From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 4087 +++++++++++++------------- 1 file changed, 2055 insertions(+), 2032 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index e7234830c7a..cd816ca6ae1 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -12,182 +12,406 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 13:12+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Llamada activa a '%1'" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n llamada a '%1'\n" -"%n llamadas a '%1'" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "p.devicente@wanadoo.es" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Salto de %1 veces 0x%2" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Filtro de importación para archivos de trazas generados por " +"Cachegrind/Callgrind" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(ciclo)" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Cargando %1" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Elemento abstracto" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Mover arriba" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Elemento de coste" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Mover a la derecha" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Línea de fuente de Part" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mover abajo" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Línea de fuente" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Mover a la izquierda" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Llamada a línea de Part" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Inferior izquierda" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Llamada a línea" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Mover área a" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Salto a Part" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Ocultar esta pestaña" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Salto" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Ocultar área" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Introducción de Part" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Activar mostrar oculto" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrucción" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Salto a instrucción de Part" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipos" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Salto a instrucción" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Llamantes" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Llamada a instrucción de Part" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Todos los llamantes" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Llamada a instrucción" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mapa del llamante" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Llamada a Part" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Llamada" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Parts" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Función de Part" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Gráfico de llamadas" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Archivo fuente de función" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Llamantes" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Función" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Todos los llamantes" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Ciclo de función" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mapa de llamante" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Clase de Part" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Ensamblador" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Clase" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"Information Tabs" +"

This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"

    " +"
  • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.
  • " +"
  • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
  • " +"
  • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.
  • " +"
  • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.
  • " +"
  • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.
  • " +"
  • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.
  • " +"
  • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.
For more information, see the " +"What's This? help of the corresponding tab widget

" +msgstr "" +"Pestañas de información" +"

Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas " +"diferentes: " +"

    " +"
  • La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y " +"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.
  • " +"
  • La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de " +"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el " +"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a " +"las llamadas.
  • " +"
  • La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la " +"función con más detalle.
  • " +"
  • La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», " +"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.
  • " +"
  • La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las " +"llamadas hechas por esta función.
  • " +"
  • La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y " +"existe información de depurado.
  • " +"
  • La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la " +"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible." +"
Para más información, vea la ayuda ¿Que es esto? " +"de la pestaña correspondiente.

" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Archivo fuente de Part" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Ninguna información cargada)" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Archivo fuente" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Ninguna función seleccionada)" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Objeto ELF de Part" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.

\n" +msgstr "" +"

...que la ayuda ¿Qué es esto? contiene información\n" +"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n" +"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n" +"se utiliza el programa. Para activar la ayuda ¿Qué es esto?\n" +"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.

\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Objeto ELF" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"

...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n" +"si utiliza la opción --dump-instr=yes al ejecutar Calltree?\n" +"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n" +"

\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Perfil de Part" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"

...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

\n" +msgstr "" +"

...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n" +"para desplazarse por el historial de objetos activos?

\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Trazado del programa" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"

...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n" +"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n" +"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n" +"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n" +"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n" +"

\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 desde %2" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"

...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n" +"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n" +"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n" +"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n" +"activar el elemento actual, pulse Intro.\n" +"

\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocido)" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"

...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?

\n" +msgstr "" +"

...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n" +"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n" +"de herramientas y pulsando Intro?

\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(sin llamante)" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"

...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?

\n" +msgstr "" +"

...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n" +"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n" +"en Preferencias->Configurar KCachegrind...?

\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 vía %2" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"

...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?

\n" +"

There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"

...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n" +"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n" +"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de " +"fuente?

\n" +"

Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n" +"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n" +"añadido el directorio del código fuente en la lista\n" +"Directorios fuente en la configuración.\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(sin llamado)" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"

...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

\n" +msgstr "" +"

...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n" +"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?

\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(no encontrado)" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"

...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.

\n" +"

To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.

\n" +msgstr "" +"

...que puede configurar el número máximo de elementos\n" +"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n" +"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n" +"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n" +"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.

\n" +"

Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n" +"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n" +"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.

\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Recalculando ciclos de función..." +#: tips.txt:87 +msgid "" +"

...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?

\n" +"

Examples:

\n" +"

An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().

\n" +"

An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().

\n" +msgstr "" +"

...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n" +"llamadas, muestra todas las funciones que llaman a la función\n" +"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n" +"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n" +"haya en la pila?

\n" +"

Ejemplos:

\n" +"

Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n" +"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n" +"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().

\n" +"

Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n" +"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n" +"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().

\n" + +#: tips.txt:102 +msgid "" +"

...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?

\n" +"

Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.

\n" +msgstr "" +"

...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n" +"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n" +"que está el puntero del ratón?

\n" +"

Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n" +"el botón derecho del ratón.

\n" + +#: tips.txt:111 +msgid "" +"

...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?

\n" +"

To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).

\n" +msgstr "" +"

...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n" +"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n" +"\"Selección de traza\"?

\n" +"

Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n" +"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n" +"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n" +"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n" +"del programa.

\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Objetos ELF" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Archivos fuente" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Clases C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funciones (sin agrupar)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(siempre)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuración de KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará " +"el valor anterior (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Elegir carpeta fuente" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -230,11 +454,11 @@ msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Mostrar las secciones ocultas" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Retrodecer" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Visualización" @@ -290,1528 +514,1293 @@ msgstr "Mostrar información" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(ninguna traza cargada)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de evento" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Incl." +msgid "Location" +msgstr "Localización" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 #, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Propio" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Corto" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" +msgid "Calls" +msgstr "Llamadas" -#: costtypeview.cpp:81 +#: callmapview.cpp:98 msgid "" -"Cost Types List" -"

This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.

" -"

By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.

" +"Caller Map" +"

This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

" msgstr "" -"Lista de coste de tipos " -"

Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los " -"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.

" -"

Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en " -"todo KCachegrind al seleccionado.

" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Definir tipo de evento secundario" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Eliminar tipo de evento secundario" +"Mapa de llamantes" +"

Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la " +"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño " +"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en " +"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).

" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Editar nombre largo" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Editar nombre corto" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Editar fórmula" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nuevo tipo de coste..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nuevo%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nuevo tipo de coste %1" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Salto %1 veces a %2" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n elemento ignorado)\n" -"(%n elementos ignorados)" - -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ninguna descripción disponible" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Vista de secciones de traza" - -#: toplevel.cpp:288 -msgid "" -"The Parts Overview" -"

A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.

