From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kget.po | 1463 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1463 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kget.po (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kget.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..24038b09c7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1463 @@ +# translation of kget.po to Spanish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jaime Robles , 2003, 2004. +# Matias Costa , 2005. +# Pablo de Vicente , 2005. +# Pablo de Vicente , 2006. +# Eloy Cuadra , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:55+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles,Matías Costa" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,mcc3@alu.um.es" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Cada columna consiste en exactamente un\n" +"tipo de extensión y un directorio." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"El directorio no existe :\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Fijar" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Origen:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Etiqueta origen" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "" +"Mantener ab&ierta esta ventana después de que la operación se haya completado." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Abrir a&rchivo" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Abrir &destino" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Temporizador" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diálogo de progreso" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% de %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Continuada" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "No continuada" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatización" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Límites" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Directorios" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Fijada" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"El archivo especificado no existe:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Esto es un directorio y no un archivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No tiene permiso de lectura sobre el archivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No pude leer el archivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No pude abrir el archivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error al leer el archivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Sólo se pudieron leer %1 bytes de %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"El archivo %1 existe.\n" +"¿Desea reemplazarlo?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Error al hacer una copia de seguridad de %1.\n" +"¿Continuar de todas formas?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se puede escribir al archivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se puede abrir el archivo para escritura:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error al escribir archivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Sólo pude escribir %1 bytes de %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Bienvenido a KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "No se puede crear un conector válido" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Comenzar desconectado" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Exportar lista de transferencia..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Importar lista de transferencia..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importar &archivo de texto..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Copiar URL al portapapeles" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Abrir ventana individual" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Ir al &principio" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Mov&er al final" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continuar" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "&Reiniciar" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "E&n cola" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Temporizador" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "Re&tardo" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Usar &Animación" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Modo &Experto" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Modo &Usar-último-directorio" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Modo auto-&desconexión" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Modo Auto-a&pagado" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "M&odo desconectado" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Modo Auto-pe&gado" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Mostrar ventana de reg&istro" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Ocu<ar ventana de registro" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Mostrar el des&tino donde soltar" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Habilitar KGet como gestor de descargas de Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Deshabilitar KGet como gestor de descargas de Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr "Transferencias: %1" + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr "Archivos: %1" + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr "Tamaño: %1 KB" + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tiempo : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"Resume button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to queued." +msgstr "" +"El botón Continuar comienza la transferencia\n" +"y pone el modo como en la cola." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"Pause button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to delayed." +msgstr "" +"El botón Pausa detiene la transferencia\n" +"y pone el modo como retrasado." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"Delete button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"El botón Supr elimina la transferencia\n" +"de la lista." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"Restart button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"El botón Reiniciar es un botón\n" +"que sólo detiene y reinicia." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"Queued button sets the mode of selected\n" +"transfers to queued.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"El botón en la cola pone el modo de selección \n" +"de transferencia a en la cola.\n" +"\n" +"Es un botón de una sola selección (radio button)\n" +"de las tres que hay." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"Scheduled button sets the mode of selected\n" +"transfers to scheduled.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"El botón Planificado pone el modo de transferencia\n" +"seleccionada como planificado.\n" +"\n" +"Es un botón de una sola selección\n" +"de las tres que hay." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"Delayed button sets the mode of selected\n" +"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"El botón Retrasado pone el modo de transferencia\n" +"seleccionado como retrasado. Esto también pone la transferencia como " +"parada.\n" +"\n" +"Es un botón de una sola selección\n" +"de las tres que hay." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"Preferences button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"El botón " +"

Preferencias

abre el menú de preferencias\n" +"donde puede configurar varias opciones.\n" +"\n" +"Algunas de estas opciones pueden ponerse de forma más fácil con la barra de " +"herramientas." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"Log window button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"El botón Ventana de registro abre la ventana de registro.\n" +"La ventana de registro guarda todos los eventos del programa\n" +"mientras KGet se ejecuta." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"Paste transfer button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"El botón Pegar Transf. añade una URL desde\n" +"el portapapeles como nueva transferencia.\n" +"\n" +"Así puede fácilmente copiar y &pegar URL's entre\n" +"aplicaciones." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"Expert mode button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"Important!\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"El botón Modo experto habilita o deshabilita el\n" +"modo experto.\n" +"\n" +"El modo experto se recomienda para usuarios experimentados.\n" +"Cuando se habilita no será \"molestado\" por los mensajes de\n" +"confirmación.\n" +"¡Importante!\n" +"Habilítelo si está usando la auto-desconexión o\n" +"la función de auto-apagar y quiere que KGet desconecte\n" +"sin preguntarle." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"Use last folder button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"EL botón Usar último directorio habilita o deshabilita\n" +"la función de último directorio.\n" +"\n" +"Cuando se habilita, KGet ignorará la configuración de directorio\n" +"y pondrá todos los archivos transferidos al directorio donde\n" +"puso la última transferencia." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"Auto disconnect button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"Important!\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"El botón Auto desconectar habilita o deshabilita\n" +"el modo de autodesconexión.\n" +"\n" +"Cuando se habilita KGet desconectará automáticamente\n" +"tras finalizar todas las transferencias de la cola.\n" +"\n" +"¡Importante!\n" +"Habilite también el modo experto si quiere que KGet\n" +"desconecte sin preguntarle." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"Auto shutdown button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"Important!\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"El botón de Auto apagado habilita o deshabilita\n" +"el modo de autoapagado.\n" +"\n" +"Cuando se habilita KGet saldrá automáticamente\n" +"después de que se finalicen todas las transferencias de la cola.\n" +"¡Importante!\n" +"Habilite también el modo experto si quiere que KGet\n" +"salga sin preguntarle." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"Offline mode button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"El botón de Modo desconectado habilita o deshabilita\n" +"el modo desconectado.\n" +"\n" +"Cuando se habilita KGet actuará como si no estuviera\n" +" conectado a Internet\n" +"\n" +"Puede navegar desconectado y puede añadir nuevas transferencias\n" +"a la cola." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"Auto paste button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"El botón de Auto pegarhabilita o deshabilita\n" +"el modo de auto-pegar.\n" +"\n" +"Cuando se habilita, KGet periódicamente busca el el porta papeles\n" +"las URLs y las pega automáticamente." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"Drop target button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"El botón Destino donde soltar intercambia el estilo de ventana\n" +"entre una normal y una que sólo muestra un destino donde soltar.