettres.po index 8619c2f8d0c..4ad64ccdb45 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/klettres.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 14:11+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po index b84b1815f3b..9d06f10fa1e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -12,212 +12,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 14:36+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 -msgid "The file does not exist." -msgstr "El archivo no existe." - -#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 -#: kparametereditor.cpp:195 -msgid "An error appeared when opening this file" -msgstr "Se produjo un error al abrir este archivo" - -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "El archivo no se puedo cargar" - -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "El archivo tenía un número de versión desconocido" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 -#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 -#: rc.cpp:3095 -#, no-c-format -msgid "automatic" -msgstr "automático" - -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "La función %1 no se puedo cargar" - -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "El valor mínimo debe ser menor que el valor máximo" - -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "La función no se encontró" - -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "Barra deslizadora %1" - -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "Barra deslizadora no. %1" - -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "" -"Mover la barra deslizadora para cambiar el parámetro del gráfico de la función " -"conectada a esta barra." - -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "&Cambiar valor mínimo" - -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "&Cambiar valor máximo" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "Cambiar valor mínimo" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "Escriba un valor mínimo para la barra deslizadora:" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "Cambiar valor máximo" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "Escriba un valor máximo para la barra deslizadora:" - -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "Opciones de KmPlot" - -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "Imprimir tabla de cabecera" - -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fondo transparente" - -#: parser.cpp:534 -msgid "This function is depending on an other function" -msgstr "Esta función depende de otra función" - -#: parser.cpp:961 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Syntax error" -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Error de sintaxis" - -#: parser.cpp:964 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Missing parenthesis" -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Faltan parámetros" - -#: parser.cpp:967 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Function name unknown" -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Nombre de función desconocido" - -#: parser.cpp:970 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Void function variable" -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Variable de función vacía" - -#: parser.cpp:973 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Too many functions" -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Demasiadas funciones" - -#: parser.cpp:976 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Token-memory overflow" -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Sobrecarga de memoria en símbolo" - -#: parser.cpp:979 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Stack overflow" -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Sobrecarga de la pila" - -#: parser.cpp:982 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Name of function not free." -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Nombre de función ocupado." - -#: parser.cpp:985 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"recursive function not allowed." -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"función recursiva no permitida." - -#: parser.cpp:988 -#, c-format -msgid "Could not find a defined constant at position %1." -msgstr "No se pudo encontrar una constante definida en la posición %1." - -#: parser.cpp:991 -msgid "Empty function" -msgstr "Función vacía" - -#: parser.cpp:993 -msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." -msgstr "No se permiten mayúsculas en los nombres de función." - -#: parser.cpp:995 -msgid "Function could not be found." -msgstr "La función no se encontró." - -#: parser.cpp:997 -msgid "The expression must not contain user-defined constants." -msgstr "La expresión no puede contener constantes definidas por el usuario." - -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "Inserte un nombre válido de constante entre A y Z." - -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "La constante ya existe." - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -230,41 +34,41 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es,rafael.beccar@kdemail.net" -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "Trazador de funciones matemáticas para TDE" - -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "Archivo a abrir" - -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "No se pudo encontrar un componente de KmPlot." -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n" +"*.*|Todos los archivos" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "Interfaz gráfica" +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "Error en la extensión." -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "Mejoras diversas" +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "No hay instancias de Kmplot corriendo" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "icono svg" +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmPlot" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "opciones de la línea de órdenes, tipo MIME" +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "" +"Seleccione una instancia de KmPlot \n" +"hacia la que quiera copiar la función:" -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "Función recursiva no permitida" +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "Se produjo un error durante la transferencia" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" @@ -286,7 +90,16 @@ msgstr "El valor %1 ya existe." msgid "*.txt|Plain Text File " msgstr "*.txt|Archivo de texto plano" -#: kparametereditor.cpp:182 +#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 +msgid "The file does not exist." +msgstr "El archivo no existe." + +#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 +#: kparametereditor.cpp:195 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "Se produjo un error al abrir este archivo" + +#: kparametereditor.cpp:182 msgid "" "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do " "you want to continue?" @@ -470,10 +283,20 @@ msgstr "" msgid "Please choose a function" msgstr "Seleccione una función" +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "El valor mínimo debe ser menor que el valor máximo" + #: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" msgstr "Escriba un rango mínimo y máximo entre %1 y %2" +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "La función no se encontró" + #: kminmax.cpp:301 msgid "You must choose a parameter for that function" msgstr "Debe elegir un parámetro para esa función" @@ -530,18 +353,6 @@ msgstr "Elegir parámetro" msgid "Choose a parameter to use:" msgstr "Elegir parámetro a usar:" -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "No se pudo encontrar un componente de KmPlot." - -#: kmplot.cpp:228 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n" -"*.*|Todos los archivos" - #: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 msgid "New Function Plot" msgstr "Nuevo gráfico de función" @@ -560,276 +371,159 @@ msgstr "Nuevo gráfico paramétrico" msgid "New Polar Plot" msgstr "Nuevo gráfico polar" -#. i18n: file kmplot_part.rc line 23 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Plot" -msgstr "&Dibujar" - -#. i18n: file kmplot_part.rc line 47 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show S&liders" -msgstr "Mostrar &barras deslizadoras" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "Coordenadas" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 22 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708 -#, no-c-format -msgid "Edit Plots" -msgstr "Editar gráficos" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "Editar sistema de coordenadas" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717 -#, no-c-format -msgid "apply the changes and close the dialog" -msgstr "aplicar los cambios y cerrar el diálogo" +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "Función recursiva no permitida" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 78 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720 -#, no-c-format -msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." -msgstr "Pulse aquí para aplicar sus cambios y cerrar el diálogo." +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "Introduzca una ecuación de función, por ejemplo f(x)=x^2" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 89 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726 -#, no-c-format -msgid "cancel without any changes" -msgstr "cancelar sin cambios" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "General" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 92 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729 -#, no-c-format -msgid "Click here to close the dialog without any changes." -msgstr "Pulsar aquí para cerrar el diálogo sin cambios." +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 130 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732 -#, no-c-format -msgid "list of functions to be plotted" -msgstr "lista de funciones a dibujar" +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 133 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are " -"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " -"function." -msgstr "" -"Aquí se observa la lista de todas las funciones a trazar. Solo las funciones " -"marcadas serán visibles, las otras se mantendrán ocultas. Podemos pulsar sobre " -"la casilla de selección para mostrar u ocultar una función." +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "Configurar KmPlot..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 155 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "delete the selected function" -msgstr "borrar la función seleccionada" +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 158 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected function from the list." -msgstr "Pulse aquí para borrar la función seleccionada de la lista." +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "&Sin aumento" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 177 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "Aumento &rectangular" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 180 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750 -#, no-c-format -msgid "edit the selected function" -msgstr "editar la función seleccionada" +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "A&cercar " -#. i18n: file FktDlgData.ui line 183 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected function." -msgstr "Pulsar aquí para editar la función seleccionada." +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "A&lejar" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 199 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756 -#, no-c-format -msgid "Ne&w Function Plot..." -msgstr "Nue&vo gráfico de función..." +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "&Centrar punto" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 205 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759 -#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 -#, no-c-format -msgid "define a new function" -msgstr "definir una nueva función" +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "&Ajustar control a las funciones trigonométricas" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 208 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762 -#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " -"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type " -"from the drop down list." -msgstr "" -"Pulse aquí para definir una nueva función. Hay 3 tipos de funciones, funciones " -"dadas explícitamente, gráficos paramétricos y gráficos polares. Elija el tipo " -"apropiado de la lista desplegable." +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "Funciones &matemáticas predefinidas" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 224 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765 -#, no-c-format -msgid "New &Parametric Plot..." -msgstr "Nuevo gráfico ¶métrico..." +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Colores..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 246 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "&New Polar Plot..." -msgstr "&Nuevo gráfico polar..." +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "&Sistema de coordenadas..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 288 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783 -#, no-c-format -msgid "Cop&y Function..." -msgstr "&Copiar función..." +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "E&scala..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 313 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "&Move Function..." -msgstr "&Mover función..." +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "&Tipos de letra..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 16 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801 -#, no-c-format -msgid "Edit Derivatives" -msgstr "Editar derivadas" +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "Sistema de coordenadas I" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 47 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315 -#, no-c-format -msgid "color of the plot line" -msgstr "color de la línea del gráfico" +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "Sistema de coordenadas II" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 50 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318 -#, no-c-format -msgid "Click this button to choose a color for the plot line." -msgstr "Pulsar este botón para elegir el color de la línea del gráfico." +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "Sistema de coordenadas III" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 58 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676 -#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330 -#, no-c-format -msgid "0.1mm" -msgstr "0,1mm" +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "&Nuevo gráfico de función..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 66 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Color:" +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "Nuevo gráfico paramétrico..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 83 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670 -#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324 -#, no-c-format -msgid "width of the plot line" -msgstr "Ancho de la línea del gráfico" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 86 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673 -#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327 -#, no-c-format -msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." -msgstr "Cambiar el ancho de la línea del gráfico en pasos de 0.1mm." - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 94 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "Show &1st derivative" -msgstr "Mostrar la &1ª derivada" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 97 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825 -#, no-c-format -msgid "Show first derivative" -msgstr "Mostrar la primera derivada" +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "Nuevo gráfico polar..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 100 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861 -#, no-c-format -msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." -msgstr "" -"Si esta casilla está seleccionada, también se dibujará la primera derivada." +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "Editar gráficos..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 108 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831 -#, no-c-format -msgid "&Line width:" -msgstr "Ancho de &línea:" +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "&Obtener valor y..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 135 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Colo&r:" +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "&Buscar el valor mínimo..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 163 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843 -#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831 -#, no-c-format -msgid "Line &width:" -msgstr "&Ancho de línea:" +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "&Buscar el valor máximo..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 199 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855 -#, no-c-format -msgid "Show &2nd derivative" -msgstr "Mostrar la &2ª derivada" +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "Ca&lcular integral" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 202 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858 -#, no-c-format -msgid "Show second derivative" -msgstr "Mostrar la segunda derivada" +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "Edición rápida" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 -#, no-c-format -msgid "Definition" -msgstr "Definición" +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +msgstr "" +"Introduzca una función simple aquí.\n" +"Por ejemplo: f(x)=x^2\n" +"para más funciones utilice se Funciones->Editar gráficos... desde el menú." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "&Equation:" -msgstr "&Ecuación:" +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "Mostrar barra deslizadora 1" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873 -#, no-c-format -msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" -msgstr "introduzca una ecuación, por ejemplo f(x)=x^2" +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "Mostrar barra deslizadora 2" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter an equation for the function.\n" -"Example: f(x)=x^2" -msgstr "" -"Introduzca una ecuación para la función.\n" -"Por ejemplo: f(x)=x^2" +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "Mostrar barra deslizadora 3" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300 -#, no-c-format -msgid "Extensions" -msgstr "Extensiones" +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "Mostrar barra deslizadora 4" #. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 #: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 @@ -837,2574 +531,2740 @@ msgstr "Extensiones" msgid "&Hide" msgstr "&Ocultar" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 -#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 -#, no-c-format -msgid "hide the plot" -msgstr "ocultar el gráfico" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003 -#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." -msgstr "Marque esta casilla si desea ocultar el gráfico de la función." - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Parameter Values" -msgstr "Valores de los parámetros" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "Use" -msgstr "Usar" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "change parameter value by moving a slider" -msgstr "cambiar valor del parámetro movimiento una barra deslizadora" +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:214 msgid "" -"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider " -"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)." +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Marque esta opción para cambiar el valor del parámetro moviendo una barra " -"deslizadora. Seleccione la barra de la lista de la derecha. Los valores varían " -"desde 0 (izquierda) a 100 (derecha)." - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "Select a slider" -msgstr "Seleccionar una barra deslizadora" +"El gráfico ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:252 msgid "" -"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values " -"vary from 0 (left) to 100 (right)." +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " +"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Seleccionar una de las barras deslizadoras para cambiar los valores de los " -"parámetros dinámicamente. Los valores varían desde 0 (izquierda) a 100 " -"(derecha)." - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Values from a list" -msgstr "Valores de una lista" +"El archivo ha sido guardado con un formato antiguo; si lo guarda no podrá " +"abrirlo con versiones más antiguas de Kmplot. ¿Está seguro de que desea " +"continuar?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149 -#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "read parameter values from a list" -msgstr "leer valores de los parámetros de una lista" +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "Guardar nuevo formato" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:266 msgid "" -"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list " -"by clicking the button on the right." +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Marque esta opción para permitir que KmPlot use los valores de los parámetros " -"de una lista. Editar esta lista pulsando el botón de la derecha." - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "Edit List..." -msgstr "Editar lista..." +"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n" +"*|Todos los archivos" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid "Edit the list of parameters" -msgstr "Editar la lista de parámetros" +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "El archivo no se puedo guardar" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:290 msgid "" -"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " -"change them." +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" msgstr "" -"Pulsar aquí para abrir una lista de los valores de los parámetros. Aquí puede " -"añadir, eliminar o cambiar valores." +"*.svg|Gráficos vectoriales escalables (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "Disable parameter values" -msgstr "Desactivar valores de los parámetros" +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "La URL no se pudo guardar." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "Do not use any parameter values" -msgstr "No usar ningún valor de parámetros" +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "Imprimir gráfico" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186 -#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "" -"By having this option selected parameter values are disabled in the function." -msgstr "Si selecciona esta opción se desactivan los valores en la función." +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210 -#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Custom plot m&inimum-range:" -msgstr "Rango &mínimo personalizado del gráfico:" +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "Editar colores" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263 -#, no-c-format -msgid "Customize the minimum plot range" -msgstr "Personalizar el rango mínimo del gráfico" +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." -msgstr "" -"Pulse este botón e introduzca los límites para el rango del gráfico debajo." +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "Editar escala" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224 -#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245 -#, no-c-format -msgid "&Min:" -msgstr "&Min:" +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "Editar tipos de letra" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238 -#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363 -#, no-c-format -msgid "lower boundary of the plot range" -msgstr "límite inferior para el rango del gráfico" +#: MainDlg.cpp:538 +msgid "" +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" +msgstr "" +"Las funciones parámetricas deben ser definidas en el díalogo «Nuevo gráfico " +"paramétrico» que puede encontrar en la barra de menú" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 -#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Custom plot m&aximum-range:" -msgstr "R&ango máximo personalizado del gráfico:" +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "Funciones recursivas no permitidas" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252 -#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387 -#, no-c-format -msgid "Customize the maximum plot range" -msgstr "Personalizar el rango máximo del gráfico" +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369 -#, no-c-format -msgid "upper boundary of the plot range" -msgstr "límite superior para el rango del gráfico" +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "Una función usa esta constante; por tanto no puede ser eliminada." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 -#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "Ma&x:" -msgstr "Ma&x:" +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "El elemento no se pudo encontrar." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304 -#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "Elegir nombre" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 16 -#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994 +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "Elegir un nombre para la constante:" + +#. i18n: file kmplot_part.rc line 23 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "Integral" -msgstr "Integral" +msgid "&Plot" +msgstr "&Dibujar" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 27 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997 +#. i18n: file kmplot_part.rc line 47 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 #, no-c-format -msgid "Show integral" -msgstr "Mostrar integral" +msgid "Show S&liders" +msgstr "Mostrar &barras deslizadoras" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 44 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 22 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708 #, no-c-format -msgid "Initial Point" -msgstr "Punto inicial" +msgid "Edit Plots" +msgstr "Editar gráficos" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 55 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717 #, no-c-format -msgid "&x-value:" -msgstr "valor &x:" +msgid "apply the changes and close the dialog" +msgstr "aplicar los cambios y cerrar el diálogo" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 66 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 78 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720 #, no-c-format -msgid "&y-value:" -msgstr "valor &y:" +msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." +msgstr "Pulse aquí para aplicar sus cambios y cerrar el diálogo." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 77 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 89 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726 #, no-c-format -msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" -msgstr "Introduzca un punto x inicial, por ejemplo 2 o pi" +msgid "cancel without any changes" +msgstr "cancelar sin cambios" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 80 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 92 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" -msgstr "" -"Introduzca el valor x inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o " -"pi/2" +msgid "Click here to close the dialog without any changes." +msgstr "Pulsar aquí para cerrar el diálogo sin cambios." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 88 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 130 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732 #, no-c-format -msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" -msgstr "introduzca el punto y inicial, p. ej. 2 o pi" +msgid "list of functions to be plotted" +msgstr "lista de funciones a dibujar" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 91 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 133 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735 #, no-c-format msgid "" -"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are " +"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " +"function." msgstr "" -"Introduzca el valor y inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o " -"pi/2" +"Aquí se observa la lista de todas las funciones a trazar. Solo las funciones " +"marcadas serán visibles, las otras se mantendrán ocultas. Podemos pulsar sobre " +"la casilla de selección para mostrar u ocultar una función." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 118 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 155 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741 #, no-c-format -msgid "P&recision:" -msgstr "P&recisión:" +msgid "delete the selected function" +msgstr "borrar la función seleccionada" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 140 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 158 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744 #, no-c-format -msgid "Custom &precision" -msgstr "&Precisión personalizada" +msgid "Click here to delete the selected function from the list." +msgstr "Pulse aquí para borrar la función seleccionada de la lista." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 143 -#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 177 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747 #, no-c-format -msgid "Customize the precision" -msgstr "Personalizar la precisión" +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 170 -#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 180 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750 #, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Color:" +msgid "edit the selected function" +msgstr "editar la función seleccionada" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 192 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 183 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753 #, no-c-format -msgid "Line width:" -msgstr "Ancho línea:" +msgid "Click here to edit the selected function." +msgstr "Pulsar aquí para editar la función seleccionada." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16 -#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 199 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756 #, no-c-format -msgid "Constant Editor" -msgstr "Editor constante" +msgid "Ne&w Function Plot..." +msgstr "Nue&vo gráfico de función..." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 205 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759 +#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 #, no-c-format -msgid "delete selected constant" -msgstr "borrar constante seleccionada" +msgid "define a new function" +msgstr "definir una nueva función" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 208 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762 +#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "" -"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not " -"currently used by a plot." +"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " +"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type " +"from the drop down list." msgstr "" -"Pulse aquí para borrar la constante seleccionada; sólo se puede eliminar si no " -"está siendo usada por un gráfico." - -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47 -#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435 -#, no-c-format -msgid "&Change Value..." -msgstr "&Cambiar valor..." +"Pulse aquí para definir una nueva función. Hay 3 tipos de funciones, funciones " +"dadas explícitamente, gráficos paramétricos y gráficos polares. Elija el tipo " +"apropiado de la lista desplegable." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 224 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765 #, no-c-format -msgid "Change the value of a user-defined constant" -msgstr "Cambiar el valor de una constante definida por el usuario" +msgid "New &Parametric Plot..." +msgstr "Nuevo gráfico ¶métrico..." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53 -#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 246 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774 #, no-c-format -msgid "" -"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Pulse aquí para editar el valor de la constante seleccionada. Su nombre no " -"puede cambiar." +msgid "&New Polar Plot..." +msgstr "&Nuevo gráfico polar..." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 288 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783 #, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&uplicar" +msgid "Cop&y Function..." +msgstr "&Copiar función..." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67 -#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 313 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792 #, no-c-format -msgid "Duplicate the selected constant" -msgstr "Duplicar la constante seleccionada" +msgid "&Move Function..." +msgstr "&Mover función..." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 16 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801 #, no-c-format -msgid "" -"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " -"the new name from a list." -msgstr "" -"Pulse aquí para copiar la constante seleccionada a otra constante. Puede elegir " -"el nuevo nombre de una lista." +msgid "Edit Derivatives" +msgstr "Editar derivadas" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 47 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661 +#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315 #, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." +msgid "color of the plot line" +msgstr "color de la línea del gráfico" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 50 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664 +#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318 #, no-c-format -msgid "Add a new constant" -msgstr "Añadir una nueva constante" +msgid "Click this button to choose a color for the plot line." +msgstr "Pulsar este botón para elegir el color de la línea del gráfico." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 58 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676 +#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330 #, no-c-format -msgid "Click this button to add a new constant." -msgstr "Pulsar este botón para añadir una nueva constante." +msgid "0.1mm" +msgstr "0,1mm" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 66 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813 #, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +msgid "&Color:" +msgstr "&Color:" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 83 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670 +#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgid "width of the plot line" +msgstr "Ancho de la línea del gráfico" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 86 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673 +#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327 #, no-c-format -msgid "List of user-defined constants" -msgstr "Lista de constantes definidas por el usuario" +msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." +msgstr "Cambiar el ancho de la línea del gráfico en pasos de 0.1mm." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 94 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822 #, no-c-format -msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." -msgstr "" -"Seleccionar una constante para cambiar su valor, eliminarla o duplicarla." +msgid "Show &1st derivative" +msgstr "Mostrar la &1ª derivada" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 16 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 97 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825 #, no-c-format -msgid "Edit Constant" -msgstr "Editar constante" +msgid "Show first derivative" +msgstr "Mostrar la primera derivada" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 30 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 100 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861 #, no-c-format -msgid "Variable:" -msgstr "Variable:" +msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." +msgstr "" +"Si esta casilla está seleccionada, también se dibujará la primera derivada." -#. i18n: file qeditconstant.ui line 38 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 108 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +msgid "&Line width:" +msgstr "Ancho de &línea:" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 95 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 135 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312 #, no-c-format -msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" -msgstr "Nombre de la constante (sólo 1 caracter excepto «E»)" +msgid "Colo&r:" +msgstr "Colo&r:" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 98 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 163 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843 +#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " -"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." -msgstr "" -"Introduzca el nombre de la constante aquí. Los nombre de las constantes " -"definidas por el usuario sólo tienen 1 carácter; la constante «E» (número de " -"Euler) está reservada." +msgid "Line &width:" +msgstr "&Ancho de línea:" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 106 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 199 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855 #, no-c-format -msgid "Enter the constant's value here." -msgstr "Introduzca el valor de la constante aquí." +msgid "Show &2nd derivative" +msgstr "Mostrar la &2ª derivada" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 109 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 202 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858 #, no-c-format -msgid "" -"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." -msgstr "" -"El valor de la constante puede ser una expresión, por ejemplo PI/2 o sqrt(2)." +msgid "Show second derivative" +msgstr "Mostrar la segunda derivada" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 24 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 #, no-c-format -msgid "Edit Parametric Plot" -msgstr "Editar gráfico paramétrico" +msgid "Definition" +msgstr "Definición" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 49 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47 +#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870 #, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +msgid "&Equation:" +msgstr "&Ecuación:" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 71 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873 #, no-c-format -msgid "enter an expression" -msgstr "introducir una expresión" +msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" +msgstr "introduzca una ecuación, por ejemplo f(x)=x^2" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 76 -#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876 #, no-c-format msgid "" -"Enter an expression for the function.\n" -"The dummy variable is t.\n" -"Example: cos(t)" +"Enter an equation for the function.\n" +"Example: f(x)=x^2" msgstr "" -"Introducir una expresión para la función.\n" -"La variable es t.\n" -"Ejemplo: cos(t)" +"Introduzca una ecuación para la función.\n" +"Por ejemplo: f(x)=x^2" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 84 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300 #, no-c-format -msgid "f" -msgstr "f" +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 87 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 +#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 #, no-c-format -msgid "name of the function" -msgstr "nombre de la función" +msgid "hide the plot" +msgstr "ocultar el gráfico" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 91 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003 +#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the function.\n" -"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will " -"set a default name. You can change it later." -msgstr "" -"Introduzca el nombre de una función.\n" -"El nombre de una función debe ser única. Si deja esta línea vacía KmPlot fijará " -"un nombre predeterminado. Puede cambiarlo más tarde." +msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." +msgstr "Marque esta casilla si desea ocultar el gráfico de la función." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 110 -#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162 -#, no-c-format -msgid "y" -msgstr "y" - -#. i18n: file qeditparametric.ui line 131 -#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892 #, no-c-format -msgid "(t) =" -msgstr "(t) =" +msgid "Parameter Values" +msgstr "Valores de los parámetros" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895 #, no-c-format -msgid "" -"Enter an expression for the function.\n" -"The dummy variable is t.\n" -"Example: sin(t)" -msgstr "" -"Introduzca una expresión para la función.\n" -"La variable es t.\n" -"Ejemplo: sin(t)" +msgid "Use" +msgstr "Usar" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 176 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898 #, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +msgid "change parameter value by moving a slider" +msgstr "cambiar valor del parámetro movimiento una barra deslizadora" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 220 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901 #, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +msgid "" +"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider " +"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)." +msgstr "" +"Marque esta opción para cambiar el valor del parámetro moviendo una barra " +"deslizadora. Seleccione la barra de la lista de la derecha. Los valores varían " +"desde 0 (izquierda) a 100 (derecha)." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 327 -#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Select a slider" +msgstr "Seleccionar una barra deslizadora" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 364 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907 #, no-c-format -msgid "apply changes to the list" -msgstr "aplicar cambios a la lista" +msgid "" +"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values " +"vary from 0 (left) to 100 (right)." +msgstr "" +"Seleccionar una de las barras deslizadoras para cambiar los valores de los " +"parámetros dinámicamente. Los valores varían desde 0 (izquierda) a 100 " +"(derecha)." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 367 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146 +#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910 #, no-c-format -msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." -msgstr "Pulsar este botón para aplicar los cambios a la lista de funciones." +msgid "Values from a list" +msgstr "Valores de una lista" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 381 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149 +#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913 #, no-c-format -msgid "abort without changing anything" -msgstr "abandonar sin cambiar nada" +msgid "read parameter values from a list" +msgstr "leer valores de los parámetros de una lista" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 384 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916 #, no-c-format -msgid "Click here to close the dialog without changing anything." -msgstr "Pulsar aquí para cerrar el diálogo sin cambiar nada." +msgid "" +"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list " +"by clicking the button on the right." +msgstr "" +"Marque esta opción para permitir que KmPlot use los valores de los parámetros " +"de una lista. Editar esta lista pulsando el botón de la derecha." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 419 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919 #, no-c-format -msgid "&Max:" -msgstr "&Máximo:" +msgid "Edit List..." +msgstr "Editar lista..." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 430 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922 #, no-c-format -msgid "Custom plot maximum t-range:" -msgstr "Rango mínimo t personalizado del gráfico:" +msgid "Edit the list of parameters" +msgstr "Editar la lista de parámetros" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 436 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925 #, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." +msgid "" +"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " +"change them." msgstr "" -"Pulse este botón e introduzca el límite para el rango máximo del gráfico " -"debajo." +"Pulsar aquí para abrir una lista de los valores de los parámetros. Aquí puede " +"añadir, eliminar o cambiar valores." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 444 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928 #, no-c-format -msgid "Custom plot minimum t-range:" -msgstr "Rango mínimo t personalizado del gráfico:" +msgid "Disable parameter values" +msgstr "Desactivar valores de los parámetros" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 450 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183 +#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931 #, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." -msgstr "" -"Pulse este botón e introduzca el límite para el rango mínimo del gráfico " -"debajo." +msgid "Do not use any parameter values" +msgstr "No usar ningún valor de parámetros" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 24 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186 +#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934 #, no-c-format -msgid "Edit Polar Plot" -msgstr "Editar el gráfico polar" +msgid "" +"By having this option selected parameter values are disabled in the function." +msgstr "Si selecciona esta opción se desactivan los valores en la función." -#. i18n: file qeditpolar.ui line 57 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210 +#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937 #, no-c-format -msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" -msgstr "introduzca una ecuación, por ejemplo loop(angulo)=ln(angulo)" +msgid "Custom plot m&inimum-range:" +msgstr "Rango &mínimo personalizado del gráfico:" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 61 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263 #, no-c-format -msgid "" -"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " -"automatically.\n" -"Example: loop(angle)=ln(angle)" -msgstr "" -"Introduzca una expresión para la función. El prefijo «r» se añadirá " -"automáticamente.\n" -"Ejemplo: loop(angulo)=ln(angulo)" +msgid "Customize the minimum plot range" +msgstr "Personalizar el rango mínimo del gráfico" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 69 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961 #, no-c-format -msgid "r" -msgstr "r" +msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." +msgstr "" +"Pulse este botón e introduzca los límites para el rango del gráfico debajo." -#. i18n: file qeditpolar.ui line 77 -#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224 +#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245 #, no-c-format -msgid "Equation:" -msgstr "Ecuación:" +msgid "&Min:" +msgstr "&Min:" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 286 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363 #, no-c-format -msgid "Max:" -msgstr "Max:" +msgid "lower boundary of the plot range" +msgstr "límite inferior para el rango del gráfico" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 297 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 +#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 #, no-c-format -msgid "Min:" -msgstr "Min:" +msgid "Custom plot m&aximum-range:" +msgstr "R&ango máximo personalizado del gráfico:" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 336 -#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252 +#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387 #, no-c-format -msgid "Custom plot minimum r-range:" -msgstr "Rango mínimo r personalizado del gráfico:" +msgid "Customize the maximum plot range" +msgstr "Personalizar el rango máximo del gráfico" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 339 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369 #, no-c-format -msgid "Customize the plot range" -msgstr "Personalizar el rango del gráfico" +msgid "upper boundary of the plot range" +msgstr "límite superior para el rango del gráfico" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 350 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 +#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 #, no-c-format -msgid "Custom plot maximum r-range:" -msgstr "Rango máximo r personalizado del gráfico:" +msgid "Ma&x:" +msgstr "Ma&x:" -#. i18n: file qminmax.ui line 92 -#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304 +#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973 #, no-c-format -msgid "Graph" -msgstr "Trazo" +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" -#. i18n: file qminmax.ui line 103 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 16 +#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994 #, no-c-format -msgid "The available functions you can search in" -msgstr "Las funciones disponibles que puede buscar en" +msgid "Integral" +msgstr "Integral" -#. i18n: file qminmax.ui line 106 -#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 27 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." -msgstr "" -"Aquí puede ver todas las funciones disponibles que puede usar. Seleccione una " -"de ellas." +msgid "Show integral" +msgstr "Mostrar integral" -#. i18n: file qminmax.ui line 119 -#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417 -#, no-c-format -msgid "close the dialog" -msgstr "cerrar el díalogo" - -#. i18n: file qminmax.ui line 122 -#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 44 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006 #, no-c-format -msgid "Close the dialog and return to the main window." -msgstr "Cerrar el diálogo y volver a la ventana principal." +msgid "Initial Point" +msgstr "Punto inicial" -#. i18n: file qminmax.ui line 130 -#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 55 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009 #, no-c-format -msgid "Choose Parameter Value..." -msgstr "Elegir valor del parámetro..." +msgid "&x-value:" +msgstr "valor &x:" -#. i18n: file qminmax.ui line 133 -#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 66 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012 #, no-c-format -msgid "select the parameter value you want to use" -msgstr "seleccionar el valor del parámetro que desea utilizar" +msgid "&y-value:" +msgstr "valor &y:" -#. i18n: file qminmax.ui line 136 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 77 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015 #, no-c-format -msgid "If the function has any parameter values you must select it here." -msgstr "Si la función tiene valores de parámetros debe seleccionarlos aquí." +msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" +msgstr "Introduzca un punto x inicial, por ejemplo 2 o pi" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 16 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 80 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018 #, no-c-format -msgid "Parameter Editor" -msgstr "Editor de parámetros" +msgid "" +"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +msgstr "" +"Introduzca el valor x inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o " +"pi/2" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 61 -#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 88 +#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021 #, no-c-format -msgid "list of parameter values" -msgstr "lista de valores de parámetros" +msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" +msgstr "introduzca el punto y inicial, p. ej. 2 o pi" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 64 -#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 91 +#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024 #, no-c-format -msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." +msgid "" +"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" msgstr "" -"Aquí puede ver una lista de todos los valores de los parámetros para la " -"función." +"Introduzca el valor y inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o " +"pi/2" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 89 -#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 118 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027 #, no-c-format -msgid "Close the dialog" -msgstr "Cerrar el díalogo" +msgid "P&recision:" +msgstr "P&recisión:" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 92 -#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 140 +#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030 #, no-c-format -msgid "Close the window and return to the function dialog." -msgstr "Cerrar la ventana y volver al diálogo de la función." +msgid "Custom &precision" +msgstr "&Precisión personalizada" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 137 -#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 143 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033 #, no-c-format -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." +msgid "Customize the precision" +msgstr "Personalizar la precisión" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 140 -#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 170 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036 #, no-c-format -msgid "Export values to a textfile" -msgstr "Exportar valores de un archivo de texto" +msgid "Color:" +msgstr "Color:" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 143 -#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 192 +#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045 #, no-c-format -msgid "" -"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written " -"to one line in the file." -msgstr "" -"Exportar valores de un archivo de texto. Se escribirá una línea por cada valor " -"de la lista de parametros." +msgid "Line width:" +msgstr "Ancho línea:" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 171 -#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16 +#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057 #, no-c-format -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." +msgid "Constant Editor" +msgstr "Editor constante" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 174 -#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471 #, no-c-format -msgid "Import values from a textfile" -msgstr "Importar valores de un archivo de texto" +msgid "delete selected constant" +msgstr "borrar constante seleccionada" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 177 -#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474 #, no-c-format msgid "" -"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or " -"expression." +"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not " +"currently used by a plot." msgstr "" -"Importar valores de un archivo de texto. Cada línea en el archivo es " -"interpretada como un valor o expresión." - -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28 -#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495 -#, no-c-format -msgid "&Coords" -msgstr "&Coordenadas" +"Pulse aquí para borrar la constante seleccionada; sólo se puede eliminar si no " +"está siendo usada por un gráfico." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47 -#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47 +#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435 #, no-c-format -msgid "&Axes:" -msgstr "&Ejes:" +msgid "&Change Value..." +msgstr "&Cambiar valor..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61 -#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438 #, no-c-format -msgid "select color for the axes" -msgstr "seleccionar color de los ejes" +msgid "Change the value of a user-defined constant" +msgstr "Cambiar el valor de una constante definida por el usuario" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64 -#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53 +#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441 #, no-c-format msgid "" -"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." +"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " +"changed." msgstr "" -"Especificar el color de los ejes. El cambio se producirá tan pronto como pulse " -"el botón Aceptar." +"Pulse aquí para editar el valor de la constante seleccionada. Su nombre no " +"puede cambiar." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75 -#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64 +#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078 #, no-c-format -msgid "select color for the grid" -msgstr "seleccionar color para la cuadrícula" +msgid "D&uplicate" +msgstr "D&uplicar" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67 +#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081 +#, no-c-format +msgid "Duplicate the selected constant" +msgstr "Duplicar la constante seleccionada" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084 #, no-c-format msgid "" -"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." +"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " +"the new name from a list." msgstr "" -"Especificar el color de la cuadrícula. El cambio se producirá tan pronto como " -"pulse el botón Aceptar." +"Pulse aquí para copiar la constante seleccionada a otra constante. Puede elegir " +"el nuevo nombre de una lista." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78 +#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450 #, no-c-format -msgid "&Grid:" -msgstr "&Cuadrícula:" +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118 -#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453 #, no-c-format -msgid "&Default Function Colors" -msgstr "Colores de la función pre&determinada" +msgid "Add a new constant" +msgstr "Añadir una nueva constante" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148 -#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 2" -msgstr "el color predeterminado para la función número 2" +msgid "Click this button to add a new constant." +msgstr "Pulsar este botón para añadir una nueva constante." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151 -#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 2. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 2. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162 -#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101 +#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 5" -msgstr "el color predeterminado para la función número 5" +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120 +#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 5. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 5. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para dicho número de función, la opción se " -"mostrará la próxima vez que defina una nueva función para el número 1." - -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176 -#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531 -#, no-c-format -msgid "the default color for function number 1" -msgstr "el color predeterminado para la función número 2" +msgid "List of user-defined constants" +msgstr "Lista de constantes definidas por el usuario" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123 +#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 1. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 1. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." - -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187 -#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537 -#, no-c-format -msgid "Function &1:" -msgstr "Función &1:" +"Seleccionar una constante para cambiar su valor, eliminarla o duplicarla." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201 -#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 16 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 3" -msgstr "el color predeterminado para la función número 3" +msgid "Edit Constant" +msgstr "Editar constante" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204 -#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 30 +#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 3. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 3. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." +msgid "Variable:" +msgstr "Variable:" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 38 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114 #, no-c-format -msgid "Function &3:" -msgstr "Función &3:" +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223 -#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 95 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123 #, no-c-format -msgid "Function &2:" -msgstr "Función &2:" +msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" +msgstr "Nombre de la constante (sólo 1 caracter excepto «E»)" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234 -#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 98 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126 #, no-c-format -msgid "Function &4:" -msgstr "Función &4:" +msgid "" +"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " +"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." +msgstr "" +"Introduzca el nombre de la constante aquí. Los nombre de las constantes " +"definidas por el usuario sólo tienen 1 carácter; la constante «E» (número de " +"Euler) está reservada." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248 -#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 106 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 4" -msgstr "el color predeterminado para la función número 4" +msgid "Enter the constant's value here." +msgstr "Introduzca el valor de la constante aquí." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251 -#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 109 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 4. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 4. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." - -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259 -#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561 -#, no-c-format -msgid "Function &5:" -msgstr "Función &5:" +"El valor de la constante puede ser una expresión, por ejemplo PI/2 o sqrt(2)." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297 -#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 24 +#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135 #, no-c-format -msgid "Function &7:" -msgstr "Función &7:" +msgid "Edit Parametric Plot" +msgstr "Editar gráfico paramétrico" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308 -#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 49 +#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141 #, no-c-format -msgid "Function &8:" -msgstr "Función &8:" +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322 -#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 71 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 9" -msgstr "el color predeterminado para la función número 9" +msgid "enter an expression" +msgstr "introducir una expresión" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325 -#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 76 +#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 9. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: cos(t)" msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 9. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." +"Introducir una expresión para la función.\n" +"La variable es t.\n" +"Ejemplo: cos(t)" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333 -#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 84 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182 #, no-c-format -msgid "Function &6:" -msgstr "Función &6:" +msgid "f" +msgstr "f" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347 -#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 87 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 7" -msgstr "el color predeterminado para la función número 7" +msgid "name of the function" +msgstr "nombre de la función" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350 -#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 91 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 7. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Enter the name of the function.\n" +"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will " +"set a default name. You can change it later." msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 7. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." - -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361 -#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585 -#, no-c-format -msgid "the default color for function number 8" -msgstr "el color predeterminado para la función número 8" +"Introduzca el nombre de una función.\n" +"El nombre de una función debe ser única. Si deja esta línea vacía KmPlot fijará " +"un nombre predeterminado. Puede cambiarlo más tarde." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364 -#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 110 +#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 8. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 8. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." +msgid "y" +msgstr "y" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375 -#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 131 +#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 6" -msgstr "el color predeterminado para la función número 6" +msgid "(t) =" +msgstr "(t) =" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378 -#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 6. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: sin(t)" msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 6. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." +"Introduzca una expresión para la función.\n" +"La variable es t.\n" +"Ejemplo: sin(t)" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386 -#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 176 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179 #, no-c-format -msgid "Function &9:" -msgstr "Función &9:" +msgid "x" +msgstr "x" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400 -#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 220 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 10" -msgstr "el color predeterminado para la función número 10" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403 -#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 327 +#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 10. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 10. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411 -#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 364 +#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342 #, no-c-format -msgid "Function 1&0:" -msgstr "Función 1&0:" +msgid "apply changes to the list" +msgstr "aplicar cambios a la lista" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28 -#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 367 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345 #, no-c-format -msgid "&Axes" -msgstr "&Ejes" +msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." +msgstr "Pulsar este botón para aplicar los cambios a la lista de funciones." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47 -#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 381 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351 #, no-c-format -msgid "&X Axis" -msgstr "Eje &X" +msgid "abort without changing anything" +msgstr "abandonar sin cambiar nada" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58 -#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 384 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354 #, no-c-format -msgid "[-8 | +8]" -msgstr "[ -8 | +8 ]" +msgid "Click here to close the dialog without changing anything." +msgstr "Pulsar aquí para cerrar el diálogo sin cambiar nada." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64 -#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 -#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645 -#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 419 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248 #, no-c-format -msgid "Predefined plot ranges" -msgstr "Rangos predefinidos del gráfico" +msgid "&Max:" +msgstr "&Máximo:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036 -#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648 -#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 430 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251 #, no-c-format -msgid "Select one of the predefined plot ranges." -msgstr "Seleccionar alguno de los rangos predefinidos del gráfico." +msgid "Custom plot maximum t-range:" +msgstr "Rango mínimo t personalizado del gráfico:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75 -#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 436 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390 #, no-c-format -msgid "[-5 | +5]" -msgstr "[-5 | +5]" +msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." +msgstr "" +"Pulse este botón e introduzca el límite para el rango máximo del gráfico " +"debajo." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92 -#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 444 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260 #, no-c-format -msgid "[0 | +16]" -msgstr "[0 | +16]" +msgid "Custom plot minimum t-range:" +msgstr "Rango mínimo t personalizado del gráfico:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109 -#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 450 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381 #, no-c-format -msgid "[0 | +10]" -msgstr "[0 | +10]" +msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." +msgstr "" +"Pulse este botón e introduzca el límite para el rango mínimo del gráfico " +"debajo." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126 -#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 24 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281 #, no-c-format -msgid "Custom:" -msgstr "Personalizado:" +msgid "Edit Polar Plot" +msgstr "Editar el gráfico polar" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164 -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666 -#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 57 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287 #, no-c-format -msgid "Custom boundary of the plot range" -msgstr "Límite personalizado para el rango del gráfico" +msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" +msgstr "introduzca una ecuación, por ejemplo loop(angulo)=ln(angulo)" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167 -#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669 -#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 61 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290 #, no-c-format -msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." -msgstr "Introducir una expresión válida, por ejemplo 2*pi o e/2." +msgid "" +"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " +"automatically.\n" +"Example: loop(angle)=ln(angle)" +msgstr "" +"Introduzca una expresión para la función. El prefijo «r» se añadirá " +"automáticamente.\n" +"Ejemplo: loop(angulo)=ln(angulo)" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193 -#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 69 +#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294 #, no-c-format -msgid "&Y Axis" -msgstr "Eje &Y" +msgid "r" +msgstr "r" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349 -#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 77 +#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297 #, no-c-format -msgid "Axis-line width:" -msgstr "Ancho de línea para los ejes:" +msgid "Equation:" +msgstr "Ecuación:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363 -#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 286 +#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714 #, no-c-format -msgid "Line width" -msgstr "Ancho de línea" +msgid "Max:" +msgstr "Max:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371 -#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747 -#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 297 +#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717 #, no-c-format -msgid "0.1 mm" -msgstr "0,1 mm" +msgid "Min:" +msgstr "Min:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389 -#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 336 +#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375 #, no-c-format -msgid "Tic width:" -msgstr "Ancho de la marca:" +msgid "Custom plot minimum r-range:" +msgstr "Rango mínimo r personalizado del gráfico:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429 -#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 339 +#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378 #, no-c-format -msgid "Tic length:" -msgstr "Longitud de la marca:" +msgid "Customize the plot range" +msgstr "Personalizar el rango del gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 350 +#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384 #, no-c-format -msgid "Length of the tic line" -msgstr "Longitude de la línea de marcas" +msgid "Custom plot maximum r-range:" +msgstr "Rango máximo r personalizado del gráfico:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446 -#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756 +#. i18n: file qminmax.ui line 92 +#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 #, no-c-format -msgid "Enter the length of a tic line." -msgstr "Introduzca la longitude de la línea de marcas." +msgid "Graph" +msgstr "Trazo" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762 +#. i18n: file qminmax.ui line 103 +#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408 #, no-c-format -msgid "Show arrows" -msgstr "Mostrar flechas" +msgid "The available functions you can search in" +msgstr "Las funciones disponibles que puede buscar en" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765 +#. i18n: file qminmax.ui line 106 +#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411 #, no-c-format -msgid "visible arrows at the end of the axes" -msgstr "flechas visibles al final de los ejes" +msgid "" +"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." +msgstr "" +"Aquí puede ver todas las funciones disponibles que puede usar. Seleccione una " +"de ellas." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768 +#. i18n: file qminmax.ui line 119 +#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." -msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían tener flechas en sus extremos." +msgid "close the dialog" +msgstr "cerrar el díalogo" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771 +#. i18n: file qminmax.ui line 122 +#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420 #, no-c-format -msgid "Show labels" -msgstr "Mostrar etiquetas" +msgid "Close the dialog and return to the main window." +msgstr "Cerrar el diálogo y volver a la ventana principal." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495 -#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774 +#. i18n: file qminmax.ui line 130 +#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423 #, no-c-format -msgid "visible tic labels" -msgstr "etiquetas de marcas visibles" +msgid "Choose Parameter Value..." +msgstr "Elegir valor del parámetro..." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498 -#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777 +#. i18n: file qminmax.ui line 133 +#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." -msgstr "Seleccione esta opción si las marcas de los ejes deberían etiquetarse." +msgid "select the parameter value you want to use" +msgstr "seleccionar el valor del parámetro que desea utilizar" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780 +#. i18n: file qminmax.ui line 136 +#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429 #, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Mostrar marco extra" +msgid "If the function has any parameter values you must select it here." +msgstr "Si la función tiene valores de parámetros debe seleccionarlos aquí." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 16 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432 #, no-c-format -msgid "visible extra frame" -msgstr "marco extra visible" +msgid "Parameter Editor" +msgstr "Editor de parámetros" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 61 +#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444 #, no-c-format -msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si el área del gráfico debería ser enmarcada por una " -"línea extra." +msgid "list of parameter values" +msgstr "lista de valores de parámetros" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 64 +#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447 #, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Mostrar ejes" +msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." +msgstr "" +"Aquí puede ver una lista de todos los valores de los parámetros para la " +"función." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529 -#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 89 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462 #, no-c-format -msgid "visible axes" -msgstr "ejes visibles" +msgid "Close the dialog" +msgstr "Cerrar el díalogo" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532 -#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 92 +#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes should be visible." -msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían ser visibles." +msgid "Close the window and return to the function dialog." +msgstr "Cerrar la ventana y volver al diálogo de la función." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 137 +#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477 #, no-c-format -msgid "&Grid" -msgstr "&Cuadrícula" +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar..." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572 -#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 140 +#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480 #, no-c-format -msgid "Grid &Style" -msgstr "E&stilo de cuadrícula" +msgid "Export values to a textfile" +msgstr "Exportar valores de un archivo de texto" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575 -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 143 +#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483 #, no-c-format -msgid "Available grid styles" -msgstr "Estilos de cuadrículas disponibles" +msgid "" +"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written " +"to one line in the file." +msgstr "" +"Exportar valores de un archivo de texto. Se escribirá una línea por cada valor " +"de la lista de parametros." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586 -#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 171 +#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 174 +#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489 #, no-c-format -msgid "No Grid will be plotted." -msgstr "No se dibujará cuadrícula alguna." +msgid "Import values from a textfile" +msgstr "Importar valores de un archivo de texto" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 177 +#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492 #, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgid "" +"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or " +"expression." +msgstr "" +"Importar valores de un archivo de texto. Cada línea en el archivo es " +"interpretada como un valor o expresión." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600 -#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28 +#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495 #, no-c-format -msgid "A line for every tic." -msgstr "Una línea para cdaa marca." +msgid "&Coords" +msgstr "&Coordenadas" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608 -#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47 +#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498 #, no-c-format -msgid "Crosses" -msgstr "Cruces" +msgid "&Axes:" +msgstr "&Ejes:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611 -#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61 +#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501 #, no-c-format -msgid "Only little crosses in the plot area." -msgstr "Sólo crucecitas en el área del gráfico." +msgid "select color for the axes" +msgstr "seleccionar color de los ejes" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619 -#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64 +#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504 #, no-c-format -msgid "Polar" -msgstr "Polar" +msgid "" +"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the " +"OK button." +msgstr "" +"Especificar el color de los ejes. El cambio se producirá tan pronto como pulse " +"el botón Aceptar." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75 +#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507 #, no-c-format -msgid "Circles around the Origin." -msgstr "Círculos alrededor del origen." +msgid "select color for the grid" +msgstr "seleccionar color para la cuadrícula" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654 -#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510 #, no-c-format -msgid "Width for the grid lines" -msgstr "Ancho de las líneas de la cuadrícula" +msgid "" +"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the " +"OK button." +msgstr "" +"Especificar el color de la cuadrícula. El cambio se producirá tan pronto como " +"pulse el botón Aceptar." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513 #, no-c-format -msgid "Enter the width of the grid lines." -msgstr "Introducir el ancho de las líneas de la cuadrícula." +msgid "&Grid:" +msgstr "&Cuadrícula:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118 +#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516 #, no-c-format -msgid "&Header table:" -msgstr "&Tabla de cabecera:" +msgid "&Default Function Colors" +msgstr "Colores de la función pre&determinada" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60 -#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148 +#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519 #, no-c-format -msgid "Axis &font:" -msgstr "Tipo de &letra para los ejes:" +msgid "the default color for function number 2" +msgstr "el color predeterminado para la función número 2" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79 -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151 +#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522 #, no-c-format -msgid "Axis font &size:" -msgstr "Tamaño del tipo de letra para los eje&s:" +msgid "" +"The default color for function number 2. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"El color predeterminado para la función número 2. Advierta que esta opción de " +"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " +"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " +"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90 -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525 #, no-c-format -msgid "the font for the axis" -msgstr "el tipo de letra para el eje" +msgid "the default color for function number 5" +msgstr "el color predeterminado para la función número 5" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165 +#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528 #, no-c-format msgid "" -"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " -"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting " -"dialog." +"The default color for function number 5. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." msgstr "" -"Seleccione el tipo de letra que desea usar para las etiquetas de los ejes. Si " -"no puede ver las etiquetas, compruebe que ha activado «Mostrar etiquetas» en el " -"díalogo de preferencias de coordenadas." +"El color predeterminado para la función número 5. Advierta que esta opción de " +"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " +"el número 1 y cambia el color aquí para dicho número de función, la opción se " +"mostrará la próxima vez que defina una nueva función para el número 1." -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101 -#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176 +#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531 #, no-c-format -msgid "The font size for the axis" -msgstr "Tamaño del tipo de letra para el eje" +msgid "the default color for function number 1" +msgstr "el color predeterminado para la función número 2" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104 -#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179 +#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534 #, no-c-format -msgid "Here you set the font size for the axis" -msgstr "Aquí puede determinar el tamaño del tipo de letra para los ejes" +msgid "" +"The default color for function number 1. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"El color predeterminado para la función número 1. Advierta que esta opción de " +"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " +"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " +"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112 -#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187 +#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537 #, no-c-format -msgid "the font for the header table" -msgstr "el tipo de letra para la tabla de la cabecera" +msgid "Function &1:" +msgstr "Función &1:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115 -#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201 +#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540 #, no-c-format -msgid "" -"Select the font you want to use in the header table. The header table can be " -"included when you are printing a graph." -msgstr "" -"Seleccione el tipo de letra que desea usar para la tabla de la cabecera. La " -"tabla de la cabecera puede ser incluida cuando está imprimiendo un trazo." - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52 -#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873 -#, no-c-format -msgid "Zoom in by:" -msgstr "Aumentar en :" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876 -#, no-c-format -msgid "Zoom out by:" -msgstr "Disminuir en:" +msgid "the default color for function number 3" +msgstr "el color predeterminado para la función número 3" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204 +#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543 #, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +msgid "" +"The default color for function number 3. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"El color predeterminado para la función número 3. Advierta que esta opción de " +"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " +"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " +"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89 -#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212 +#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-in tool should use." -msgstr "El valor de aumento que la herramienta debería usar." +msgid "Function &3:" +msgstr "Función &3:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112 -#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223 +#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-out tool should use." -msgstr "El valor de alejamiento que la herramienta debería usar." +msgid "Function &2:" +msgstr "Función &2:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122 -#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234 +#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552 #, no-c-format -msgid "Background Color" -msgstr "Color de fondo" +msgid "Function &4:" +msgstr "Función &4:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136 -#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248 +#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555 #, no-c-format -msgid "Color for the plot area behind the grid." -msgstr "Color para el área del gráfico tras la cuadrícula." +msgid "the default color for function number 4" +msgstr "el color predeterminado para la función número 4" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139 -#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251 +#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558 #, no-c-format msgid "" -"Click on the button the choose the color of the background. This option has no " -"effect on printing nor export." +"The default color for function number 4. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." msgstr "" -"Pulsar en el botón para elegir el color del fondo. Esta opción no tiene efecto " -"al imprimir o exportat." +"El color predeterminado para la función número 4. Advierta que esta opción de " +"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " +"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " +"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166 -#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259 +#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561 #, no-c-format -msgid "Angle Mode" -msgstr "Modo ángulo" +msgid "Function &5:" +msgstr "Función &5:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297 +#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564 #, no-c-format -msgid "&Radian" -msgstr "&Radián" +msgid "Function &7:" +msgstr "Función &7:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308 +#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567 #, no-c-format -msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." -msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán modo radián para los ángulos." +msgid "Function &8:" +msgstr "Función &8:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183 -#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322 +#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 9" +msgstr "el color predeterminado para la función número 9" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325 +#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573 #, no-c-format msgid "" -"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." +"The default color for function number 9. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." msgstr "" -"Pulse este botón para utilizar el modo radián en la medición de ángulos. Esto " -"es importante sólo para funciones trigonométricas." +"El color predeterminado para la función número 9. Advierta que esta opción de " +"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " +"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " +"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333 +#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576 #, no-c-format -msgid "&Degree" -msgstr "&Grado" +msgid "Function &6:" +msgstr "Función &6:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194 -#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347 +#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579 #, no-c-format -msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." -msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán el modo grado para ángulos." +msgid "the default color for function number 7" +msgstr "el color predeterminado para la función número 7" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350 +#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582 #, no-c-format msgid "" -"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." +"The default color for function number 7. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." msgstr "" -"Pulse este botón para usar el modo grados para medir ángulos. Esto sólo es " -"importante para funciones trigonométricas." +"El color predeterminado para la función número 7. Advierta que esta opción de " +"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " +"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " +"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207 -#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361 +#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585 #, no-c-format -msgid "Precision" -msgstr "Precisión" +msgid "the default color for function number 8" +msgstr "el color predeterminado para la función número 8" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226 -#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364 +#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588 #, no-c-format -msgid "Points per pixel:" -msgstr "Puntos por pixel:" +msgid "" +"The default color for function number 8. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"El color predeterminado para la función número 8. Advierta que esta opción de " +"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " +"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " +"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375 +#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591 #, no-c-format -msgid "How many points per pixel shall be calculated." -msgstr "Cuántos puntos por pixel se deberían calcular." +msgid "the default color for function number 6" +msgstr "el color predeterminado para la función número 6" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246 -#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378 +#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594 #, no-c-format msgid "" -"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " -"computers or very complex plots use higher values." +"The default color for function number 6. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." msgstr "" -"Introducir el número de puntos por pixel que se debería calcular. Para equipos " -"lentos o gráficos muy complejos usar valores más altos." +"El color predeterminado para la función número 6. Advierta que esta opción de " +"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " +"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " +"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256 -#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386 +#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597 #, no-c-format -msgid "&Use relative step width" -msgstr "&Utilizar precisión relativa" +msgid "Function &9:" +msgstr "Función &9:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259 -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400 +#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600 #, no-c-format -msgid "Use the same precision independent of the window's size" -msgstr "" -"Utilizar la misma precisión independientemente del tamaño de la ventana" +msgid "the default color for function number 10" +msgstr "el color predeterminado para la función número 10" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262 -#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403 +#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603 #, no-c-format msgid "" -"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " -"size of the window." +"The default color for function number 10. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." msgstr "" -"Si precisión relativa está marcado, la precisión se adaptará al tamaño de la " -"ventana." +"El color predeterminado para la función número 10. Advierta que esta opción de " +"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " +"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " +"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411 +#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606 #, no-c-format -msgid "X-Axis" -msgstr "Eje X" +msgid "Function 1&0:" +msgstr "Función 1&0:" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43 -#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28 +#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609 #, no-c-format -msgid "Scaling:" -msgstr "Escalado:" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65 -#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029 -#, no-c-format -msgid "Printing:" -msgstr "Impresión:" +msgid "&Axes" +msgstr "&Ejes" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954 -#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47 +#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612 #, no-c-format -msgid "1 tic =" -msgstr "1 marca =" +msgid "&X Axis" +msgstr "Eje &X" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93 -#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990 -#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58 +#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675 #, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "[-8 | +8]" +msgstr "[ -8 | +8 ]" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98 -#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993 -#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64 +#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 +#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645 +#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Predefined plot ranges" +msgstr "Rangos predefinidos del gráfico" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103 -#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996 -#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036 +#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648 +#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Select one of the predefined plot ranges." +msgstr "Seleccionar alguno de los rangos predefinidos del gráfico." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108 -#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999 -#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75 +#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684 #, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "[-5 | +5]" +msgstr "[-5 | +5]" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113 -#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92 +#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693 #, no-c-format -msgid "0.5" -msgstr "0.5" +msgid "[0 | +16]" +msgstr "[0 | +16]" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118 -#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109 +#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702 #, no-c-format -msgid "pi/2" -msgstr "pi/2" +msgid "[0 | +10]" +msgstr "[0 | +10]" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008 -#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126 +#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711 #, no-c-format -msgid "pi/3" -msgstr "pi/3" +msgid "Custom:" +msgstr "Personalizado:" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128 -#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011 -#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164 +#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666 +#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726 #, no-c-format -msgid "pi/4" -msgstr "pi/4" +msgid "Custom boundary of the plot range" +msgstr "Límite personalizado para el rango del gráfico" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135 -#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167 +#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669 +#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729 #, no-c-format -msgid "set the x-axis' printing scaling" -msgstr "fijar la escala de impresión del eje x" +msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." +msgstr "Introducir una expresión válida, por ejemplo 2*pi o e/2." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138 -#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193 +#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672 #, no-c-format -msgid "" -"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " -"x-axis-grids when printing or drawing on the screen." -msgstr "" -"Esto es similar a la opción de más arriba, pero fija la distancia entre dos " -"cuadrícula de ejes x al imprimir o dibujar en la pantalla." +msgid "&Y Axis" +msgstr "Eje &Y" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146 -#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349 +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732 #, no-c-format -msgid "cm" -msgstr "cm" +msgid "Axis-line width:" +msgstr "Ancho de línea para los ejes:" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363 +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744 #, no-c-format -msgid "set the x-axis' scaling" -msgstr "fijar la escala del eje x" +msgid "Line width" +msgstr "Ancho de línea" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202 -#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371 +#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747 +#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840 #, no-c-format -msgid "" -"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " -"apart grid lines will be drawn." -msgstr "" -"Elegir cuantas unidades deben estar separadas las marcas del eje x, y por " -"tanto, cuán separadas deben dibujarse las líneas de la cuadrícula." +msgid "0.1 mm" +msgstr "0,1 mm" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212 -#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389 +#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741 #, no-c-format -msgid "Y-Axis" -msgstr "Eje y" +msgid "Tic width:" +msgstr "Ancho de la marca:" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315 -#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429 +#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750 #, no-c-format -msgid "set the y-axis' scaling" -msgstr "fijar la escala del eje y" +msgid "Tic length:" +msgstr "Longitud de la marca:" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318 -#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443 +#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753 #, no-c-format -msgid "" -"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " -"y-axis-grids when printing or drawing on the screen." -msgstr "" -"Esto es similar a la opción de más arriba, pero fija la distancia entre dos " -"cuadrículas de ejes y al imprimir o dibujar en la pantalla." +msgid "Length of the tic line" +msgstr "Longitude de la línea de marcas" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382 -#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446 +#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756 #, no-c-format -msgid "" -"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " -"apart grid lines will be drawn." -msgstr "" -"Elegir cuantas unidades deben estar separadas las marcas del eje y, y por " -"tanto, cuán separadas deben dibujarse las líneas de la cuadrícula." +msgid "Enter the length of a tic line." +msgstr "Introduzca la longitude de la línea de marcas." -#. i18n: file sliderwindow.ui line 16 -#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472 +#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762 #, no-c-format -msgid "Slider" -msgstr "Barra deslizadora" +msgid "Show arrows" +msgstr "Mostrar flechas" -#. i18n: file sliderwindow.ui line 70 -#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478 +#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765 #, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "visible arrows at the end of the axes" +msgstr "flechas visibles al final de los ejes" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 11 -#: rc.cpp:1456 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481 +#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768 #, no-c-format -msgid "Axis-line width" -msgstr "Ancho de línea de para ejes" +msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." +msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían tener flechas en sus extremos." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 12 -#: rc.cpp:1459 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489 +#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771 #, no-c-format -msgid "Enter the width of the axis lines." -msgstr "Introduzca el ancho de línea para los ejes." +msgid "Show labels" +msgstr "Mostrar etiquetas" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 16 -#: rc.cpp:1462 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495 +#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774 #, no-c-format -msgid "Checked if labels are visible" -msgstr "Seleccionada si las etiquetas son visibles" +msgid "visible tic labels" +msgstr "etiquetas de marcas visibles" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 17 -#: rc.cpp:1465 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498 +#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777 #, no-c-format -msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." -msgstr "" -"Seleccionar esta casilla si las etiquetas en las marcas se deben mostrar." +msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." +msgstr "Seleccione esta opción si las marcas de los ejes deberían etiquetarse." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 21 -#: rc.cpp:1468 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506 +#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780 #, no-c-format -msgid "Checked if axes are visible" -msgstr "Marcada si los ejes son visibles" +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostrar marco extra" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1471 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512 +#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783 #, no-c-format -msgid "Check this box if axes should be shown." -msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben mostrarse." +msgid "visible extra frame" +msgstr "marco extra visible" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1474 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515 +#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786 #, no-c-format -msgid "Checked if arrows are visible" -msgstr "Marcada si las flechas son visibles" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1477 -#, no-c-format -msgid "Check this box if axes should have arrows." -msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben tener flechas." +msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si el área del gráfico debería ser enmarcada por una " +"línea extra." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1480 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523 +#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789 #, no-c-format -msgid "Grid Line Width" -msgstr "Ancho de línea para la cuadrícula" +msgid "Show axes" +msgstr "Mostrar ejes" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1486 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529 +#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792 #, no-c-format -msgid "Grid Style" -msgstr "Estilo de cuadrícula" +msgid "visible axes" +msgstr "ejes visibles" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 37 -#: rc.cpp:1489 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532 +#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795 #, no-c-format -msgid "Choose a suitable grid style." -msgstr "Elegir un estilo adecuado de cuadrícula." +msgid "Check this if the axes should be visible." +msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían ser visibles." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1492 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561 +#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798 #, no-c-format -msgid "Checked if a frame is visible" -msgstr "Seleccionada si un marco es visible" +msgid "&Grid" +msgstr "&Cuadrícula" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 42 -#: rc.cpp:1495 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572 +#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801 #, no-c-format -msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." -msgstr "" -"Marque esta casilla si se debe dibujar un marco alrededor del área del gráfico." +msgid "Grid &Style" +msgstr "E&stilo de cuadrícula" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1498 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575 +#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804 #, no-c-format -msgid "Checked if an extra frame is visible" -msgstr "Seleccionada si un marco extra es visible" +msgid "Available grid styles" +msgstr "Estilos de cuadrículas disponibles" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1501 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586 +#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807 #, no-c-format -msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." -msgstr "" -"Marque esta casilla si se debe dibujar un marco extra alrededor del área del " -"gráfico." +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1504 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589 +#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810 #, no-c-format -msgid "Tic length" -msgstr "Longitud de la marca" +msgid "No Grid will be plotted." +msgstr "No se dibujará cuadrícula alguna." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 52 -#: rc.cpp:1507 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597 +#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813 #, no-c-format -msgid "Enter the length of the tic lines" -msgstr "Introducir la longitud de las líneas de las marcas" +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1510 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600 +#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816 #, no-c-format -msgid "Tic width" -msgstr "Ancho de la marca" +msgid "A line for every tic." +msgstr "Una línea para cdaa marca." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 57 -#: rc.cpp:1513 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608 +#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819 #, no-c-format -msgid "Enter the width of the tic lines." -msgstr "Introducir el ancho de las líneas de las marcas." +msgid "Crosses" +msgstr "Cruces" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1516 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611 +#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822 #, no-c-format -msgid "Plot-line width" -msgstr "Ancho de línea para el gráfico" +msgid "Only little crosses in the plot area." +msgstr "Sólo crucecitas en el área del gráfico." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 62 -#: rc.cpp:1519 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619 +#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825 #, no-c-format -msgid "Enter the width of the plot line." -msgstr "Introducir el ancho de la línea del gráfico." +msgid "Polar" +msgstr "Polar" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1522 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622 +#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828 #, no-c-format -msgid "Predefined x-axis range" -msgstr "Rango predefinido del eje X" +msgid "Circles around the Origin." +msgstr "Círculos alrededor del origen." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1525 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654 +#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834 #, no-c-format -msgid "Predefined plot area widths." -msgstr "Ancho predefinido para las áreas del gráfico." +msgid "Width for the grid lines" +msgstr "Ancho de las líneas de la cuadrícula" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1528 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837 #, no-c-format -msgid "Predefined y-axis range" -msgstr "Rango predefinido del eje Y" +msgid "Enter the width of the grid lines." +msgstr "Introducir el ancho de las líneas de la cuadrícula." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 72 -#: rc.cpp:1531 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41 +#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843 #, no-c-format -msgid "Predefined plot area heights." -msgstr "Alturas predefinidas de las áreas del gráfico." +msgid "&Header table:" +msgstr "&Tabla de cabecera:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1534 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60 +#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846 #, no-c-format -msgid "Left boundary" -msgstr "Límite izquierdo" +msgid "Axis &font:" +msgstr "Tipo de &letra para los ejes:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 77 -#: rc.cpp:1537 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79 +#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849 #, no-c-format -msgid "Enter the left boundary of the plotting area." -msgstr "Introduzca el límite izquierdo del área del gráfico." +msgid "Axis font &size:" +msgstr "Tamaño del tipo de letra para los eje&s:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 81 -#: rc.cpp:1540 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90 +#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852 #, no-c-format -msgid "Right boundary" -msgstr "Límite derecho" +msgid "the font for the axis" +msgstr "el tipo de letra para el eje" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1543 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855 #, no-c-format -msgid "Enter the right boundary of the plotting area." -msgstr "Introduzca el límite derecho del área del gráfico." +msgid "" +"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " +"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting " +"dialog." +msgstr "" +"Seleccione el tipo de letra que desea usar para las etiquetas de los ejes. Si " +"no puede ver las etiquetas, compruebe que ha activado «Mostrar etiquetas» en el " +"díalogo de preferencias de coordenadas." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 86 -#: rc.cpp:1546 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101 +#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858 #, no-c-format -msgid "Lower boundary" -msgstr "Límite inferior" +msgid "The font size for the axis" +msgstr "Tamaño del tipo de letra para el eje" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 87 -#: rc.cpp:1549 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104 +#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861 #, no-c-format -msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." -msgstr "Introduzca el límite inferior del área del gráfico." +msgid "Here you set the font size for the axis" +msgstr "Aquí puede determinar el tamaño del tipo de letra para los ejes" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 91 -#: rc.cpp:1552 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864 #, no-c-format -msgid "Upper boundary" -msgstr "Límite superior" +msgid "the font for the header table" +msgstr "el tipo de letra para la tabla de la cabecera" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 92 -#: rc.cpp:1555 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867 #, no-c-format -msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." -msgstr "Introduzca el límite superior del área del gráfico." +msgid "" +"Select the font you want to use in the header table. The header table can be " +"included when you are printing a graph." +msgstr "" +"Seleccione el tipo de letra que desea usar para la tabla de la cabecera. La " +"tabla de la cabecera puede ser incluida cuando está imprimiendo un trazo." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 99 -#: rc.cpp:1558 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52 +#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873 #, no-c-format -msgid "Width of a unit from tic to tic" -msgstr "Ancho de una unidad de marca a marca" +msgid "Zoom in by:" +msgstr "Aumentar en :" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 100 -#: rc.cpp:1561 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876 #, no-c-format -msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." -msgstr "Introducir el ancho de una unidad de marca a marca." +msgid "Zoom out by:" +msgstr "Disminuir en:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 104 -#: rc.cpp:1564 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885 #, no-c-format -msgid "Height of a unit from tic to tic" -msgstr "Altura de una unidad de marca a marca" +msgid "%" +msgstr "%" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1567 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89 +#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882 #, no-c-format -msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." -msgstr "Introducir la altura de una unidad de marca a marca." +msgid "The value the zoom-in tool should use." +msgstr "El valor de aumento que la herramienta debería usar." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 109 -#: rc.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "Printed width of 1 unit" -msgstr "Ancho impresa de 1 unidad" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 110 -#: rc.cpp:1573 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of a unit in cm." -msgstr "Introducir el ancho de una unidad en cm." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 114 -#: rc.cpp:1576 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112 +#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888 #, no-c-format -msgid "Printed height of 1 unit" -msgstr "Altura impresa de 1 unidad" +msgid "The value the zoom-out tool should use." +msgstr "El valor de alejamiento que la herramienta debería usar." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1579 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122 +#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891 #, no-c-format -msgid "Enter the height of a unit in cm." -msgstr "Introducir la altura de una unidad en cm." +msgid "Background Color" +msgstr "Color de fondo" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 122 -#: rc.cpp:1582 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136 +#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894 #, no-c-format -msgid "Font name of the axis labels" -msgstr "Nombre del tipo de letra para las etiquetas de los ejes" +msgid "Color for the plot area behind the grid." +msgstr "Color para el área del gráfico tras la cuadrícula." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 123 -#: rc.cpp:1585 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897 #, no-c-format -msgid "Choose a font name for the axis labels." -msgstr "Elija un nombre de tipo de letra para las etiquetas de los ejes." +msgid "" +"Click on the button the choose the color of the background. This option has no " +"effect on printing nor export." +msgstr "" +"Pulsar en el botón para elegir el color del fondo. Esta opción no tiene efecto " +"al imprimir o exportat." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 127 -#: rc.cpp:1588 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166 +#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900 #, no-c-format -msgid "Font size of the axis labels" -msgstr "Tamaño del tipo de letra para las etiquetas de los ejes" +msgid "Angle Mode" +msgstr "Modo ángulo" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 128 -#: rc.cpp:1591 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177 +#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903 #, no-c-format -msgid "Choose a font size for the axis labels." -msgstr "Elija un tamaño de tipo de letra para las etiquetas de los ejes." +msgid "&Radian" +msgstr "&Radián" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 132 -#: rc.cpp:1594 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180 +#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906 #, no-c-format -msgid "Font name of the printed header table" -msgstr "Nombre del tipo de letra para la tabla de la cabecera impresa" +msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." +msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán modo radián para los ángulos." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 133 -#: rc.cpp:1597 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183 +#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909 #, no-c-format -msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page." +msgid "" +"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for " +"trigonometric functions only." msgstr "" -"Elija un nombre de tipo de letra para la tabla impresa en la parte superior de " -"la página." +"Pulse este botón para utilizar el modo radián en la medición de ángulos. Esto " +"es importante sólo para funciones trigonométricas." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1600 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191 +#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912 #, no-c-format -msgid "Axis-line color" -msgstr "Color de las líneas de los ejes" +msgid "&Degree" +msgstr "&Grado" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1603 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194 +#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915 #, no-c-format -msgid "Enter the color of the axis lines." -msgstr "Introduzca el color de las líneas de los ejes." +msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." +msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán el modo grado para ángulos." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 144 -#: rc.cpp:1606 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197 +#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918 #, no-c-format -msgid "Grid Color" -msgstr "Color de la cuadrícula" +msgid "" +"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for " +"trigonometric functions only." +msgstr "" +"Pulse este botón para usar el modo grados para medir ángulos. Esto sólo es " +"importante para funciones trigonométricas." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1609 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207 +#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921 #, no-c-format -msgid "Choose a color for the grid lines." -msgstr "Elegir un color para las líneas de la cuadrícula." +msgid "Precision" +msgstr "Precisión" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 149 -#: rc.cpp:1612 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226 +#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924 #, no-c-format -msgid "Color of function 1" -msgstr "Color de la función 1" +msgid "Points per pixel:" +msgstr "Puntos por pixel:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1615 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 1." -msgstr "Elija un color para la función 1." +msgid "How many points per pixel shall be calculated." +msgstr "Cuántos puntos por pixel se deberían calcular." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 154 -#: rc.cpp:1618 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246 +#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930 #, no-c-format -msgid "Color of function 2" -msgstr "Color de la función 1" +msgid "" +"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " +"computers or very complex plots use higher values." +msgstr "" +"Introducir el número de puntos por pixel que se debería calcular. Para equipos " +"lentos o gráficos muy complejos usar valores más altos." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1621 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256 +#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 2." -msgstr "Elija un color para la función 2." +msgid "&Use relative step width" +msgstr "&Utilizar precisión relativa" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 159 -#: rc.cpp:1624 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259 +#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936 #, no-c-format -msgid "Color of function 3" -msgstr "Color de la función 3" +msgid "Use the same precision independent of the window's size" +msgstr "" +"Utilizar la misma precisión independientemente del tamaño de la ventana" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1627 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262 +#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 3." -msgstr "Elija un color para la función 3." +msgid "" +"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " +"size of the window." +msgstr "" +"Si precisión relativa está marcado, la precisión se adaptará al tamaño de la " +"ventana." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 164 -#: rc.cpp:1630 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32 +#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942 #, no-c-format -msgid "Color of function 4" -msgstr "Color de la función 4" +msgid "X-Axis" +msgstr "Eje X" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1633 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43 +#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 4." -msgstr "Elija un color para la función 4." +msgid "Scaling:" +msgstr "Escalado:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 169 -#: rc.cpp:1636 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65 +#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029 #, no-c-format -msgid "Color of function 5" -msgstr "Color de la función 5" +msgid "Printing:" +msgstr "Impresión:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1639 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73 +#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954 +#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 5." -msgstr "Elija un color para la función 5." +msgid "1 tic =" +msgstr "1 marca =" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 174 -#: rc.cpp:1642 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93 +#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990 +#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071 #, no-c-format -msgid "Color of function 6" -msgstr "Color de la función 6" +msgid "10" +msgstr "10" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1645 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98 +#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993 +#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 6." -msgstr "Elija un color para la función 6." +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 179 -#: rc.cpp:1648 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103 +#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996 +#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077 #, no-c-format -msgid "Color of function 7" -msgstr "Color de la función 7" +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1651 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108 +#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999 +#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 7." -msgstr "Elija un color para la función 7." +msgid "1" +msgstr "1" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 184 -#: rc.cpp:1654 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113 +#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002 +#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083 #, no-c-format -msgid "Color of function 8" -msgstr "Color de la función 8" +msgid "0.5" +msgstr "0.5" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1657 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for function 8." -msgstr "Elija un color para la función 8." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 189 -#: rc.cpp:1660 -#, no-c-format -msgid "Color of function 9" -msgstr "Color de la función 9" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1663 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118 +#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005 +#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 9." -msgstr "Elija un color para la función 9." +msgid "pi/2" +msgstr "pi/2" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 194 -#: rc.cpp:1666 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123 +#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008 +#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089 #, no-c-format -msgid "Color of function 10" -msgstr "Color de la función 10" +msgid "pi/3" +msgstr "pi/3" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1669 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128 +#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011 +#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 10." -msgstr "Elija un color para la función 10." +msgid "pi/4" +msgstr "pi/4" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 202 -#: rc.cpp:1672 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135 +#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981 #, no-c-format -msgid "Step width in pixel" -msgstr "Ancho del paso en puntos" +msgid "set the x-axis' printing scaling" +msgstr "fijar la escala de impresión del eje x" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 203 -#: rc.cpp:1675 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138 +#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984 #, no-c-format msgid "" -"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"x-axis-grids when printing or drawing on the screen." msgstr "" -"Cuanto mayor sea el paso más rápido pero menos preciso se hará el gráfico." +"Esto es similar a la opción de más arriba, pero fija la distancia entre dos " +"cuadrícula de ejes x al imprimir o dibujar en la pantalla." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 207 -#: rc.cpp:1678 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146 +#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068 #, no-c-format -msgid "Use relative step width" -msgstr "Utilizar precisión relativa" +msgid "cm" +msgstr "cm" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 212 -#: rc.cpp:1684 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 +#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 +#: rc.cpp:3095 #, no-c-format -msgid "Radians instead of degrees" -msgstr "Radianes en lugar de grados" +msgid "automatic" +msgstr "automático" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 213 -#: rc.cpp:1687 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 +#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 #, no-c-format -msgid "Check the box if you want to use radians" -msgstr "marque esta casilla si desea usar radianes" +msgid "set the x-axis' scaling" +msgstr "fijar la escala del eje x" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 217 -#: rc.cpp:1690 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202 +#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020 #, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "Color de fondo" +msgid "" +"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." +msgstr "" +"Elegir cuantas unidades deben estar separadas las marcas del eje x, y por " +"tanto, cuán separadas deben dibujarse las líneas de la cuadrícula." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 218 -#: rc.cpp:1693 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212 +#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023 #, no-c-format -msgid "The background color for the graph" -msgstr "El color del fondo para el gráfico" +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eje y" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 222 -#: rc.cpp:1696 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315 +#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098 #, no-c-format -msgid "Zoom-in step" -msgstr "Paso de aumento" +msgid "set the y-axis' scaling" +msgstr "fijar la escala del eje y" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 223 -#: rc.cpp:1699 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318 +#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-in tool should use" -msgstr "El valor que la herramienta de aumento debería usar" +msgid "" +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"y-axis-grids when printing or drawing on the screen." +msgstr "" +"Esto es similar a la opción de más arriba, pero fija la distancia entre dos " +"cuadrículas de ejes y al imprimir o dibujar en la pantalla." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 227 -#: rc.cpp:1702 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382 +#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101 #, no-c-format -msgid "Zoom-out step" -msgstr "Paso del alejamiento" +msgid "" +"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." +msgstr "" +"Elegir cuantas unidades deben estar separadas las marcas del eje y, y por " +"tanto, cuán separadas deben dibujarse las líneas de la cuadrícula." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 228 -#: rc.cpp:1705 +#. i18n: file sliderwindow.ui line 16 +#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-out tool should use" -msgstr "El valor que la herramienta de alejamiento debería usar" +msgid "Slider" +msgstr "Barra deslizadora" -#: View.cpp:440 View.cpp:1783 -msgid "The drawing was cancelled by the user." -msgstr "El gráfico ha sido cancelado por el usuario." +#. i18n: file sliderwindow.ui line 70 +#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: View.cpp:478 -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 11 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "Axis-line width" +msgstr "Ancho de línea de para ejes" -#: View.cpp:479 -msgid "Plotting Area" -msgstr "Área del gráfico" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 12 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the axis lines." +msgstr "Introduzca el ancho de línea para los ejes." -#: View.cpp:480 -msgid "Axes Division" -msgstr "División de ejes" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 16 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "Checked if labels are visible" +msgstr "Seleccionada si las etiquetas son visibles" -#: View.cpp:481 -msgid "Printing Format" -msgstr "Formato de impresión" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 17 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." +msgstr "" +"Seleccionar esta casilla si las etiquetas en las marcas se deben mostrar." -#: View.cpp:482 -msgid "x-Axis:" -msgstr "Eje x:" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 21 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "Checked if axes are visible" +msgstr "Marcada si los ejes son visibles" -#: View.cpp:483 -msgid "y-Axis:" -msgstr "Eje y:" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Check this box if axes should be shown." +msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben mostrarse." -#: View.cpp:491 -msgid "Functions:" -msgstr "Funciones:" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 26 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Checked if arrows are visible" +msgstr "Marcada si las flechas son visibles" -#: View.cpp:681 -msgid "root" -msgstr "raíz" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "Check this box if axes should have arrows." +msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben tener flechas." -#: View.cpp:1897 -msgid "Are you sure you want to remove this function?" -msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta función?" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "Grid Line Width" +msgstr "Ancho de línea para la cuadrícula" -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "Error en la extensión." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 36 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "Grid Style" +msgstr "Estilo de cuadrícula" -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "No hay instancias de Kmplot corriendo" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 37 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "Choose a suitable grid style." +msgstr "Elegir un estilo adecuado de cuadrícula." -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmPlot" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 41 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "Checked if a frame is visible" +msgstr "Seleccionada si un marco es visible" -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 42 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." msgstr "" -"Seleccione una instancia de KmPlot \n" -"hacia la que quiera copiar la función:" +"Marque esta casilla si se debe dibujar un marco alrededor del área del gráfico." -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "Se produjo un error durante la transferencia" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 46 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "Checked if an extra frame is visible" +msgstr "Seleccionada si un marco extra es visible" -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "Una función usa esta constante; por tanto no puede ser eliminada." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 47 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." +msgstr "" +"Marque esta casilla si se debe dibujar un marco extra alrededor del área del " +"gráfico." -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "El elemento no se pudo encontrar." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "Tic length" +msgstr "Longitud de la marca" -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "Elegir nombre" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 52 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "Enter the length of the tic lines" +msgstr "Introducir la longitud de las líneas de las marcas" -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "Elegir un nombre para la constante:" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "Tic width" +msgstr "Ancho de la marca" -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "Introduzca una ecuación de función, por ejemplo f(x)=x^2" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 57 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the tic lines." +msgstr "Introducir el ancho de las líneas de las marcas." -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "General" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 61 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "Plot-line width" +msgstr "Ancho de línea para el gráfico" -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "Preferencias generales" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 62 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the plot line." +msgstr "Introducir el ancho de la línea del gráfico." -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "Constantes" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 66 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "Predefined x-axis range" +msgstr "Rango predefinido del eje X" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 67 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot area widths." +msgstr "Ancho predefinido para las áreas del gráfico." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 71 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "Predefined y-axis range" +msgstr "Rango predefinido del eje Y" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 72 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot area heights." +msgstr "Alturas predefinidas de las áreas del gráfico." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 76 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "Left boundary" +msgstr "Límite izquierdo" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 77 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "Enter the left boundary of the plotting area." +msgstr "Introduzca el límite izquierdo del área del gráfico." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 81 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "Right boundary" +msgstr "Límite derecho" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 82 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "Enter the right boundary of the plotting area." +msgstr "Introduzca el límite derecho del área del gráfico." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 86 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "Lower boundary" +msgstr "Límite inferior" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 87 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." +msgstr "Introduzca el límite inferior del área del gráfico." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 91 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "Upper boundary" +msgstr "Límite superior" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 92 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." +msgstr "Introduzca el límite superior del área del gráfico." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 99 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "Width of a unit from tic to tic" +msgstr "Ancho de una unidad de marca a marca" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 100 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." +msgstr "Introducir el ancho de una unidad de marca a marca." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 104 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "Height of a unit from tic to tic" +msgstr "Altura de una unidad de marca a marca" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 105 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." +msgstr "Introducir la altura de una unidad de marca a marca." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 109 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Printed width of 1 unit" +msgstr "Ancho impresa de 1 unidad" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 110 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of a unit in cm." +msgstr "Introducir el ancho de una unidad en cm." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 114 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "Printed height of 1 unit" +msgstr "Altura impresa de 1 unidad" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 115 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "Enter the height of a unit in cm." +msgstr "Introducir la altura de una unidad en cm." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 122 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "Font name of the axis labels" +msgstr "Nombre del tipo de letra para las etiquetas de los ejes" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 123 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "Choose a font name for the axis labels." +msgstr "Elija un nombre de tipo de letra para las etiquetas de los ejes." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 127 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "Font size of the axis labels" +msgstr "Tamaño del tipo de letra para las etiquetas de los ejes" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 128 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "Choose a font size for the axis labels." +msgstr "Elija un tamaño de tipo de letra para las etiquetas de los ejes." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 132 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "Font name of the printed header table" +msgstr "Nombre del tipo de letra para la tabla de la cabecera impresa" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 133 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page." +msgstr "" +"Elija un nombre de tipo de letra para la tabla impresa en la parte superior de " +"la página." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 140 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "Axis-line color" +msgstr "Color de las líneas de los ejes" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 141 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "Enter the color of the axis lines." +msgstr "Introduzca el color de las líneas de los ejes." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 144 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "Grid Color" +msgstr "Color de la cuadrícula" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 145 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the grid lines." +msgstr "Elegir un color para las líneas de la cuadrícula." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 149 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "Color of function 1" +msgstr "Color de la función 1" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 150 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 1." +msgstr "Elija un color para la función 1." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 154 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "Color of function 2" +msgstr "Color de la función 1" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 155 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 2." +msgstr "Elija un color para la función 2." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 159 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "Color of function 3" +msgstr "Color de la función 3" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 160 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 3." +msgstr "Elija un color para la función 3." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 164 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "Color of function 4" +msgstr "Color de la función 4" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 165 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 4." +msgstr "Elija un color para la función 4." -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "Configurar KmPlot..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 169 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "Color of function 5" +msgstr "Color de la función 5" -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 170 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 5." +msgstr "Elija un color para la función 5." -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "&Sin aumento" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 174 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "Color of function 6" +msgstr "Color de la función 6" -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "Aumento &rectangular" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 175 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 6." +msgstr "Elija un color para la función 6." -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "A&cercar " +#. i18n: file kmplot.kcfg line 179 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "Color of function 7" +msgstr "Color de la función 7" -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "A&lejar" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 180 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 7." +msgstr "Elija un color para la función 7." -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "&Centrar punto" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 184 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "Color of function 8" +msgstr "Color de la función 8" -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "&Ajustar control a las funciones trigonométricas" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 185 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 8." +msgstr "Elija un color para la función 8." -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "Funciones &matemáticas predefinidas" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 189 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "Color of function 9" +msgstr "Color de la función 9" -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "&Colores..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 190 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 9." +msgstr "Elija un color para la función 9." -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "&Sistema de coordenadas..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 194 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "Color of function 10" +msgstr "Color de la función 10" -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "E&scala..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 195 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 10." +msgstr "Elija un color para la función 10." -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "&Tipos de letra..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 202 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "Step width in pixel" +msgstr "Ancho del paso en puntos" -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "Sistema de coordenadas I" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 203 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." +msgstr "" +"Cuanto mayor sea el paso más rápido pero menos preciso se hará el gráfico." -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "Sistema de coordenadas II" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 207 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "Use relative step width" +msgstr "Utilizar precisión relativa" -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "Sistema de coordenadas III" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 212 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "Radians instead of degrees" +msgstr "Radianes en lugar de grados" -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "&Nuevo gráfico de función..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 213 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "Check the box if you want to use radians" +msgstr "marque esta casilla si desea usar radianes" -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "Nuevo gráfico paramétrico..