" -"

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"

    " -"
  • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.
  • " -"
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.

" -msgstr "" -"

La vista de secciones de traza

" -"

Una traza consiste en múltiples secciones de trazas cuando hay varios " -"archivos de datos de perfiles de un ejecución de perfilado. La vista de " -"secciones de traza anclable las muestra, ordenadas horizontalmente respecto a " -"su tiempo de ejecución; los tamaños de los rectángulos son proporcionales al " -"coste total gastado en la sección. Puede seleccionar una o varias secciones " -"para mostrar todos los costes solo de estas secciones.

" -"

Las secciones están a su vez subdivididas: Hay modos de división por " -"particionado y por llamado: " -"

    " -"
  • Particionado: ve la partición en grupos, para una sección de traza, de " -"acuerdo con el tipo de grupo seleccionado. Ej: Si grupos de objetos ELF están " -"seleccionados, verá rectángulos coloreados para cada objeto ELF usado " -"(biblioteca compartida o ejecutable), dimensionado respecto al coste gastado en " -"el.
  • " -"
  • Llamado: Un rectángulo muestra el coste inclusivo de la función " -"seleccionada en la sección de traza. Esto se divide en rectángulos más pequeños " -"para mostrar los costes de sus llamantes.

" - -#: toplevel.cpp:318 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Pila de llamadas de coste superior" - -#: toplevel.cpp:320 -msgid "" -"The Top Cost Call Stack" -"

This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.

" -"

The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.

" -msgstr "" -"La pila de llamadas de coste superior " -"

Se trata de una pila totalmente ficticia de llamadas 'más probables'. Se " -"construye comenzando con la función seleccionada actualmente y añade a los " -"llamantes/llamados con mayor coste en la parte superior y hacia abajo.

" -"

Las columnas de coste y llamadas muestra el coste utilizado " -"para todas las llamadas de la función de la línea superior.

" - -#: toplevel.cpp:333 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Perfil plano" - -#: toplevel.cpp:343 -msgid "" -"The Flat Profile" -"

The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"

" -"

The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.

" -msgstr "" -"El perfil plano" -"

El perfil plano contiene una lista de selección de funciones y grupos. La " -"lista de grupos contiene todos los grupos en los que se gastan los costes, " -"dependiendo del tipo de grupo elegido. La lista de grupos permanece oculta " -"cuando se selecciona el tipo 'Función'." -"

" -"

La lista de funciones contiene las funciones del grupo seleccionado (o todas " -"cuando el tipo de grupo es 'Función'), ordenadas según los costes. Las " -"funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada.

" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Volcados de perfil" - -#: toplevel.cpp:367 -msgid "" -"Profile Dumps" -"

This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"

    " -"
  • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"
  • the default profile dump directory given in the configuration.
" -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.

" -"

On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"

    " -"
  • Options allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"
  • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"
  • State is only available for current happening profiles runs. Press " -"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the Every " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.

" -msgstr "" -"Volcados de perfil " -"

Este diálogo anclable muestra en la parte superior la lista de volcados de " -"perfiles cargables en todos los subdirectorios de: " -"

    " -"
  • el directorio de trabajo de KCachegrind, es decir, desde donde ha sido " -"iniciado, y " -"
  • el directorio de volcados de perfiles predeterminado según la " -"configuración.
La lista está ordenada de acuerdo con la orden de destino " -"perfilada en el volcado correspondiente.

" -"

Al seleccionar un volcado de perfil, se muestra su información en la parte " -"inferior del diálogo anclable: " -"

    " -"
  • Las Opciones le permiten ver la orden perfilada y las opciones del " -"perfil de este volcado. Si cambia cualquier elemento se creará una nueva " -"plantilla de perfil (hasta entonces inexistente). Pulse Ejecutar perfil " -"para iniciar una ejecución de un perfil en segundo plano con esas opciones. " -"
  • Información proporciona información detallada sobre el volcado " -"actual, como el sumario de costes de eventos y las propiedades del caché " -"simulado. " -"
  • Estado está disponible únicamente cuando se ejecutan los perfiles. " -"Pulse Actualizar para ver los diferentes contadores de la ejecución, y " -"una traza de la pila de la posición actual en el programa perfilado. Compruebe " -"que la opción Cada permite a KCachegrind actualizar regularmente esta " -"información. Active la opción Sincronizar para que el diálogo anclable " -"active la función superior del volcado cargado actualmente.

" - -#: toplevel.cpp:455 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Duplicar" - -#: toplevel.cpp:459 -msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"

Make a copy of the current layout.

" -msgstr "" -"Duplicar la actual disposición" -"

Crea una copia de la actual disposición

" - -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"

Delete current layout and make the previous active.

" -msgstr "" -"Eliminar actual disposición " -"

Elimina la actual disposición y activa la anterior

" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Ir a siguiente" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Ir a la disposición siguiente" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Ir a anterior" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Ir a la disposición anterior" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Restaurar a predeterminado" - -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Volver a la disposición predeterminada" - -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Guardar por omisión" - -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Guardar la disposición como predeterminada" - -#: toplevel.cpp:504 -msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" -msgstr "Nuevo

Abrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.

" - -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"

This opens an additional profile data file in the current window.

" -msgstr "" -"Añadir traza " -"

Esto abre un archivo adicional con trazas en la ventana actual.

" - -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" -msgstr "" -"Recargar traza" -"

También carga cualquier part de nueva creación.

" - -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "&Exportar gráfico" - -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"Export Call Graph" -"

Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.

" -msgstr "" -"Exportar gráfico de llamadas" -"

Genera un archivo de extensión .dot para las herramientas del paquete " -"GraphViz.

" - -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Forzar volcado" - -#: toplevel.cpp:545 +#: callmapview.cpp:105 msgid "" -"Force Dump" -"

This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

" -"

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.

" -"

Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.

" +"Call Map" +"

This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

" msgstr "" -"Forzar volcado " -"

Esto fuerza un volcado para una ejecución de perfilado en el directorio " -"actual. Esta acción está activada mientras KCachegrind busca el volcado. Si el " -"volcado acaba, automáticamente se refresca la traza actual. Si este es la del " -"Callgrind en ejecución, la nueva traza creada se carga también.