\n" +"\n" +"Cuando lo ponga, la ventana principal se ocultará y\n" +"en su lugar aparecera otra pequeña\n" +"\n" +"Ud. puede ocultar/mostrar una ventana normal con un simple clic\n" +"sobre esta ventana pequeña." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Todos los archivos" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Saliendo ..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Tiene algunas descargas ejecutándose aún.\n" +"¿Está seguro de querer cerrar KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "¿Está Ud. seguro de que quiere borrar estas transferencias?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "¿Está Ud. seguro de que quiere borrar esta transferencia?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"La transferencia que quería eliminar se completó antes de que pudiera ser " +"eliminada.\n" +"Las %n transferencias que quería eliminar se completaron antes de que pudieran " +"ser eliminadas." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Parando todos los trabajos" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Abrir transferencia " + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Abrir transferencia :" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal escrita :\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El archivo destino \n" +"%1\n" +"ya existe.\n" +"¿Desea reemplazarlo?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobreescribir" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "%1 has been added." +msgstr "%1 se añadió" + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"Se añadió una descarga.\n" +"Se añadieron %n descargas." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Comenzando otro trabajo de la cola." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Todas las descargas acabaron." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "%1 successfully downloaded." +msgstr "%1 descargado correctamente." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Modo sin conexión activado." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Modo sin conexión desactivado." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Modo experto activado." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Modo experto desactivado." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Activado uso del último directorio." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Desactivado uso del último directorio." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Modo autodesconexión activado." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Modo autodesconexión desactivado." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Modo autoapagado activado." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Modo autoapagado desactivado." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Autopegado activado." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Autopegado desactivado." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Ocultar el des&tino donde soltar" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr "Tamaño : %1" + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/seg " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "Transfers: %1 " +msgstr "Transferencias: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "
Files: %1 " +msgstr "
Archivos: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "
Size: %1 " +msgstr "
Tamaño: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "
Time: %1 " +msgstr "
Tiempo: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "
Speed: %1/s" +msgstr "
Velocidad: %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere desconectar?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectado" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Permanecer conectado" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Desconectando..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Estamos conectados." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Estamos desconectados." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Ya esta grabándose la URL \n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"URL ya guardada \n" +"%1\n" +"¿Descargar de nuevo?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Descargar de nuevo" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Ventana de registro" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Mezclado" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Separado" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Un administrador avanzado de descarga para KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Comenzar KGet con destino donde soltar" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL(s) a descargar" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Añadir nuevas transferencias como :" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Iconificado" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Ventanas individuales avanzadas" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Avisar de descargas parciales" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Borrar archivos una vez completados" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Obtener tamaño de archivos" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Modo experto (no pregunta para cancelar o borrar)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Usar KGet como gestor de descargas de Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Mostrar ventana principal en el inicio" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Mostrar ventanas individuales" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "En cola" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Retrasado" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Opciones Automatizadas" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Autodesconectar al terminar las descargas" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Autograbar lista de archivos cada :" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Desconexión programada" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Orden de desconexión :" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Auto pegar del portapapeles" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Cerrar automáticamente al terminar las descargas" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Opciones de reconexión" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Error de tiempo en el login" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Reconectar después de:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Número de reintentos:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Al romperse la conexión" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Opciones de tiempo agotado" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Si no llega ningún dato en:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Si el servidor no puede continuar:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "o" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo de conexión" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "RDSI" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Modo desconectado" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Número de enlace:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Directorio predeterminado" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Extension (* para todos los archivos):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Directorio predeterminado:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Opciones límite" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Número máximo de conexiones abiertas:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Ancho de banda mínimo:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Ancho de banda máximo:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bytes/seg" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Usar animación" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Estilo ventana:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Fijado" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Destino donde soltar" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transferencia" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"No elimino\n" +"%1\n" +"porque es un directorio." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "No borrados" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"No elimino\n" +"%1\n" +"porque no es un archivo local." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Esta es la primera vez que ejecuta KGet.\n" +"¿Quiere usar KGet como gestor de descargas de Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integración con Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "No habilitar" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Copiar archivo desde: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "A: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Intento número %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Parando" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "En pausa" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Encolando" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planificando" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Retrasando" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Descarga completa" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Atascado" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Aceptar" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "El tamaño total es %1 bytes" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "El tamaño del archivo no coincide." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Tamaño de archivo comprobado" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"URL mal escrita :\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Descarga continuada" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "Comprobando si el archivo esta en cache...no" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Nombre de archivo local" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Cuenta" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Tiempo res." + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Dirección (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Descargar archivos seleccionados" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Nombre del archivo" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de archivo" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Localización (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "No ha seleccionado ningún archivo para descargar." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "No hay archivos seleccionados" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Enlaces en: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Gestor de descargas" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Mostrar el destino" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Mostrar todos los enlaces" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "No hay enlaces en el marco activo del la página HTML actual." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "No hay enlaces" -- cgit v1.2.1