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 217 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "Nuevo gráfico polar..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 218 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "The background color for the graph" +msgstr "El color del fondo para el gráfico" -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "Editar gráficos..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 222 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "Zoom-in step" +msgstr "Paso de aumento" -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "&Obtener valor y..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 223 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-in tool should use" +msgstr "El valor que la herramienta de aumento debería usar" -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "&Buscar el valor mínimo..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 227 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Zoom-out step" +msgstr "Paso del alejamiento" -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "&Buscar el valor máximo..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 228 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-out tool should use" +msgstr "El valor que la herramienta de alejamiento debería usar" -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "Ca&lcular integral" +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "Barra deslizadora %1" -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "Edición rápida" +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "Barra deslizadora no. %1" -#: MainDlg.cpp:184 +#: ksliderwindow.cpp:50 msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." msgstr "" -"Introduzca una función simple aquí.\n" -"Por ejemplo: f(x)=x^2\n" -"para más funciones utilice se Funciones->Editar gráficos... desde el menú." - -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "Mostrar barra deslizadora 1" - -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "Mostrar barra deslizadora 2" - -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "Mostrar barra deslizadora 3" +"Mover la barra deslizadora para cambiar el parámetro del gráfico de la función " +"conectada a esta barra." -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "Mostrar barra deslizadora 4" +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "&Cambiar valor mínimo" -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "&Cambiar valor máximo" -#: MainDlg.cpp:214 -msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El gráfico ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "Cambiar valor mínimo" -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"El archivo ha sido guardado con un formato antiguo; si lo guarda no podrá " -"abrirlo con versiones más antiguas de Kmplot. ¿Está seguro de que desea " -"continuar?" +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "Escriba un valor mínimo para la barra deslizadora:" -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "Guardar nuevo formato" +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "Cambiar valor máximo" -#: MainDlg.cpp:266 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n" -"*|Todos los archivos" +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "Escriba un valor máximo para la barra deslizadora:" -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "El archivo no se puedo guardar" +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "El archivo no se puedo cargar" -#: MainDlg.cpp:290 -msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" -msgstr "" -"*.svg|Gráficos vectoriales escalables (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)" +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "El archivo tenía un número de versión desconocido" -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "La URL no se pudo guardar." +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "La función %1 no se puedo cargar" -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "Imprimir gráfico" +#: View.cpp:440 View.cpp:1783 +msgid "The drawing was cancelled by the user." +msgstr "El gráfico ha sido cancelado por el usuario." -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" +#: View.cpp:478 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parámetros:" -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "Editar colores" +#: View.cpp:479 +msgid "Plotting Area" +msgstr "Área del gráfico" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +#: View.cpp:480 +msgid "Axes Division" +msgstr "División de ejes" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "Editar escala" +#: View.cpp:481 +msgid "Printing Format" +msgstr "Formato de impresión" -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "Editar tipos de letra" +#: View.cpp:482 +msgid "x-Axis:" +msgstr "Eje x:" -#: MainDlg.cpp:538 -msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" -msgstr "" -"Las funciones parámetricas deben ser definidas en el díalogo «Nuevo gráfico " -"paramétrico» que puede encontrar en la barra de menú" +#: View.cpp:483 +msgid "y-Axis:" +msgstr "Eje y:" -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "Funciones recursivas no permitidas" +#: View.cpp:491 +msgid "Functions:" +msgstr "Funciones:" -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" +#: View.cpp:681 +msgid "root" +msgstr "raíz" -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "Coordenadas" +#: View.cpp:1897 +msgid "Are you sure you want to remove this function?" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta función?" -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "Editar sistema de coordenadas" +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "Inserte un nombre válido de constante entre A y Z." + +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "La constante ya existe." #: editfunction.cpp:62 msgid "Function" @@ -3435,3 +3295,144 @@ msgstr "Inserte un valor y válido" msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" msgstr "" "Las funciones recursivas sólo están permitidas cuando se dibujan integrales" + +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "Opciones de KmPlot" + +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "Imprimir tabla de cabecera" + +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo transparente" + +#: parser.cpp:534 +msgid "This function is depending on an other function" +msgstr "Esta función depende de otra función" + +#: parser.cpp:961 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Syntax error" +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Error de sintaxis" + +#: parser.cpp:964 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Missing parenthesis" +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Faltan parámetros" + +#: parser.cpp:967 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Function name unknown" +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Nombre de función desconocido" + +#: parser.cpp:970 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Void function variable" +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Variable de función vacía" + +#: parser.cpp:973 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Too many functions" +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Demasiadas funciones" + +#: parser.cpp:976 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Token-memory overflow" +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Sobrecarga de memoria en símbolo" + +#: parser.cpp:979 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Stack overflow" +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Sobrecarga de la pila" + +#: parser.cpp:982 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Name of function not free." +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Nombre de función ocupado." + +#: parser.cpp:985 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"recursive function not allowed." +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"función recursiva no permitida." + +#: parser.cpp:988 +#, c-format +msgid "Could not find a defined constant at position %1." +msgstr "No se pudo encontrar una constante definida en la posición %1." + +#: parser.cpp:991 +msgid "Empty function" +msgstr "Función vacía" + +#: parser.cpp:993 +msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." +msgstr "No se permiten mayúsculas en los nombres de función." + +#: parser.cpp:995 +msgid "Function could not be found." +msgstr "La función no se encontró." + +#: parser.cpp:997 +msgid "The expression must not contain user-defined constants." +msgstr "La expresión no puede contener constantes definidas por el usuario." + +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "Trazador de funciones matemáticas para TDE" + +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo a abrir" + +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" + +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "Interfaz gráfica" + +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "Mejoras diversas" + +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "icono svg" + +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "opciones de la línea de órdenes, tipo MIME" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po index fdeb65f29f0..c0a37c37917 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -10,15 +10,118 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:46+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafabeccar@kdemail.net" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Enhorabuena" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Error" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Ups" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Mal escrito" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Genial.\n" +"Ha solucionado\n" +"todos los ejercicios." + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "¡Buena elección!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "¡Bien hecho!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "¡Muy bien!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "¡Correcto!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "¡De primera!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "¡Sí!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "¡Genial!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "¡Buen trabajo!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "¡Mal!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "¡No está bien!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "¡Mejor pensarlo dos veces!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Lo siento, no." + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "¡Falso!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "¡Vuelve a intentarlo!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "¡Oh, no!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "¡No está bien!" + #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "Número de tareas:" @@ -130,54 +233,6 @@ msgstr "Aquí puede ajustar el número de ejercicios entre 1 y 10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Elija uno de los niveles fácil, medio y locura." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafabeccar@kdemail.net" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programa para mejorar la habilidad en el cálculo de porcentajes" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programar, programar y programar" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programación y guión sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programación y lo del Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Imágenes" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografía e idioma" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpieza y corrección del código" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "ícono svg" - #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " @@ -235,92 +290,38 @@ msgstr "" "%1%\n" "incorrecto" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "¡Buena elección!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "¡Bien hecho!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "¡Muy bien!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "¡Correcto!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "¡De primera!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "¡Sí!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "¡Genial!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "¡Buen trabajo!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "¡Mal!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "¡No está bien!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "¡Mejor pensarlo dos veces!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Lo siento, no." - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "¡Falso!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programa para mejorar la habilidad en el cálculo de porcentajes" -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "¡Vuelve a intentarlo!" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "¡Oh, no!" +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programar, programar y programar" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "¡No está bien!" +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programación y guión sed" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Enhorabuena" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programación y lo del Makefile" -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Error" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Imágenes" -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "Ups" +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografía e idioma" -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "Mal escrito" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpieza y corrección del código" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" -msgstr "" -"Genial.\n" -"Ha solucionado\n" -"todos los ejercicios." +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "ícono svg" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kstars.po index 39e9f94ba58..1a34f067f7e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kstars.po @@ -15,10 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-19 11:08+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Avanzado" msgid "Log" msgstr "Registro" -#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285 +#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285 #: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503 #, c-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." @@ -25358,12 +25359,12 @@ msgstr "Corregir coordenadas de objetos por efectos atmosféricos" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 33 #: rc.cpp:1058 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " -"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate " -"system." +"Note that this correction is only applied when using theQt::Horizontal " +"coordinate system." msgstr "" "La atmosfera desvía los rayos de luz que la atraviesan, como una lente. Si esta " "casilla está marcada, esta «refracción atmosférica» se simulará en el mapa del " @@ -27511,7 +27512,7 @@ msgstr "Angulo de altura" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48 #: rc.cpp:2101 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You " "can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point " @@ -27519,9 +27520,10 @@ msgid "" "arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", " "etc.).\n" "\n" -"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It " -"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, " -"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation." +"The Altitude is one of the coordinates in theQt::Horizontal coordinate system. " +"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For " +"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as " +"Elevation." msgstr "" "Fija la coordenada de altura a la que apuntar en el mapa del cielo, en grados. " "Puede expresar ese ángulo como un número entero («45») o un número real " @@ -30035,86 +30037,86 @@ msgstr "sin nombre" msgid "unnamed object" msgstr "Objeto sin nombre" -#: skyobject.cpp:311 +#: skyobject.cpp:312 msgid "Star" msgstr "Estrella" -#: skyobject.cpp:312 +#: skyobject.cpp:313 msgid "Catalog Star" msgstr "Estrella de catálogo" -#: skyobject.cpp:313 +#: skyobject.cpp:314 msgid "Planet" msgstr "Planeta" -#: skyobject.cpp:314 +#: skyobject.cpp:315 msgid "Open Cluster" msgstr "Cúmulo abierto" -#: skyobject.cpp:315 +#: skyobject.cpp:316 msgid "Globular Cluster" msgstr "Cúmulo globular" -#: skyobject.cpp:316 +#: skyobject.cpp:317 msgid "Gaseous Nebula" msgstr "Nebulosa gaseosa" -#: skyobject.cpp:317 +#: skyobject.cpp:318 msgid "Planetary Nebula" msgstr "Nebulosa planetaria" -#: skyobject.cpp:318 +#: skyobject.cpp:319 msgid "Supernova Remnant" msgstr "Resto de supernova" -#: skyobject.cpp:319 +#: skyobject.cpp:320 msgid "Galaxy" msgstr "Galaxia" -#: skyobject.cpp:320 +#: skyobject.cpp:321 msgid "Comet" msgstr "Cometa" -#: skyobject.cpp:321 +#: skyobject.cpp:322 msgid "Asteroid" msgstr "Asteroide" -#: skyobject.cpp:322 +#: skyobject.cpp:323 msgid "Unknown Type" msgstr "Tipo desconocido" -#: skyobject.cpp:345 +#: skyobject.cpp:346 msgid "Show HST Image" msgstr "Mostrar imagen HST" -#: skyobject.cpp:346 +#: skyobject.cpp:347 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" msgstr "" "%1: Hubble Space Telescope, operado por STScI para NASA [dominio público]" -#: skyobject.cpp:349 +#: skyobject.cpp:350 msgid "Show Spitzer Image" msgstr "Mostrar imagen Spitzer" -#: skyobject.cpp:350 +#: skyobject.cpp:351 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" msgstr "" "%1: Telescopio espacial Spitzer, cortesía de NASA/JPL - Caltech [dominio " "público]" -#: skyobject.cpp:353 +#: skyobject.cpp:354 msgid "Show SEDS Image" msgstr "Mostrar imagen SEDS" -#: skyobject.cpp:354 +#: skyobject.cpp:355 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [libre para usos no comerciales]" -#: skyobject.cpp:357 +#: skyobject.cpp:358 msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "Mostrar imagen KPNO AOP" -#: skyobject.cpp:358 +#: skyobject.cpp:359 msgid "" "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " "non-commercial use; no physical reproductions]" @@ -30122,11 +30124,11 @@ msgstr "" "%1: Programa de observación avanzado del Kitt Peak National Observatory libre " "uso para fines no comerciales, reproducciones físicas no autorizadas]" -#: skyobject.cpp:361 +#: skyobject.cpp:362 msgid "Show NOAO Image" msgstr "Mostrar imagen NOAO" -#: skyobject.cpp:362 +#: skyobject.cpp:363 msgid "" "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial " "use]" @@ -30134,7 +30136,7 @@ msgstr "" "%1: National Optical Astronomy Observatories y AURA [libre para usos no " "comerciales]" -#: skyobject.cpp:366 +#: skyobject.cpp:367 msgid "" "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free " "for non-commercial use; no reproductions]" @@ -30142,11 +30144,11 @@ msgstr "" "%1: Very Large Telescope, operado por el European Southern Observatory [libre " "para usos no comerciales, reproducciones no permitidas]" -#: skyobject.cpp:369 +#: skyobject.cpp:370 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: skyobject.cpp:426 +#: skyobject.cpp:427 msgid "user log file could not be opened." msgstr "el archivo de registro del usuario no se pudo abrir." @@ -30685,10 +30687,11 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "

The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n" -"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" +"\t\t\tin both Equatorial andQt::Horizontal coordinate systems.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" @@ -30753,9 +30756,10 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:125 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" -"

To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" +"

To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n" "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n" "\t\t

\n" "\t\n" @@ -31110,13 +31114,14 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:318 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "

You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n" "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" -"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n" +"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" @@ -31427,11 +31432,11 @@ msgstr "" "\t\t

\n" "\t\n" -#: addlinkdialog.h:41 +#: addlinkdialog.h:42 msgid "object" msgstr "objeto" -#: ksnewstuff.h:69 +#: ksnewstuff.h:68 msgid "Uploading data is not possible yet!" msgstr "Todavía no es posible la carga de datos" @@ -32418,7 +32423,8 @@ msgid "Skymap Options" msgstr "Opciones del mapa del cielo" #: tools/scriptbuilder.cpp:649 -msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" +#, fuzzy +msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" msgstr "¿Usar coordenadas horizontales? (de lo contrario usar ecuatoriales)" #: tools/scriptbuilder.cpp:650 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/ktouch.po index a8830a0c6c5..f9a25869bda 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:44+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kturtle.po index 3de61e130e2..9c18e87b8d7 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:19+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kverbos.po index fcfff76f71e..81d9390bc0e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kverbos.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kverbos.po @@ -8,23 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kverbos\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:39+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kverbosdoc.cpp:106 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El archivo actual ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -37,44 +30,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "yo@miguelrevilla.com" -#: main.cpp:24 main.cpp:38 -msgid "KVerbos" -msgstr "KVerbos" - -#: main.cpp:28 -msgid "File to open" -msgstr "Archivo a abrir" - -#: main.cpp:42 -msgid "svg icon" -msgstr "icono svg" - -#: kerfassen.cpp:276 -msgid "" -"The current verb is not in the list yet.\n" -"Do you want to add it?" -msgstr "" -"El verbo actual no está todavía en la lista.\n" -"¿Quiere añadirlo?" - -#: kerfassen.cpp:277 -msgid "Do Not Add" -msgstr "No agregar" - -#: kerfassen.cpp:423 -msgid "" -"The current verb is already in the list.\n" -"Do you want to replace it?\n" -"If you do not want to change the list press 'Cancel'." -msgstr "" -"El verbo actual ya está en la lista.\n" -"¿Desea reemplazarlo?\n" -"Si no desea cambiar la lista pulse «Cancelar»." - -#: kerfassen.cpp:424 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "No reemplazar" - #: kverbos.cpp:119 msgid "New &Window" msgstr "Nueva &ventana" @@ -274,6 +229,57 @@ msgstr "Introduzca su nombre:" msgid "user: " msgstr "usuario: " +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "" +"El verbo actual no está todavía en la lista.\n" +"¿Quiere añadirlo?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "No agregar" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"El verbo actual ya está en la lista.\n" +"¿Desea reemplazarlo?\n" +"Si no desea cambiar la lista pulse «Cancelar»." + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "No reemplazar" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El archivo actual ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "entrenado" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "correcto en %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "fecha" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " verbos" + #. i18n: file kverbosui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format @@ -725,19 +731,14 @@ msgstr "Mover la alimentación automáticamente" msgid "The language selected by the user" msgstr "El idioma seleccionado por el usuario" -#: kresult.cpp:37 -msgid "trained" -msgstr "entrenado" - -#: kresult.cpp:38 -#, c-format -msgid "correct in %" -msgstr "correcto en %" +#: main.cpp:24 main.cpp:38 +msgid "KVerbos" +msgstr "KVerbos" -#: kresult.cpp:39 -msgid "date" -msgstr "fecha" +#: main.cpp:28 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo a abrir" -#: kresult.cpp:43 -msgid " verbs" -msgstr " verbos" +#: main.cpp:42 +msgid "svg icon" +msgstr "icono svg" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 309450b8653..90bf773c6d1 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 12:16+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1177,7 +1178,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "&Desde el original" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Propiedades desde el original" @@ -1256,11 +1257,11 @@ msgstr "Sonido: " msgid "Ready." msgstr "Listo." -#: kva_clip.cpp:115 +#: kva_clip.cpp:73 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Copiar selección al portapapeles..." -#: kva_clip.cpp:166 +#: kva_clip.cpp:124 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Insertar contenido del portapapeles..." @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Crea lecciones aleatorias con las entradas no asignadas" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Limpiar" @@ -1662,8 +1663,9 @@ msgstr "" "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" #: kva_io.cpp:49 +#, fuzzy msgid "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" msgstr "" "*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" @@ -2003,7 +2005,7 @@ msgid "Original" msgstr "Original" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Lección" @@ -2579,15 +2581,15 @@ msgstr "Participio pasado" msgid "Future" msgstr "Futuro" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:120 msgid "! Title:" msgstr "! Título:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:121 msgid "! Author:" msgstr "! Autor:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:289 msgid "Error in csv file" msgstr "Error en el archivo csv" @@ -2825,9 +2827,10 @@ msgid "KVocTrain" msgstr "KVocTrain" #: main.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tThe TDE team\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" "© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" msgstr "" @@ -2853,7 +2856,8 @@ msgid "Original Author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:66 -msgid "Help with port to Qt3/TDE3" +#, fuzzy +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" msgstr "Ayuda para el portado a Qt3/TDE3" #: main.cpp:69 @@ -2893,7 +2897,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT" msgstr "Lo portó a TDEConfig XT" #: main.cpp:92 -msgid "TDE Team" +#, fuzzy +msgid "KDE Team" msgstr "Equipo de TDE" #: main.cpp:93 @@ -3080,913 +3085,858 @@ msgstr "Vo&cabulario" msgid "&Learning" msgstr "&Aprendizaje" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 -#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Introduzca la traducción correcta:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Descripciones de tiempos" +msgid "Original Expression" +msgstr "Expresión original" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." +msgid "&Remark:" +msgstr "&Remarcar:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 #: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "Elementos del idioma" +msgid "&False friend:" +msgstr "&Parecido gramatical:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "Código del idioma (ISO 639):" +msgid "&Verify" +msgstr "&Verificar" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Artículos" +msgid "Show &More" +msgstr "Mostrar &más" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "&Femenino:" +msgid "Show &All" +msgstr "Mostrar &todo" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&Masculino:" +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&No lo sé" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:48 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 #, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "Definido" +msgid "I &Know It" +msgstr "Lo &sé" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&Neutro:" +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "Indefinido" +msgid "Time:" +msgstr "Tiempo:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "Conjugación" +msgid "Count:" +msgstr "Cuenta:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1ª persona:" +msgid "Cycle:" +msgstr "Ciclo:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2ª persona:" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Introduzca las formas de conjugación correctas." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 #: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "3ª persona:" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "El tiempo actual es %1." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "C&omún" +msgid "Base form:" +msgstr "Forma base:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "F&emenino:" +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Seleccione la traducción correcta:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 #, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "M&asculino:" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 #, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "Neu&tro:" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Plural" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "&Común" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Singular" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:93 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "Propiedades generales del documento" +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Rellenar las expresiones comparativas que faltan:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:96 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" +msgid "Level &1:" +msgstr "Nivel &1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:99 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "&Autores:" +msgid "Level &3:" +msgstr "Nivel &3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "&Remarcar:" +msgid "Level &2:" +msgstr "Nivel &2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "&Licencia:" +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&No lo sé" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:111 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "Utilización de etiquetas" +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Seleccione el artículo correcto para este sustantivo:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:129 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Opciones del documento" +msgid "&female" +msgstr "&femenino" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:132 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "Permiti&r ordenar" +msgid "&male" +msgstr "&masculino" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:138 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Descripciones de tipos" +msgid "&neutral" +msgstr "&neutro" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:156 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "Descripciones de la lección" +msgid "Grade FROM" +msgstr "Grado DESDE" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:171 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "&Tipo de letra para la tabla:" +msgid "Grade TO" +msgstr "Grado HASTA" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "Tipo de letra para &IPA:" +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:177 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Colores de grado" +msgid "Filename:" +msgstr "Archivo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Nivel &4:" +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Nivel &5:" +msgid "Entries:" +msgstr "Entradas:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Nivel &7:" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Nivel &6:" +msgid "Lessons:" +msgstr "Lecciones:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:192 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Llama al diálogo de entrada de lecciones" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:195 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "&No consultado:" +msgid "Common Properties" +msgstr "Propiedades comunes" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:198 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "&Expression:" +msgstr "&Expresión:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Pronunciación:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:204 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Color para el grado 1" +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lección:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:207 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:345 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 1." +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Llama al diálogo de entrada de lecciones" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Nivel &1:" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Llama al diálogo de caracteres del alfabeto fonético" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Nivel &2:" +msgid "T&ype" +msgstr "T&ipo" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:216 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Subtipo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:219 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Llama al diálogo de entrada de tipos de palabras" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:222 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Color para el grado 2" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Llama al diálogo de entrada de etiquetas de uso" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:225 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 2." +msgid "Acti&ve" +msgstr "Acti&vo" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Nivel &3:" +msgid "Additional Properties" +msgstr "Propiedades adicionales" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:231 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&inónimos:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:234 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "&Antónimos:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:237 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Color para el grado 3" +msgid "E&xample:" +msgstr "E&jemplo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:240 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 3." +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Paráfrasis:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Comparativos de adjetivos" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:246 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Sugerencias en elección múltiple" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:249 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Color para el grado 4" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Conjugación de verbos" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:252 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 4." +msgid "C&ommon" +msgstr "C&omún" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "&Common" +msgstr "&Común" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1ª persona:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Color para el grado 5" +msgid "&Female:" +msgstr "&Femenino:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 5." +msgid "Singular" +msgstr "Singular" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3ª persona:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:270 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Neutro:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:273 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Color para el grado 6" +msgid "&Male:" +msgstr "&Masculino:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 6." +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2ª persona:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:279 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "Plural" +msgstr "Plural" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:282 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" +msgid "&Tense:" +msgstr "&Tiempo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:285 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Color para el grado 7" +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Siguiente" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 7." +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Parec&ido gramatical:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:291 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Usar colores" +msgid "&Grade:" +msgstr "&Grado:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Si está sin marcar, solo tendrá negro sobre blanco en los grados. Si está " -"marcado, se tomarán los colores de abajo." +msgid "Last Query &Date" +msgstr "&Fecha de la última consulta" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:300 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&Usar un método de aprendizaje alternativo" +msgid "T&oday" +msgstr "H&oy" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:303 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Usar el método de aprendizaje Leitner" +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:498 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"Si marca esto se usará el método de aprendizaje Leitner, que requiere que " -"conteste correctamente a cada pregunta 4 veces seguidas. " +msgid "Query Counters" +msgstr "Contadores de consultas" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "Interc&ambiar dirección aleatoriamente" +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Erróneo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Opciones de consulta aleatoria" +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Todos juntos:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "Activar lista de sug&erencias" +msgid "Level &5:" +msgstr "Nivel &5:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"Si está marcada, al pulsar F5 o F6 se mostrará una lista de sugerencias" +msgid "Level &6:" +msgstr "Nivel &6:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Cuando esta opción está activa, podrá introducir parte de una respuesta y luego " -"pulsar F5 o F6 para obtener una lista de traducciones que comienzan por el " -"texto escrito o que lo contienen." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "Partir &traducciones" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Partir traducciones y mostrar múltiples campos de respuesta" +msgid "E&xpiring" +msgstr "Ca&ducidad" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"Cuando esta opción está activa, el programa partirá las traducciones en varias " -"partes, mostrando múltiples campos de respuesta, y necesitará responder a cada " -"uno de ellos. Esto es útil, por ejemplo, cuando una palabra tiene varios " -"significados que tienen distintas traducciones en el otro idioma." +msgid "Bl&ocking" +msgstr "Bl&oqueo" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Máximo número de cam&pos:" +msgid "Level &4:" +msgstr "Nivel &4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Máximo número de campos en los que partir las traducciones" +msgid "Level &7:" +msgstr "Nivel &7:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." -msgstr "" -"Introduzca el número máximo de campos de respuesta que desea tener. Cuando se " -"parta una traducción, el programa la partirá en todas estas partes, y la última " -"de ellas contendrá el resto de la traducción." +msgid "G&rade:" +msgstr "G&rado:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:342 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:537 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Activar el botó&n «Lo sé»" +msgid "&Bad count:" +msgstr "Contador de &errores:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:540 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Activar el botón «Lo sé» en la pantalla de consulta aleatoria" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Última consul&ta:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:348 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." -msgstr "" -"Si está marcada, el botón «Lo sé» estará disponible. Le permite decirle a la " -"consulta que sabe el resultado sin tener que escribirlo o marcarlo. Esto está " -"disponible por omisión. Si no marca esta opción, el botón «Lo sé» no estará " -"disponible." +msgid "Word t&ype:" +msgstr "T&ipo de palabra:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:546 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "en" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "C&ontador de consulta:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:549 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "pun&tos" +msgid "&All" +msgstr "&Todos" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Partir traducciones en los puntos" +msgid "&None" +msgstr "&Ninguno" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:360 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:555 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, las traducciones se partirán en los puntos, " -"si tienen alguno (excepto en los puntos finales, que serán eliminados)." +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Lecciones seleccionadas:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:564 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "puntos &y comas" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "Sep&arador:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:366 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Partir traducciones en los puntos y comas" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Selecciona qué separador desea usar para separar sus datos." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:369 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas " -"en los puntos o en los dos puntos serán partidas en los puntos y comas, si " -"tienen alguno." +"Seleccione un separador que dividirá las partes de una expresión cuando se " +"transfieran datos desde o hacia otra aplicación a través del portapapeles." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "co&mas" +msgid "Order" +msgstr "Orden" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Partir traducciones en las comas" +msgid "&Down" +msgstr "A&bajo" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:378 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas " -"en los puntos, en los dos puntos o en los puntos y comas, serán partidas en las " -"comas, si tienen alguna." +msgid "S&kip" +msgstr "O&mitir" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "dos pun&tos" +msgid "&Up" +msgstr "&Arriba" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Partir traducciones en los dos puntos" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Utiliza&r el documento actual" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas " -"en los puntos serán partidas en los dos puntos, si tienen alguno." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Activar el bo&tón Mostrar más" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "Activa el botón «Mostrar más» en la pantalla de consulta aleatoria" +"Marque esto si desea que los elementos del portapapeles estén en el mismo orden " +"de idioma que el documento actual." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Cuando está marcado podrá utilizar el botón «Mostrar más», que le permite " -"obtener la siguiente letra de su respuesta durante una consulta. Si está sin " -"marcar, el botón «Mostrar más» no estará activado y no podrá usarlo." +"Cuando está marcado, se asume que los elementos del portapapeles están en el " +"mismo orden de idioma que el documento actual." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Tiempo por consulta" +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ombre:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:408 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "&Mostrar solución" +msgid "&Load" +msgstr "Car&gar" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:411 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "Si&n tiempo límite" +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:414 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "Marque esto si no desea ningún límite de tiempo por consulta." +msgid "file.kvtml" +msgstr "archivo.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "Cuando está marcado, no hay límite de tiempo por consulta" +msgid "title" +msgstr "título" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:420 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "&Continuar después del tiempo límite" +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "Gua&rdar opciones automáticamente al cerrar o salir" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:423 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "Tiempo má&ximo (s):" +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Permitir que su trabajo se guarde automáticamente" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:426 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "M&ostrar tiempo restante" +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "Su trabajo será guardado automáticamente si marca esta opción" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:429 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"Si está marcado, se activa una barra de progreso que le muestra el tiempo " -"restante." +msgid "&Create a backup every" +msgstr "&Crear una copia de seguridad cada" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:432 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:642 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"Marque esta casilla si desea activar una barra de progreso que le muestre el " -"tiempo restante para cada consulta." +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:435 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Establecer el tiempo máximo permitido por consulta." +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "Aña&dido inteligente" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:648 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"Debe establecer un tiempo límite para que KVocTrain le permita recordar la " -"respuesta correcta. Fije aquí el tiempo máximo que desea permitir por consulta." +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "Si está marcado, el diálogo de entrada se mostrará repetidamente" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:441 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ombre:" +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"Si esta característica está activada, se mostrará repetidamente el diálogo de " +"entrada. Tras introducir el primer original, tendrá que introducir las " +"traducciones correspondientes. Luego continuará con el siguiente original y sus " +"traducciones hasta que termine y pulse la tecla «Esc»." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:447 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:654 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "Car&gar" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "Aplicar cambios &sin preguntar" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:450 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:657 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Sus cambios se aplicarán automáticamente." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:660 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "G&rado:" +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"Si está marcado, no se le preguntará si desea los cambios, sino que serán " +"aplicados automáticamente." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:459 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:663 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "Contador de &errores:" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Redimensionado de columnas" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:462 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:666 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "Última consul&ta:" +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomático" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:465 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:669 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "T&ipo de palabra:" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain determina el redimensionado de columnas" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:468 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "C&ontador de consulta:" +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain hace que cada columna tenga el mismo ancho, excepto la de más a la " +"izquierda, que contiene los nombres de las lecciones, y que tiene la mitad de " +"tamaño que las otras. La segunda columna, que contiene la imagen que describe " +"el estado de la fila, tiene un ancho fijo." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:675 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Todos" +msgid "P&ercentage" +msgstr "Porcentaj&e" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:678 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ninguno" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"Las columnas se redimensionan usando el mismo factor al que se redimensiona la " +"ventana." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:477 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:681 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Lecciones seleccionadas:" +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" +"Si está marcado, las columnas se redimensionan la misma cantidad que la ventana" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:684 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Lección:" +msgid "&Fixed" +msgstr "&Fijo" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:687 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "Ca&ducidad" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Las columnas no se redimensionan" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "Bl&oqueo" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Cuando está marcado, no se redimensionan las columnas" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Idiomas disponibles" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Eliminar el idioma seleccionado" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "Si pulsa este botón podrá eliminar el idioma seleccionado." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Código de idioma alternativo" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" @@ -3995,13 +3945,13 @@ msgstr "" "desea" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:531 +#: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "Su propia descripción del código de idioma." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -4010,14 +3960,14 @@ msgstr "" "Una descripción del idioma se escribe aquí, y puede modificarla si lo desea." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "" "Seleccione un idioma o use «Añadir nuevo código de idioma» para añadir uno." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -4027,13 +3977,13 @@ msgstr "" "nuevo código de idioma» para añadir uno." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "La bandera que representa el idioma" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:546 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -4043,19 +3993,19 @@ msgstr "" "puede elegir otra imagen pulsando el botón." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:555 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "Código del idi&oma:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Puede asignar un idioma a cada columna" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -4065,19 +4015,19 @@ msgstr "" "típicos códigos de idiomas internacionales." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:564 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "Código alte&rnativo:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Seleccione un segundo código de idioma, si es necesario" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4087,19 +4037,19 @@ msgstr "" "idiomas tienen el típico código corto y uno o más códigos largos." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "Nombre del &idioma:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Describa el idioma en sus propios términos." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4109,49 +4059,49 @@ msgstr "" "que será mostrado en los botones de cabecera de la vista principal. " #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Imagen:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Seleccione una imagen para el idioma" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Selecciona una imagen para representar el lenguaje de arriba." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "Disposición de teclado:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Añadir nuevo código de idioma" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Añadir información del idioma de la base de datos de &TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Obtiene los elementos del idioma de la base de datos de TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4163,19 +4113,25 @@ msgstr "" "deseadas de idioma a su lista personal." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Añadir información del idioma de ISO639-&1" +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:618 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Lista de idiomas cubierta por ISO639-1" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4185,19 +4141,19 @@ msgstr "" "cubiertos por «ISO639-1»" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Añadir" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Permite añadir el idioma que ha escrito." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." @@ -4205,13 +4161,13 @@ msgstr "" "Este botón está disponible cuando teclea un código de idioma en el campo." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Escriba su código de idioma, si lo conoce." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4220,633 +4176,682 @@ msgstr "" "Escriba el código de idioma, si lo conoce, o utilice uno de los dos botones de " "abajo para seleccionar un código de idioma." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "Sep&arador:" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&Usar un método de aprendizaje alternativo" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "Selecciona qué separador desea usar para separar sus datos." +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Usar el método de aprendizaje Leitner" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " msgstr "" -"Seleccione un separador que dividirá las partes de una expresión cuando se " -"transfieran datos desde o hacia otra aplicación a través del portapapeles." - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "Orden" +"Si marca esto se usará el método de aprendizaje Leitner, que requiere que " +"conteste correctamente a cada pregunta 4 veces seguidas. " -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "A&bajo" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "Interc&ambiar dirección aleatoriamente" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "O&mitir" +msgid "Random Query Options" +msgstr "Opciones de consulta aleatoria" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Arriba" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "Activar lista de sug&erencias" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "Utiliza&r el documento actual" +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"Si está marcada, al pulsar F5 o F6 se mostrará una lista de sugerencias" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." msgstr "" -"Marque esto si desea que los elementos del portapapeles estén en el mismo orden " -"de idioma que el documento actual." +"Cuando esta opción está activa, podrá introducir parte de una respuesta y luego " +"pulsar F5 o F6 para obtener una lista de traducciones que comienzan por el " +"texto escrito o que lo contienen." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Cuando está marcado, se asume que los elementos del portapapeles están en el " -"mismo orden de idioma que el documento actual." +msgid "Split &translations" +msgstr "Partir &traducciones" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Archivo:" +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Partir traducciones y mostrar múltiples campos de respuesta" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activa, el programa partirá las traducciones en varias " +"partes, mostrando múltiples campos de respuesta, y necesitará responder a cada " +"uno de ellos. Esto es útil, por ejemplo, cuando una palabra tiene varios " +"significados que tienen distintas traducciones en el otro idioma." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "archivo.kvtml" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Máximo número de cam&pos:" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "título" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Máximo número de campos en los que partir las traducciones" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "Gua&rdar opciones automáticamente al cerrar o salir" +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Introduzca el número máximo de campos de respuesta que desea tener. Cuando se " +"parta una traducción, el programa la partirá en todas estas partes, y la última " +"de ellas contendrá el resto de la traducción." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:861 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Permitir que su trabajo se guarde automáticamente" +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Activar el botó&n «Lo sé»" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:864 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "Su trabajo será guardado automáticamente si marca esta opción" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Activar el botón «Lo sé» en la pantalla de consulta aleatoria" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:693 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:867 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "&Crear una copia de seguridad cada" +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"Si está marcada, el botón «Lo sé» estará disponible. Le permite decirle a la " +"consulta que sabe el resultado sin tener que escribirlo o marcarlo. Esto está " +"disponible por omisión. Si no marca esta opción, el botón «Lo sé» no estará " +"disponible." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:702 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +msgid "at" +msgstr "en" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:705 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "Aña&dido inteligente" +msgid "pe&riods" +msgstr "pun&tos" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:708 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:876 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "Si está marcado, el diálogo de entrada se mostrará repetidamente" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Partir traducciones en los puntos" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:711 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" -"Si esta característica está activada, se mostrará repetidamente el diálogo de " -"entrada. Tras introducir el primer original, tendrá que introducir las " -"traducciones correspondientes. Luego continuará con el siguiente original y sus " -"traducciones hasta que termine y pulse la tecla «Esc»." +"Cuando esta opción está activada, las traducciones se partirán en los puntos, " +"si tienen alguno (excepto en los puntos finales, que serán eliminados)." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "Aplicar cambios &sin preguntar" +msgid "sem&icolons" +msgstr "puntos &y comas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:717 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "Sus cambios se aplicarán automáticamente." +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Partir traducciones en los puntos y comas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:720 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." msgstr "" -"Si está marcado, no se le preguntará si desea los cambios, sino que serán " -"aplicados automáticamente." +"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas " +"en los puntos o en los dos puntos serán partidas en los puntos y comas, si " +"tienen alguno." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:723 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Redimensionado de columnas" +msgid "co&mmas" +msgstr "co&mas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:726 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:894 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "A&utomático" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Partir traducciones en las comas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:729 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas " +"en los puntos, en los dos puntos o en los puntos y comas, serán partidas en las " +"comas, si tienen alguna." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "dos pun&tos" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:903 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain determina el redimensionado de columnas" +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Partir traducciones en los dos puntos" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:732 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." msgstr "" -"KVocTrain hace que cada columna tenga el mismo ancho, excepto la de más a la " -"izquierda, que contiene los nombres de las lecciones, y que tiene la mitad de " -"tamaño que las otras. La segunda columna, que contiene la imagen que describe " -"el estado de la fila, tiene un ancho fijo." +"Cuando esta opción está activada, las traducciones que no hayan sido partidas " +"en los puntos serán partidas en los dos puntos, si tienen alguno." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:735 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "Porcentaj&e" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Activar el bo&tón Mostrar más" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:738 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "" -"Las columnas se redimensionan usando el mismo factor al que se redimensiona la " -"ventana." +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Activa el botón «Mostrar más» en la pantalla de consulta aleatoria" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:741 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:915 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." msgstr "" -"Si está marcado, las columnas se redimensionan la misma cantidad que la ventana" +"Cuando está marcado podrá utilizar el botón «Mostrar más», que le permite " +"obtener la siguiente letra de su respuesta durante una consulta. Si está sin " +"marcar, el botón «Mostrar más» no estará activado y no podrá usarlo." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:744 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:924 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&Fijo" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Tiempo por consulta" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:747 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "Las columnas no se redimensionan" +msgid "&Show solution" +msgstr "&Mostrar solución" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:750 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "Cuando está marcado, no se redimensionan las columnas" +msgid "&No time limitation" +msgstr "Si&n tiempo límite" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:762 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Entradas:" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Marque esto si no desea ningún límite de tiempo por consulta." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:765 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "Cuando está marcado, no hay límite de tiempo por consulta" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:768 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Lecciones:" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "&Continuar después del tiempo límite" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:774 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "Grado DESDE" +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "Tiempo má&ximo (s):" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:777 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "Grado HASTA" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "M&ostrar tiempo restante" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:780 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "" +"Si está marcado, se activa una barra de progreso que le muestra el tiempo " +"restante." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:789 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Propiedades adicionales" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Marque esta casilla si desea activar una barra de progreso que le muestre el " +"tiempo restante para cada consulta." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:792 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "S&inónimos:" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Establecer el tiempo máximo permitido por consulta." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:795 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "&Antónimos:" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Debe establecer un tiempo límite para que KVocTrain le permita recordar la " +"respuesta correcta. Fije aquí el tiempo máximo que desea permitir por consulta." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:798 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "E&jemplo:" +msgid "&Table font:" +msgstr "&Tipo de letra para la tabla:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:804 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&Paráfrasis:" +msgid "&IPA font:" +msgstr "Tipo de letra para &IPA:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:810 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:966 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Comparativos de adjetivos" +msgid "Grade Colors" +msgstr "Colores de grado" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:981 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Parec&ido gramatical:" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:984 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "&Grado:" +msgid "Not &queried:" +msgstr "&No consultado:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "&Fecha de la última consulta" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "H&oy" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Color para el grado 1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nunca" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 1." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Contadores de consultas" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "&Erróneo:" +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&Todos juntos:" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Color para el grado 2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:855 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Llama al diálogo de entrada de lecciones" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 2." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:858 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:1020 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Propiedades comunes" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:1023 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Expresión:" +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:1026 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&Pronunciación:" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Color para el grado 3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:1029 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Llama al diálogo de entrada de lecciones" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 3." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:1035 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Llama al diálogo de caracteres del alfabeto fonético" +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:1038 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ipo" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Color para el grado 4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:1041 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Subtipo:" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 4." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:1044 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Llama al diálogo de entrada de tipos de palabras" +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:1047 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Llama al diálogo de entrada de etiquetas de uso" +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:1050 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "Acti&vo" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Color para el grado 5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:1053 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Conjugación de verbos" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 5." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:1056 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3ª persona:" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:1059 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&Tiempo:" +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:1062 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "&Siguiente" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Color para el grado 6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:1065 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Sugerencias en elección múltiple" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 6." -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:1068 #, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:1071 #, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Color para el grado 7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:1077 #, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Pulse aquí para cambiar el color del grado 7." -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" +msgid "&Use colors" +msgstr "&Usar colores" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "Introduzca la traducción correcta:" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Si está sin marcar, solo tendrá negro sobre blanco en los grados. Si está " +"marcado, se tomarán los colores de abajo." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:972 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Expresión original" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Descripciones de tiempos" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&ipo:" +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:990 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "&Parecido gramatical:" +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1110 #, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Verificar" +msgid "Language Elements" +msgstr "Elementos del idioma" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:1113 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "Mostrar &más" +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Código del idioma (ISO 639):" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1116 #, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "Mostrar &todo" +msgid "Articles" +msgstr "Artículos" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:1125 #, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "&No lo sé" +msgid "Definite" +msgstr "Definido" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:1131 #, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "Lo &sé" +msgid "Indefinite" +msgstr "Indefinido" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:1134 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" +msgid "Conjugation" +msgstr "Conjugación" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:1143 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tiempo:" +msgid "3. Person:" +msgstr "3ª persona:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:1149 #, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Cuenta:" +msgid "F&emale:" +msgstr "F&emenino:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:1152 #, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Ciclo:" +msgid "M&ale:" +msgstr "M&asculino:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:1155 #, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Introduzca las formas de conjugación correctas." +msgid "Neu&tral:" +msgstr "Neu&tro:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1170 #, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "El tiempo actual es %1." +msgid "General Document Properties" +msgstr "Propiedades generales del documento" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 #, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Forma base:" +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:1176 #, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Rellenar las expresiones comparativas que faltan:" +msgid "&Authors:" +msgstr "&Autores:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Seleccione el artículo correcto para este sustantivo:" +msgid "&License:" +msgstr "&Licencia:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:1125 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "&femenino" +msgid "Usage Labels" +msgstr "Utilización de etiquetas" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1206 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&masculino" +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Descripciones de la lección" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1131 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&neutro" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Descripciones de tipos" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1242 #, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Seleccione la traducción correcta:" +msgid "Document Options" +msgstr "Opciones del documento" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1245 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&No lo sé" +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Permiti&r ordenar" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kwordquiz.po index d72f9480337..938ccc47ff3 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -9,52 +9,142 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:06+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kwordquizdoc.cpp:110 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El archivo actual ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" - -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "Cannot open file
%1
" -msgstr "No se puede abrir el archivo
%1
" - -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "Cannot write to file
%1
" -msgstr "No se puede escribir en el archivo
%1
" - -#: wqlreader.cpp:62 -msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -msgstr "Parece que este no es un archivo de (K)WordQuiz" - -#: wqlreader.cpp:71 -msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" -msgstr "KWordQuiz sólo puede abrir archivos creados con WordQuiz 5.x" - #: dlgrc.cpp:22 msgid "Rows & Columns" msgstr "Filas y columnas" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + #: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 msgid "Your answer was correct!" msgstr "Su respuesta es correcta." +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 +#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Correct Answer" +msgstr "Respuesta correcta" + #: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 msgid "Your answer was incorrect." msgstr "Su respuesta es incorrecta." +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 +#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Previous Question" +msgstr "Pregunta anterior" + +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 +#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Your Answer" +msgstr "Su respuesta" + +#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 +msgid "Summary" +msgstr "Sumario" + +#: kwordquizview.cpp:68 +msgid "Column 1" +msgstr "Columna 1" + +#: kwordquizview.cpp:69 +msgid "Column 2" +msgstr "Columna 2" + +#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 +#, c-format +msgid "KWordQuiz - %1" +msgstr "KWordQuiz - %1" + +#: kwordquizview.cpp:223 +msgid "Name:_____________________________ Date:__________" +msgstr "Nombre:_____________________________ Fecha:__________" + +#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 +#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: kwordquizview.cpp:304 +msgid "&Undo Entry" +msgstr "&Deshacer entrada" + +#: kwordquizview.cpp:315 +msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" +msgstr "Hubo un error al rellenar el espacio entre los paréntesis" + +#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 +msgid "Cannot &Undo" +msgstr "No se puede &deshacer" + +#: kwordquizview.cpp:411 +msgid "&Undo Cut" +msgstr "&Deshacer cortar" + +#: kwordquizview.cpp:451 +msgid "&Undo Paste" +msgstr "&Deshacer pegar" + +#: kwordquizview.cpp:539 +msgid "&Undo Clear" +msgstr "&Deshacer eliminar" + +#: kwordquizview.cpp:550 +msgid "&Undo Insert" +msgstr "&Deshacer insertar" + +#: kwordquizview.cpp:564 +msgid "&Undo Delete" +msgstr "&Deshacer eliminar" + +#: kwordquizview.cpp:633 +msgid "&Undo Mark Blank" +msgstr "&Deshacer marcar como blanco" + +#: kwordquizview.cpp:679 +msgid "&Undo Unmark Blank" +msgstr "&Deshacer desmarcar como blanco" + +#: kwordquizview.cpp:778 +msgid "&Undo Sort" +msgstr "&Deshacer ordenar" + +#: kwordquizview.cpp:793 +msgid "&Undo Shuffle" +msgstr "&Deshacer barajar" + +#: wqlreader.cpp:62 +msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +msgstr "Parece que este no es un archivo de (K)WordQuiz" + +#: wqlreader.cpp:71 +msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" +msgstr "KWordQuiz sólo puede abrir archivos creados con WordQuiz 5.x" + #: dlglanguage.cpp:26 msgid "Column Titles" msgstr "Títulos de las columnas" @@ -105,101 +195,61 @@ msgstr "" msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiales" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 -#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Correct Answer" -msgstr "Respuesta correcta" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 -#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Previous Question" -msgstr "Pregunta anterior" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 -#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Your Answer" -msgstr "Su respuesta" - -#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 -msgid "Summary" -msgstr "Sumario" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El archivo actual ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net" +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "Cannot open file
%1
" +msgstr "No se puede abrir el archivo
%1
" -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "" -"Un potente programa de aprendizaje de vocabulario por medio de tarjetas con " -"dibujos" +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "Cannot write to file
%1
" +msgstr "No se puede escribir en el archivo
%1
" -#: main.cpp:29 -msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "" -"Un número del 1 al 5 que se corresponde \n" -"con las entradas en el modo menú" +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"Tipo de sesión para comenzar: \n" -"\"tarjeta\" para tarjetas, \n" -"\"om\" para opciones múltiples, \n" -"\"qa\" para preguntas y respuestas" +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Opciones de vocabulario" -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Archivo a abrir" +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "Seleccione el tipo de impresión" -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "&Lista de vocabulario" -#: main.cpp:49 -msgid "TDE Edutainment Maintainer" -msgstr "Responsable de TDE educativo" +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "E&xamen de vocabulario" -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "&Tarjetas" -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "Especificar el tipo de impresión a hacer" -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "No sobrescribir" +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como se muestra en el editor" -#: kwqnewstuff.cpp:89 -msgid "" -"The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"'%1'." -msgstr "" -"Ahora se descargará el archivo seleccionado y será guardado como " -"\"%1\"." +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como un examen de vocabulario" -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "Selecciona imprimir tarjetas" #. i18n: file kwordquizui.rc line 16 #: rc.cpp:3 @@ -1142,12 +1192,6 @@ msgstr "" "Selecciona si las preguntas en las que se usaron pistas deben ser contadas como " "errores" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 -#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" - #. i18n: file prefquizbase.ui line 99 #: rc.cpp:744 #, no-c-format @@ -1450,9 +1494,51 @@ msgstr "" "La carpeta en la cual se guardan de forma predeterminada los archivos de " "vocabulario descargados (relativo a $HOME)" -#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 -msgid "Cannot &Undo" -msgstr "No se puede &deshacer" +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobrescribir" + +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"'%1'." +msgstr "" +"Ahora se descargará el archivo seleccionado y será guardado como " +"\"%1\"." + +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "Seleccionar carácter" + +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "Seleccionar este carácter" + +#: prefcardappearance.cpp:68 +msgid "" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "Reverso" + +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "Respuesta" + +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" #: kwordquiz.cpp:109 msgid "Creates a new blank vocabulary document" @@ -1730,9 +1816,10 @@ msgid "&Join selected files into one list" msgstr "&Unir los archivos seleccionados en una lista" #: kwordquiz.cpp:499 +#, fuzzy msgid "" "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.xml.gz|Pauker Lesson\n" "*.csv|Comma-Separated Values" @@ -1756,8 +1843,9 @@ msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Guardando archivo con otro nombre..." #: kwordquiz.cpp:587 +#, fuzzy msgid "" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.csv|Comma-Separated Values\n" "*.html|Hypertext Markup Language" @@ -1924,125 +2012,41 @@ msgstr "%1 -> %2 aleatorio" msgid "%1 <-> %2 Randomly" msgstr "%1 <-> %2 aleatorio" -#: kwordquizview.cpp:68 -msgid "Column 1" -msgstr "Columna 1" - -#: kwordquizview.cpp:69 -msgid "Column 2" -msgstr "Columna 2" - -#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 -#, c-format -msgid "KWordQuiz - %1" -msgstr "KWordQuiz - %1" - -#: kwordquizview.cpp:223 -msgid "Name:_____________________________ Date:__________" -msgstr "Nombre:_____________________________ Fecha:__________" - -#: kwordquizview.cpp:304 -msgid "&Undo Entry" -msgstr "&Deshacer entrada" - -#: kwordquizview.cpp:315 -msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" -msgstr "Hubo un error al rellenar el espacio entre los paréntesis" - -#: kwordquizview.cpp:411 -msgid "&Undo Cut" -msgstr "&Deshacer cortar" - -#: kwordquizview.cpp:451 -msgid "&Undo Paste" -msgstr "&Deshacer pegar" - -#: kwordquizview.cpp:539 -msgid "&Undo Clear" -msgstr "&Deshacer eliminar" - -#: kwordquizview.cpp:550 -msgid "&Undo Insert" -msgstr "&Deshacer insertar" - -#: kwordquizview.cpp:564 -msgid "&Undo Delete" -msgstr "&Deshacer eliminar" - -#: kwordquizview.cpp:633 -msgid "&Undo Mark Blank" -msgstr "&Deshacer marcar como blanco" - -#: kwordquizview.cpp:679 -msgid "&Undo Unmark Blank" -msgstr "&Deshacer desmarcar como blanco" - -#: kwordquizview.cpp:778 -msgid "&Undo Sort" -msgstr "&Deshacer ordenar" - -#: kwordquizview.cpp:793 -msgid "&Undo Shuffle" -msgstr "&Deshacer barajar" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "Opciones de vocabulario" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "Seleccione el tipo de impresión" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "&Lista de vocabulario" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "E&xamen de vocabulario" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "&Tarjetas" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "Especificar el tipo de impresión a hacer" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como se muestra en el editor" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como un examen de vocabulario" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "Selecciona imprimir tarjetas" +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "" +"Un potente programa de aprendizaje de vocabulario por medio de tarjetas con " +"dibujos" -#: prefcardappearance.cpp:68 +#: main.cpp:29 msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "Reverso" - -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "Respuesta" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "" +"Un número del 1 al 5 que se corresponde \n" +"con las entradas en el modo menú" -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"Tipo de sesión para comenzar: \n" +"\"tarjeta\" para tarjetas, \n" +"\"om\" para opciones múltiples, \n" +"\"qa\" para preguntas y respuestas" -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "Seleccionar carácter" +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo a abrir" -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "&Seleccionar" +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "Seleccionar este carácter" +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "Responsable de TDE educativo" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/libtdeedu.po index 4c2f0642920..097240afa8a 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/libtdeedu.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/libtdeedu.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdeedu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-11 08:32+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,6 +27,55 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 +msgid "Glossary" +msgstr "Glosario" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:80 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Semana %1" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:152 +msgid "Next year" +msgstr "Año siguiente" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:153 +msgid "Previous year" +msgstr "Año anterior" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:154 +msgid "Next month" +msgstr "Mes siguiente" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:155 +msgid "Previous month" +msgstr "Mes anterior" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:156 +msgid "Select a week" +msgstr "Seleccionar una semana" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:157 +msgid "Select a month" +msgstr "Seleccionar un mes" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:158 +msgid "Select a year" +msgstr "Seleccionar un año" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:159 +msgid "Select the current day" +msgstr "Seleccionar el día de hoy" + #: extdate/extdatetime.cpp:49 msgid "" "_: Short month name\n" @@ -269,52 +319,3 @@ msgstr "Prueba de ExtDatePicker" #: extdate/main.cpp:18 msgid "(c) 2004, Jason Harris" msgstr "(c) 2004, Jason Harris" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:80 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Semana %1" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:152 -msgid "Next year" -msgstr "Año siguiente" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:153 -msgid "Previous year" -msgstr "Año anterior" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:154 -msgid "Next month" -msgstr "Mes siguiente" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:155 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:156 -msgid "Select a week" -msgstr "Seleccionar una semana" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:157 -msgid "Select a month" -msgstr "Seleccionar un mes" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:158 -msgid "Select a year" -msgstr "Seleccionar un año" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:159 -msgid "Select the current day" -msgstr "Seleccionar el día de hoy" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 -msgid "Glossary" -msgstr "Glosario" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 -msgid "References" -msgstr "Referencias" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po index 8a6d909803d..b70c378914b 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-11 22:33-0300\n" "Last-Translator: Rafael Beccar \n" "Language-Team: Spanish\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_kig.po index 1831076d1b9..f504c2a7072 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_kig.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/tdefile_kig.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_kig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:33-0300\n" "Last-Translator: Rafael Beccar \n" "Language-Team: Spanish\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -- cgit v1.2.1