" -"

Forzar un volcado crea un archivo llamado 'callgrind.cmd', y se comprueba " -"cada segundo su existencia. Un Callgrind en ejecución detecta su existencia, " -"vuelca una sección de traza, y elimina 'callgrind.cmd'. KCachegrind detecta la " -"eliminación, y provoca una recarga. Si no hay un Callgrind en " -"ejecución, pulse 'Forzar volcado' de nuevo para cancelar la petición de " -"volcado. Esto elimina 'callgrind.cmd' y para de buscar un nuevo volcado.

" -"

Nota: una ejecución de Callgrind solo detecta la existencia de " -"'callgrind.cmd' cuando se ejecuta activamente al menos unos pocos milisegundos, " -"ej: no durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, " -"puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.

" +"Mapa de llamadas" +"

Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas " +"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su " +"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa " +"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).

" -#: toplevel.cpp:570 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Open Profile Data" -"

This opens a profile data file, with possible multiple parts

" +"

Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

" +"

This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.

" msgstr "" -"Abrir traza " -"

Abre una traza, con posibilidad de varias secciones

" - -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Mostrar/Ocultar la vista general de parts anclable" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "Pila de llamadas" - -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Perfil de función" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable" +"

Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para " +"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes " +"incorrectos'. Como este modo puede ser muy lento, quizá sea mejor que " +"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la " +"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. " +"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar " +"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo " +"antes que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño " +"pueden llegar a estar muy equivocadas.

" +"

Este es un componente gráfico de tipo TreeMap" +". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y " +"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o " +"descender en los niveles de la jerarquía. Intro " +"activa el elemento actual.

" -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Mostrar/Ocultar los volcados de perfil anclable" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Ir a" -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Mostrar costes relativos" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Detenerse en la profundidad" -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Mostrar costes absolutos" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sin límite de profundidad" -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Mostrar costes relativos en vez de absolutos" +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profundidad 10" -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Porcentaje relativo al padre" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profundidad 15" -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profundidad 20" -#: toplevel.cpp:643 -msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"

If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"

    " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
    Cost TypeParent Cost
    Function CumulativeTotal
    Function SelfFunction Group (*) / Total
    CallFunction Cumulative
    Source LineFunction Cumulative
    " -"

    (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"Mostrar los costes en porcentaje relativos al padre" -"

    Si esta opción se desactiva, los costes en porcentaje se muestran siempre en " -"relación al coste total de las partes del perfil que se están viendo " -"actualmente. Al activar esta opción, los costes en porcentaje de los elementos " -"de coste mostrados serán relativos al elemento de coste padre." -"

      " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
      Tipo de costeCoste padre
      Acumulador de funcionesTotal
      Misma funciónGrupo de funciones (*) / Total
      LlamadaAcumulador de funciones
      Línea fuenteAcumulador de funciones
      " -"

      (*) Únicamente si se activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de " -"objetos ELF)." +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profundidad de '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Realizar detección de ciclo" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Decrementar profundidad (a %1)" -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Saltar detección de ciclo" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrementar profundidad (a %1)" -#: toplevel.cpp:667 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"

      If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"

      The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"Detectar ciclos recursivos" -"

      Si esta opción se desactiva, el dibujo del mapa de árbol mostrará zonas " -"negras cuando se realice una llamada recursiva en vez de dibujar la recusión " -"hasta el infinito. Tenga en cuenta que el tamaño de las zonas negras " -"probablemente no será correcto, pues al estar dentro de los ciclos recursivos " -"no se podrá determinar el coste de las llamadas. Sin embargo, el error es " -"pequeño en los ciclos falsos (ver la documentación)." -"

      El manejo correcto de los ciclos consiste en detectarlos y contraer todas " -"las funciones de un ciclo dentro de una función virtual. Esto se hace cuando " -"esta opción está activado. Lamentablemente, en el caso de las aplicaciones " -"gráficas, esto llevará en ocasiones a ciclos falsos desmesurados, haciendo que " -"el análisis sea imposible. Por eso existe la posibilidad de desactivar la " -"opción." +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Detenerse en la función" -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Retroceder en el historial de selección de funciones" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Sin límite de función" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Detenerse en el área" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 -msgid "" -"Go Up" -"

      Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.

      " -msgstr "" -"Subir" -"

      Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si no se ha visita " -"a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.

      " +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Sin límite de área" -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "S&ubir" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Píxeles" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Tipo de evento primario" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 Píxeles" -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Seleccionar tipo de evento primario de costes" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Píxeles" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Tipo de evento secundario" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Píxeles" -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Área de '%1' (%2)" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Agrupación" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Límite de doble área (a %1)" -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "" -"Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel " -"superior" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Límite de media área (a %1)" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Sin agrupación)" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualización" -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Dividir" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Dividir dirección" -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Mostrar dos paneles de información" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Ignorar bordes incorrectos" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Dividir horizontalmente" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ancho del borde" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "" -"Cambiar orientación de división cuando la ventana principal esta dividida." +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Borde 0" -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "El consejo del &día..." +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Borde 1" -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Mostrar \"El consejo del día\"" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Borde 2" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n" -"*|All Files" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Borde 3" -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Seleccione datos de perfilado de Callgrind (Callgrind Profile Data)" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Dibujar nombres de símbolos" -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Añadir datos de perfilado de Callgrind" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Dibujar coste" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Oculto)" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Dibujar ubicación" -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Dibujar llamadas" -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Mostrar coste absoluto" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Sombreado" -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Mostrar coste relativo" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'" -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Avanzar" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(ninguna función)" -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Subir" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(ninguna llamada)" -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Cuenta de distribuciones: %1" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Incl." -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Ningun archivo de traza cargado." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distancia" -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Total %1 Coste: %2" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Llamado" -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Ningún tipo de evento seleccionado" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Llamante" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Ninguna pila)" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Propio" -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(No hay siguiente función)" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Llamando" -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(No hay anterior función)" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Llamante" -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(No hay función superior)" +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"

      This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " +"

      Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " +"

      As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " +msgstr "" +"Lista de todos los llamantes " +"

      Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada " +"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " +"El numero de funciones de por medio más uno se llama distancia " +"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " +"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).

      " +"

      El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " +"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de " +"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. " +"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para " +"cada distancia.

      " -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"

      This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " +"

      Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " +"

      As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " +msgstr "" +"Lista de todos los llamados " +"

      Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " +"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " +"El numero de funciones de por medio más uno se llama distancia " +"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " +"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).

      " +"

      El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " +"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje " +"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está " +"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color " +"distinto para cada distancia.

      " + +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ir a '%1'" #: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 msgid "Cost 2" msgstr "Coste 2" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Cuenta" -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Ensamblador" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct Callers" +"

      This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.

      " +"

      An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " +msgstr "" +"Lista de llamantes directos " +"

      Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada " +"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " +"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la " +"lista.

      " +"

      Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada " +"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.

      " +"

      Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " +"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " +"del otro panel.

      " -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Posición del fuente" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"

      This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " +msgstr "" +"Lista de llamados directos " +"

      Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " +"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " +"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.

      " +"

      Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " +"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " +"del otro panel.

      " -#: instrview.cpp:163 +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Llamada activa a '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"Annotated Assembler" -"

      The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.

      " -"

      The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.

      " -"

      Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.

      " +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"Ensamblador anotado" -"

      La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina " -"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución " -"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con " -"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de " -"llamadas activas, y el destino de la llamada.

      " -"

      La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' " -"del paquete 'binutils'.

      " -"

      Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la " -"función destino de esta llamada.

      " +"%n llamada a '%1'\n" +"%n llamadas a '%1'" -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ir a '%1'" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Ir a la dirección %1" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salto de %1 veces 0x%2" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Código hexadecimal" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciclo)" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza." +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Elemento abstracto" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "" -"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar " -"con la opción" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Elemento de coste" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Línea de fuente de Part" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Línea de fuente" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Llamada a línea de Part" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Llamada a línea" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Salto a Part" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'." +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Sin ensamblador)" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Introducción de Part" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n" -"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador." +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrucción" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Esto sucede porque el código de" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Salto a instrucción de Part" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado." +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salto a instrucción" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado " +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Llamada a instrucción de Part" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Llamada a instrucción" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Llamada a Part" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Llamada" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Llamada(s) de %1" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Función de Part" -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Llamada(s) a %1" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Archivo fuente de función" -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(llamada desconocida)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Función" -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"Call Graph around active Function" -"

      Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.

      " -"

      For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.

      " -"

      If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"

      " -msgstr "" -"Gráfico de llamadas entorno a la función activa" -"

      Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas " -"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado " -"corresponde únicamente al producido mientras la función activa estaba en " -"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el " -"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste " -"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.

      " -"

      En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata " -"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se " -"ha producido.

      " -"

      Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de " -"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares " -"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada." -"

      " +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Ciclo de función" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Clase de Part" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n" -"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Clase" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Generación detenida.\n" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Archivo fuente de Part" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Archivo fuente" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "" -"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas." +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Objeto ELF de Part" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "" -"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo." +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Objeto ELF" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n" -"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n" -"'%1'\n" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Perfil de Part" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trazado del programa" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 desde %2" -#: callgraphview.cpp:2207 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" -"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n" -"\t'%1'\n" -"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado" +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconocido)" -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Detener generación" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(sin llamante)" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Como postscript" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 vía %2" -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Como imagen..." +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(sin llamado)" -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Exportar gráfico" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(no encontrado)" -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Recalculando ciclos de función..." -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Vista de secciones de traza" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "máx. 2" +#: toplevel.cpp:283 +msgid "" +"The Parts Overview" +"

      A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.

      " +"

      The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"

        " +"
      • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.
      • " +"
      • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.

      " +msgstr "" +"

      La vista de secciones de traza

      " +"

      Una traza consiste en múltiples secciones de trazas cuando hay varios " +"archivos de datos de perfiles de un ejecución de perfilado. La vista de " +"secciones de traza anclable las muestra, ordenadas horizontalmente respecto a " +"su tiempo de ejecución; los tamaños de los rectángulos son proporcionales al " +"coste total gastado en la sección. Puede seleccionar una o varias secciones " +"para mostrar todos los costes solo de estas secciones.

      " +"

      Las secciones están a su vez subdivididas: Hay modos de división por " +"particionado y por llamado: " +"

        " +"
      • Particionado: ve la partición en grupos, para una sección de traza, de " +"acuerdo con el tipo de grupo seleccionado. Ej: Si grupos de objetos ELF están " +"seleccionados, verá rectángulos coloreados para cada objeto ELF usado " +"(biblioteca compartida o ejecutable), dimensionado respecto al coste gastado en " +"el.
      • " +"
      • Llamado: Un rectángulo muestra el coste inclusivo de la función " +"seleccionada en la sección de traza. Esto se divide en rectángulos más pequeños " +"para mostrar los costes de sus llamantes.

      " -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "máx. 5" +#: toplevel.cpp:313 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Pila de llamadas de coste superior" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "máx. 10" +#: toplevel.cpp:315 +msgid "" +"The Top Cost Call Stack" +"

      This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.

      " +"

      The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.

      " +msgstr "" +"La pila de llamadas de coste superior " +"

      Se trata de una pila totalmente ficticia de llamadas 'más probables'. Se " +"construye comenzando con la función seleccionada actualmente y añade a los " +"llamantes/llamados con mayor coste en la parte superior y hacia abajo.

      " +"

      Las columnas de coste y llamadas muestra el coste utilizado " +"para todas las llamadas de la función de la línea superior.

      " -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "máx. 15" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Perfil plano" -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"

      The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"

      " +"

      The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.

      " +msgstr "" +"El perfil plano" +"

      El perfil plano contiene una lista de selección de funciones y grupos. La " +"lista de grupos contiene todos los grupos en los que se gastan los costes, " +"dependiendo del tipo de grupo elegido. La lista de grupos permanece oculta " +"cuando se selecciona el tipo 'Función'." +"

      " +"

      La lista de funciones contiene las funciones del grupo seleccionado (o todas " +"cuando el tipo de grupo es 'Función'), ordenadas según los costes. Las " +"funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada.

      " -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Sin mínimo" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Volcados de perfil" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" +#: toplevel.cpp:362 +msgid "" +"Profile Dumps" +"

      This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"

        " +"
      • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"
      • the default profile dump directory given in the configuration.
      " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.

      " +"

      On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"

        " +"
      • Options allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"
      • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"
      • State is only available for current happening profiles runs. Press " +"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the Every " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.

      " +msgstr "" +"Volcados de perfil " +"

      Este diálogo anclable muestra en la parte superior la lista de volcados de " +"perfiles cargables en todos los subdirectorios de: " +"

        " +"
      • el directorio de trabajo de KCachegrind, es decir, desde donde ha sido " +"iniciado, y " +"
      • el directorio de volcados de perfiles predeterminado según la " +"configuración.
      La lista está ordenada de acuerdo con la orden de destino " +"perfilada en el volcado correspondiente.

      " +"

      Al seleccionar un volcado de perfil, se muestra su información en la parte " +"inferior del diálogo anclable: " +"

        " +"
      • Las Opciones le permiten ver la orden perfilada y las opciones del " +"perfil de este volcado. Si cambia cualquier elemento se creará una nueva " +"plantilla de perfil (hasta entonces inexistente). Pulse Ejecutar perfil " +"para iniciar una ejecución de un perfil en segundo plano con esas opciones. " +"
      • Información proporciona información detallada sobre el volcado " +"actual, como el sumario de costes de eventos y las propiedades del caché " +"simulado. " +"
      • Estado está disponible únicamente cuando se ejecutan los perfiles. " +"Pulse Actualizar para ver los diferentes contadores de la ejecución, y " +"una traza de la pila de la posición actual en el programa perfilado. Compruebe " +"que la opción Cada permite a KCachegrind actualizar regularmente esta " +"información. Active la opción Sincronizar para que el diálogo anclable " +"active la función superior del volcado cargado actualmente.

      " -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +#: toplevel.cpp:450 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplicar" + +#: toplevel.cpp:454 +msgid "" +"Duplicate Current Layout" +"

      Make a copy of the current layout.

      " +msgstr "" +"Duplicar la actual disposición" +"

      Crea una copia de la actual disposición

      " -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: toplevel.cpp:461 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"

      Delete current layout and make the previous active.

      " +msgstr "" +"Eliminar actual disposición " +"

      Elimina la actual disposición y activa la anterior

      " -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Ir a siguiente" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Ir a la disposición siguiente" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Ir a anterior" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Ir a la disposición anterior" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Restaurar a predeterminado" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Igual que el nodo" +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Volver a la disposición predeterminada" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % del nodo" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Guardar por omisión" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % del nodo" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Guardar la disposición como predeterminada" -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % del nodo" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "New

      Open new empty KCachegrind window.

      " +msgstr "Nuevo

      Abrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.

      " -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profundidad del llamante" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profundidad del llamante" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"

      This opens an additional profile data file in the current window.

      " +msgstr "" +"Añadir traza " +"

      Esto abre un archivo adicional con trazas en la ventana actual.

      " -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Coste mín. del nodo" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile Data

      This loads any new created parts, too.

      " +msgstr "" +"Recargar traza" +"

      También carga cualquier part de nueva creación.

      " -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Coste mín. de llamada" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Exportar gráfico" -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Flechas para llamadas ignoradas" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"

      Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.

      " +msgstr "" +"Exportar gráfico de llamadas" +"

      Genera un archivo de extensión .dot para las herramientas del paquete " +"GraphViz.

      " -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Llamadas de ciclo interno" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Forzar volcado" -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Clusterizar grupos" +#: toplevel.cpp:540 +msgid "" +"Force Dump" +"

      This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

      " +"

      Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.

      " +"

      Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.

      " +msgstr "" +"Forzar volcado " +"

      Esto fuerza un volcado para una ejecución de perfilado en el directorio " +"actual. Esta acción está activada mientras KCachegrind busca el volcado. Si el " +"volcado acaba, automáticamente se refresca la traza actual. Si este es la del " +"Callgrind en ejecución, la nueva traza creada se carga también.

      " +"

      Forzar un volcado crea un archivo llamado 'callgrind.cmd', y se comprueba " +"cada segundo su existencia. Un Callgrind en ejecución detecta su existencia, " +"vuelca una sección de traza, y elimina 'callgrind.cmd'. KCachegrind detecta la " +"eliminación, y provoca una recarga. Si no hay un Callgrind en " +"ejecución, pulse 'Forzar volcado' de nuevo para cancelar la petición de " +"volcado. Esto elimina 'callgrind.cmd' y para de buscar un nuevo volcado.

      " +"

      Nota: una ejecución de Callgrind solo detecta la existencia de " +"'callgrind.cmd' cuando se ejecuta activamente al menos unos pocos milisegundos, " +"ej: no durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, " +"puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.

      " -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Compacto" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"

      This opens a profile data file, with possible multiple parts

      " +msgstr "" +"Abrir traza " +"

      Abre una traza, con posibilidad de varias secciones

      " -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Mostrar/Ocultar la vista general de parts anclable" -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Alto" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Pila de llamadas" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "De arriba a abajo" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "De izquierda a derecha" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Perfil de función" -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Circular" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Superior izquierda" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Mostrar/Ocultar los volcados de perfil anclable" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Superior derecha" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Mostrar costes relativos" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Inferior izquierda" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Mostrar costes absolutos" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Inferior derecha" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Mostrar costes relativos en vez de absolutos" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Porcentaje relativo al padre" -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Gráfico" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre" -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vista de pájaro" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"

      If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"

        " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
        Cost TypeParent Cost
        Function CumulativeTotal
        Function SelfFunction Group (*) / Total
        CallFunction Cumulative
        Source LineFunction Cumulative
        " +"

        (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Mostrar los costes en porcentaje relativos al padre" +"

        Si esta opción se desactiva, los costes en porcentaje se muestran siempre en " +"relación al coste total de las partes del perfil que se están viendo " +"actualmente. Al activar esta opción, los costes en porcentaje de los elementos " +"de coste mostrados serán relativos al elemento de coste padre." +"

          " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
          Tipo de costeCoste padre
          Acumulador de funcionesTotal
          Misma funciónGrupo de funciones (*) / Total
          LlamadaAcumulador de funciones
          Línea fuenteAcumulador de funciones
          " +"

          (*) Únicamente si se activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de " +"objetos ELF)." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Realizar detección de ciclo" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Saltar detección de ciclo" -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format +#: toplevel.cpp:662 msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" +"Detect recursive cycles" +"

          If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"

          The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." msgstr "" -"(%n función ignorada)\n" -"(%n funciones ignoradas)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run under cachegrind" -msgstr "Ejecutar en cachegrind." - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Mostrar información de esta traza" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/mantenedor" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Mover arriba" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Mover a la derecha" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Mover abajo" +"Detectar ciclos recursivos" +"

          Si esta opción se desactiva, el dibujo del mapa de árbol mostrará zonas " +"negras cuando se realice una llamada recursiva en vez de dibujar la recusión " +"hasta el infinito. Tenga en cuenta que el tamaño de las zonas negras " +"probablemente no será correcto, pues al estar dentro de los ciclos recursivos " +"no se podrá determinar el coste de las llamadas. Sin embargo, el error es " +"pequeño en los ciclos falsos (ver la documentación)." +"

          El manejo correcto de los ciclos consiste en detectarlos y contraer todas " +"las funciones de un ciclo dentro de una función virtual. Esto se hace cuando " +"esta opción está activado. Lamentablemente, en el caso de las aplicaciones " +"gráficas, esto llevará en ocasiones a ciclos falsos desmesurados, haciendo que " +"el análisis sea imposible. Por eso existe la posibilidad de desactivar la " +"opción." -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Mover a la izquierda" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Retroceder en el historial de selección de funciones" -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Inferior izquierda" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones" -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Mover área a" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"

          Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.

          " +msgstr "" +"Subir" +"

          Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si no se ha visita " +"a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.

          " -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Ocultar esta pestaña" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "S&ubir" -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Ocultar área" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Tipo de evento primario" -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Activar mostrar oculto" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Seleccionar tipo de evento primario de costes" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Tipo de evento secundario" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Tipos" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Llamantes" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Agrupación" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Todos los llamantes" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel " +"superior" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Mapa del llamante" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Sin agrupación)" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Dividir" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Parts" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Mostrar dos paneles de información" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Gráfico de llamadas" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Dividir horizontalmente" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Llamantes" +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "" +"Cambiar orientación de división cuando la ventana principal esta dividida." -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Todos los llamantes" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "El consejo del &día..." -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Mapa de llamante" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Mostrar \"El consejo del día\"" -#: tabview.cpp:553 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" -"Information Tabs" -"

          This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"

            " -"
          • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.
          • " -"
          • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
          • " -"
          • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.
          • " -"
          • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.
          • " -"
          • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.
          • " -"
          • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.
          • " -"
          • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.
          For more information, see the " -"What's This? help of the corresponding tab widget

          " +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Pestañas de información" -"

          Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas " -"diferentes: " -"

            " -"
          • La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y " -"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.
          • " -"
          • La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de " -"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el " -"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a " -"las llamadas.
          • " -"
          • La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la " -"función con más detalle.
          • " -"
          • La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», " -"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.
          • " -"
          • La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las " -"llamadas hechas por esta función.
          • " -"
          • La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y " -"existe información de depurado.
          • " -"
          • La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la " -"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible." -"
          Para más información, vea la ayuda ¿Que es esto? " -"de la pestaña correspondiente.

          " - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Ninguna información cargada)" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n" +"*|All Files" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Ninguna función seleccionada)" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Seleccione datos de perfilado de Callgrind (Callgrind Profile Data)" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Fuente (desconocido)" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Añadir datos de perfilado de Callgrind" -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"Annotated Source" -"

          The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.

          " -"

          Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.

          " -msgstr "" -"Fuente anotada" -"

          Las fuentes anotadas muestran las instrucciones del código de la función " -"seleccionada en este momento junto con el (propio) coste asociado a la " -"ejecución de esta línea de código. Si hay una llamada, se insertan algunas " -"líneas en el código con detalles acerca de la misma: el coste gastado dentro de " -"la llamada, el número de llamadas que ocurren y el destino de la llamada.

          " -"

          Seleccione una información de llamada insertada para hacer actual la función " -"destino.

          " +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Oculto)" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Ir a la línea %1" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Sin fuente)" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Mostrar coste absoluto" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "No hay ningún coste del tipo seleccionado asociado" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Mostrar coste relativo" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "con ninguna línea del código fuente de está función en el archivo" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Avanzar" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Por lo que no se puede mostrar ninguna fuente anotada." +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Subir" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Fuente ('%1')" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Cuenta de distribuciones: %1" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Incorporada desde '%1' ---" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Ningun archivo de traza cargado." -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Incorporada desde fuente desconocida ---" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Total %1 Coste: %2" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "No hay código fuente disponible para la siguiente función:" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Ningún tipo de evento seleccionado" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Esto es porque no se encuentra información de depuración." +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Ninguna pila)" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Recompilar fuentes y rehacer la ejecución del perfil." +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(No hay siguiente función)" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "La función está ubicada en el objeto ELF:" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(No hay anterior función)" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Esto es porque su archivo fuente no se pudo encontrar:" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(No hay función superior)" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n elemento ignorado)\n" +"(%n elementos ignorados)" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Hilo %1)" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salto %1 veces a %2" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de evento" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(activo)" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Corto" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Ir a %1" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Mostrar todos los elementos" +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"Cost Types List" +"

          This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.

          " +"

          By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.

          " +msgstr "" +"Lista de coste de tipos " +"

          Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los " +"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.

          " +"

          Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en " +"todo KCachegrind al seleccionado.

          " -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Sin agrupación" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Definir tipo de evento secundario" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distancia" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Eliminar tipo de evento secundario" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Llamado" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Editar nombre largo" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Llamante" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Editar nombre corto" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Llamando" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Editar fórmula" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Llamante" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nuevo tipo de coste..." -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"

          This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " -"

          Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " -"

          As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " -msgstr "" -"Lista de todos los llamantes " -"

          Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada " -"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " -"El numero de funciones de por medio más uno se llama distancia " -"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " -"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).

          " -"

          El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " -"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de " -"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. " -"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para " -"cada distancia.

          " +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nuevo%1" -#: coverageview.cpp:120 +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nuevo tipo de coste %1" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo desconocido" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Fuente (desconocido)" + +#: sourceview.cpp:89 msgid "" -"List of all Callees" -"

          This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " -"

          Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " -"

          As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " +"Annotated Source" +"

          The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.

          " +"

          Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.

          " msgstr "" -"Lista de todos los llamados " -"

          Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " -"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " -"El numero de funciones de por medio más uno se llama distancia " -"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " -"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).

          " -"

          El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " -"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje " -"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está " -"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color " -"distinto para cada distancia.

          " +"Fuente anotada" +"

          Las fuentes anotadas muestran las instrucciones del código de la función " +"seleccionada en este momento junto con el (propio) coste asociado a la " +"ejecución de esta línea de código. Si hay una llamada, se insertan algunas " +"líneas en el código con detalles acerca de la misma: el coste gastado dentro de " +"la llamada, el número de llamadas que ocurren y el destino de la llamada.

          " +"

          Seleccione una información de llamada insertada para hacer actual la función " +"destino.

          " -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Búsqueda de instrucción" +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Ir a la línea %1" -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Acceso de lectura de datos" +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Sin fuente)" -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Acceso de escritura de datos" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "No hay ningún coste del tipo seleccionado asociado" -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "con ninguna línea del código fuente de está función en el archivo" -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Falla en la lectura de datos L1" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Por lo que no se puede mostrar ninguna fuente anotada." -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Falla en la escritura de datos L1" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Fuente ('%1')" -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Incorporada desde '%1' ---" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Falla en la lectura de datos L2" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Incorporada desde fuente desconocida ---" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Falla en la escritura de datos L2" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "No hay código fuente disponible para la siguiente función:" -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Ejemplos" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Esto es porque no se encuentra información de depuración." -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Hora del sistema" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Recompilar fuentes y rehacer la ejecución del perfil." -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Hora del usuario" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "La función está ubicada en el objeto ELF:" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Falla suma L1" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Esto es porque su archivo fuente no se pudo encontrar:" -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Falla suma L2" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes" -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Estimación del ciclo" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración." + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Ir a %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Mostrar todos los elementos" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Sin agrupación" #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 @@ -1867,6 +1856,12 @@ msgstr "Número máximo de elementos en las listas:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Colores de los elementos de coste" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2179,12 +2174,6 @@ msgstr "Ejecutado" msgid "Basic Blocks" msgstr "Bloques básicos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Llamadas" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2197,12 +2186,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Distinguir" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Objetos ELF" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2227,12 +2210,6 @@ msgstr "Traza de la pila:" msgid "Sync." msgstr "Sincronizar" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Localización" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2257,694 +2234,740 @@ msgstr "Volcado" msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Detener ejecución" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Detener ejecución" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Buscar:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(sin partes para trazar)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Selección de pila" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Coste2" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Perfil de Part %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(ninguna traza)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(ningún part)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Búsqueda de instrucción" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Acceso de lectura de datos" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Acceso de escritura de datos" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L1" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L1" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L2" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L2" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L1" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L1" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Ejemplos" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Hora del sistema" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Hora del usuario" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Falla suma L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Falla suma L2" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Falla suma L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estimación del ciclo" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part List" +"

          This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.

          " +"

          By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

          " +"

          This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.

          " +"

          Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

          " +msgstr "" +"

          Lista secciones de traza

          " +"

          Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para " +"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada " +"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total " +"de la sección (no a la traza entera como en la vista de secciones de " +"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función " +"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.

          " +"

          Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en " +"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si " +"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas " +"implícitamente.

          " +"

          Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos " +"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o " +"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas " +"anclable\". Esta también permite selección múltiple.

          " +"

          Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.

          " + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Seleccionar '%1'" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Buscar:" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Ocultar '%1'" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ocultar seleccionado" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(sin partes para trazar)" +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Selección de pila" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ninguna descripción disponible" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Coste2" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n función ignorada)\n" +"(%n funciones ignoradas)" -#: treemap.cpp:1281 +#: callgraphview.cpp:306 #, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Texto %1" +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Llamada(s) de %1" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Bisección recursiva" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Llamada(s) a %1" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(llamada desconocida)" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Filas" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"Call Graph around active Function" +"

          Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.

          " +"

          For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.

          " +"

          If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"

          " +msgstr "" +"Gráfico de llamadas entorno a la función activa" +"

          Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas " +"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado " +"corresponde únicamente al producido mientras la función activa estaba en " +"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el " +"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste " +"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.

          " +"

          En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata " +"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se " +"ha producido.

          " +"

          Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de " +"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares " +"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada." +"

          " -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Siempre mejor" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n" +"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Mejor" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Generación detenida.\n" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternar (V)" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternar (H)" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "" +"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas." -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Anidar" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "" +"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo." -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Sólo bordes correctos" +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n" +"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n" +"'%1'\n" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Anchura %1" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Sombreado" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n" +"\t'%1'\n" +"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Tomar espacio de los hijos" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Detener generación" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Superior izquierda" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Como postscript" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Superior centro" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Como imagen..." -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Superior derecha" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Exportar gráfico" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Inferior centro" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Inferior derecha" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Sin límite de %1" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "máx. 2" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Sin límite de área" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "máx. 5" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Área de '%1' (%2)" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "máx. 10" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "máx. 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 Píxel\n" -"%n Píxeles" +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Límite de doble área (a %1)" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Sin mínimo" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Sin límite de profundidad" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profundidad de '%1' (%2)" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" -#: treemap.cpp:3118 +#: callgraphview.cpp:2496 #, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Profundidad %1" +msgid "5 %" +msgstr "5 %" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Decrementar (a %1)" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Incrementar (a %1)" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"

          This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

          " -msgstr "" -"Mapa de llamantes" -"

          Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la " -"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño " -"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en " -"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).

          " +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"

          This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

          " -msgstr "" -"Mapa de llamadas" -"

          Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas " -"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su " -"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa " -"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).

          " +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"

          Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

          " -"

          This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.

          " -msgstr "" -"

          Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para " -"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes " -"incorrectos'. Como este modo puede ser muy lento, quizá sea mejor que " -"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la " -"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. " -"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar " -"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo " -"antes que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño " -"pueden llegar a estar muy equivocadas.

          " -"

          Este es un componente gráfico de tipo TreeMap" -". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y " -"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o " -"descender en los niveles de la jerarquía. Intro " -"activa el elemento actual.

          " +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Igual que el nodo" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Ir a" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % del nodo" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Detenerse en la profundidad" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % del nodo" -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profundidad 10" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % del nodo" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profundidad 15" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Profundidad del llamante" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profundidad 20" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Profundidad del llamante" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Decrementar profundidad (a %1)" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Coste mín. del nodo" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrementar profundidad (a %1)" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Coste mín. de llamada" -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Detenerse en la función" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Flechas para llamadas ignoradas" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Sin límite de función" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Llamadas de ciclo interno" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Detenerse en el área" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Clusterizar grupos" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Píxeles" +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 Píxeles" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Píxeles" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Alto" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Píxeles" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "De arriba a abajo" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Límite de media área (a %1)" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "De izquierda a derecha" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualización" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Circular" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Dividir dirección" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Superior izquierda" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Ignorar bordes incorrectos" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Superior derecha" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Ancho del borde" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Inferior izquierda" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Borde 0" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Inferior derecha" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Borde 1" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Gráfico" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Borde 2" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vista de pájaro" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Borde 3" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Texto %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Bisección recursiva" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Dibujar nombres de símbolos" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Dibujar coste" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Filas" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Dibujar ubicación" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Siempre mejor" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Dibujar llamadas" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Mejor" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternar (V)" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(ninguna función)" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternar (H)" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(ninguna llamada)" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Anidar" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Filtro de importación para archivos de trazas generados por " -"Cachegrind/Callgrind" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Sólo bordes correctos" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Cargando %1" +msgid "Width %1" +msgstr "Anchura %1" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Cuenta" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"

          This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.

          " -"

          An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " -msgstr "" -"Lista de llamantes directos " -"

          Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada " -"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " -"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la " -"lista.

          " -"

          Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada " -"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.

          " -"

          Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " -"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " -"del otro panel.

          " +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Tomar espacio de los hijos" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"

          This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.

          " -"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

          " -msgstr "" -"Lista de llamados directos " -"

          Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " -"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " -"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.

          " -"

          Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " -"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " -"del otro panel.

          " +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Superior izquierda" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Superior centro" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

          ...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.

          \n" -msgstr "" -"

          ...que la ayuda ¿Qué es esto? contiene información\n" -"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n" -"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n" -"se utiliza el programa. Para activar la ayuda ¿Qué es esto?\n" -"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.

          \n" +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Superior derecha" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"

          ...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"

          \n" -msgstr "" -"

          ...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n" -"si utiliza la opción --dump-instr=yes al ejecutar Calltree?\n" -"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n" -"

          \n" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Inferior centro" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"

          ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?

          \n" -msgstr "" -"

          ...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n" -"para desplazarse por el historial de objetos activos?

          \n" +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Inferior derecha" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"

          ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"

          \n" -msgstr "" -"

          ...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n" -"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n" -"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n" -"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n" -"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n" -"

          \n" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Sin límite de %1" -#: tips.cpp:35 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"

          ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"

          \n" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"

          ...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n" -"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n" -"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n" -"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n" -"activar el elemento actual, pulse Intro.\n" -"

          \n" +"1 Píxel\n" +"%n Píxeles" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"

          ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?

          \n" -msgstr "" -"

          ...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n" -"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n" -"de herramientas y pulsando Intro?

          \n" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"

          ...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?

          \n" -msgstr "" -"

          ...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n" -"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n" -"en Preferencias->Configurar KCachegrind...?

          \n" +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Profundidad %1" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"

          ...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?

          \n" -"

          There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"

          ...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n" -"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n" -"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de " -"fuente?

          \n" -"

          Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n" -"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n" -"añadido el directorio del código fuente en la lista\n" -"Directorios fuente en la configuración.\n" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Decrementar (a %1)" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"

          ...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

          \n" -msgstr "" -"

          ...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n" -"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?

          \n" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Incrementar (a %1)" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"

          ...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.

          \n" -"

          To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.

          \n" -msgstr "" -"

          ...que puede configurar el número máximo de elementos\n" -"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n" -"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n" -"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n" -"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.

          \n" -"

          Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n" -"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n" -"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.

          \n" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(activo)" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"

          ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?

          \n" -"

          Examples:

          \n" -"

          An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().

          \n" -"

          An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().

          \n" -msgstr "" -"

          ...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n" -"llamadas, muestra todas las funciones que llaman a la función\n" -"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n" -"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n" -"haya en la pila?

          \n" -"

          Ejemplos:

          \n" -"

          Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n" -"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n" -"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().

          \n" -"

          Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n" -"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n" -"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().

          \n" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posición del fuente" -#: tips.cpp:102 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"

          ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?

          \n" -"

          Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.

          \n" +"Annotated Assembler" +"

          The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.

          " +"

          The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.

          " +"

          Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.

          " msgstr "" -"

          ...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n" -"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n" -"que está el puntero del ratón?

          \n" -"

          Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n" -"el botón derecho del ratón.

          \n" +"Ensamblador anotado" +"

          La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina " +"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución " +"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con " +"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de " +"llamadas activas, y el destino de la llamada.

          " +"

          La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' " +"del paquete 'binutils'.

          " +"

          Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la " +"función destino de esta llamada.

          " -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"

          ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?

          \n" -"

          To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).

          \n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ir a la dirección %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Código hexadecimal" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "" -"

          ...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n" -"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n" -"\"Selección de traza\"?

          \n" -"

          Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n" -"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n" -"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n" -"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n" -"del programa.

          \n" +"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar " +"con la opción" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Archivos fuente" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Clases C++" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funciones (sin agrupar)" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(siempre)" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuración de KCachegrind" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'" -#: configdlg.cpp:211 +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Sin ensamblador)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará " -"el valor anterior (%1)." +"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n" +"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador." -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Elegir carpeta fuente" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Esto sucede porque el código de" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Perfil de Part %1" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(ninguna traza)" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado " -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(ningún part)" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"Trace Part List" -"

          This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.

          " -"

          By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

          " -"

          This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.

          " -"

          Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

          " -msgstr "" -"

          Lista secciones de traza

          " -"

          Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para " -"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada " -"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total " -"de la sección (no a la traza entera como en la vista de secciones de " -"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función " -"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.

          " -"

          Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en " -"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si " -"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas " -"implícitamente.

          " -"

          Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos " -"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o " -"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas " -"anclable\". Esta también permite selección múltiple.

          " -"

          Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.

          " +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Seleccionar '%1'" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Hilo %1)" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Ocultar '%1'" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ocultar seleccionado" +#: main.cpp:38 +msgid "Run under cachegrind" +msgstr "Ejecutar en cachegrind." -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todo" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Mostrar información de esta traza" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/mantenedor" -- cgit v1.2.1