From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po | 3046 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1523 insertions(+), 1523 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po index 5eedae45f3c..62a248a423a 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 12:19+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -61,791 +61,902 @@ msgstr "Campo de con&versión" msgid "Searc&hbar" msgstr "&Barra de búsqueda" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "hasta" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 de %3" -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Previa" +#: main.cc:34 +msgid "TDE hex editor" +msgstr "Editor hexadecimal de TDE" -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Generado por khexedit" +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Saltar al «desplazamiento»" -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Extraer cadenas" +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Abrir archivo(s)" -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "Longitud &mínima:" +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este programa usa código modificado y técnicas de otros programas de TDE,\n" +"especificamente kwrite, tdeiconedit y ksysv. Los créditos son de sus autores\n" +"y encargados.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, ha escrito partes de la funcionalidad de\n" +"intercambio de bits.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, ha escrito partes de la\n" +"funcionalidad del flujo de bits en el campo de conversión.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, ha extendido la lista de prestaciones\n" +"del diálogo de cadenas.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, me ha dado muy buenos\n" +"informes para eliminar algunos feos errores.\n" -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Usar" +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Sin título %1" -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorar mayúsculas" +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Imposible crear un documento nuevo." -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Mostrar el desplazamiento en &decimal" +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operación fallida" -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Desplazamiento" +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Insertar archivo" -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Cadena" +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales." -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Número de cadenas:" +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El documento actual ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Mostradas:" +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"El documento actual ha sido modificado en el disco.\n" +"Si lo guarda ahora, se perderán dichos cambios.\n" +"¿Desea continuar?" -#: stringdialog.cc:197 +#: hexeditorwidget.cc:986 msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"La expresión del filtro que ha introducido es ilegal. Debe especificar una " -"expresión regular válida.\n" -"¿Continuar sin filtro?" +"Ya existe un documento con este nombre.\n" +"¿Desea sobrescribirlo?" -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Aviso: El documento ha sido modificado desde la última actualización" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "El documento actual no existe en el disco." -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Nombre del archivo: " +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"El documento actual ha sido modificado en el disco y contiene también " +"modificaciones sin guardar.\n" +"Si lo vuelve a cargar ahora, las modificaciones se perderán." -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Tamaño (bytes): " +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"El documento actual contiene modificaciones sin guardar.\n" +"Si lo vuelve a cargar ahora, las modificaciones se perderán." -#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Imprimir documento hexadecimal" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"No se pudo imprimir los datos.\n" -#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 -msgid "Octal" -msgstr "Octal" +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded." +"
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded." +"
You are about to print %n pages." +"
Proceed?
" +msgstr "" +"Umbral de impresión excedido." +"
Está a punto de imprimir %n página." +"
¿Continuar?
\n" +"Umbral de impresión excedido." +"
Está a punto de imprimir %n páginas." +"
¿Continuar?
" -#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 -msgid "Binary" -msgstr "Binario" +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"No se puede exportar los datos.\n" -#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"La codificación que ha seleccionado no es reversible.\n" +"Si posteriormente intenta volver a la codificación original, no hay garantías " +"de que los datos puedan volver a su estado original." -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Ocurrencia" +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Codificar" -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Por ciento" +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Codificar" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit2Part" +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"No se pudo codificar los datos.\n" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "Editor hexadecimal empotrado" +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Los marcadores borrados no pueden ser recuperados.\n" +"¿Continuar?" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Encontrar" -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "Codificación de &valores" +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Clave de búsqueda no encontrada en el documento." -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "&Hexadecimal" +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Se ha alcanzado el final del documento.\n" +"¿Continuar desde el principio?" -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 -msgid "&Decimal" -msgstr "&Decimal" +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Se ha alcanzado el principio del documento.\n" +"¿Continuar desde el final?" -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 -msgid "&Octal" -msgstr "&Octal" +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Su petición no puede ser procesada.\n" +"No se ha definido un patrón de búsqueda." -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 -msgid "&Binary" -msgstr "&Binario" +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Encontrar y sustituir" -#: parts/kpart/khepart.cpp:102 -msgid "&Char Encoding" -msgstr "&Codificación de caracteres" +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Clave de búsqueda no encontrada en el área seleccionada." -#: parts/kpart/khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" -msgstr "&Mostrar caracteres no imprimibles (<32)" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Buscar y sustituir" -#: parts/kpart/khepart.cpp:112 -msgid "&Resize Style" -msgstr "Estilo para &redimensionar" +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete." +"
" +"
One replacement was made.
\n" +"Operation complete." +"
" +"
%n replacements were made.
" +msgstr "" +"Operación completada" +"
" +"
Se ha efectuado %n sustitución.
\n" +"Operación completada" +"
" +"
Se han efectuado %n sustituciones.
" -#: parts/kpart/khepart.cpp:114 -msgid "&No Resize" -msgstr "&No redimensionar" +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"¡No disponible todavía!\n" +"Defina su propia codificación" -#: parts/kpart/khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" -msgstr "B&loquear grupos" +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" -#: parts/kpart/khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" -msgstr "&Usar a tamaño completo" +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"No ha sido posible reunir las cadenas.\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:120 -msgid "&Line Offset" -msgstr "&Desplazamiento de líneas" +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Reunir cadenas" -#: parts/kpart/khepart.cpp:123 -msgid "&Columns" -msgstr "&Columnas" +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"¡No disponible todavía!\n" +"Defina un registro (estructura) y rellénelo con los datos del documento." -#: parts/kpart/khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "Columna de &valores" +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Visor de registros" -#: parts/kpart/khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" -msgstr "&Columna de caracteres" +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"No ha sido posible reunir las estadísticas del documento.\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" -msgstr "Am&bas columnas" +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Reunir estadísticas del documento" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8 bits con signo:" +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"¡No disponible todavía!\n" +"Guarde o recupere su disposición favorita" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8 bits sin signo:" +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfiles" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16 bits con signo:" +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Formato erróneo de URL\n" +"%1" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16 bits sin signo:" +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Leer URL" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32 bits con signo:" +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "No se pudo guardar el archivo remoto." -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32 bits sin signo:" +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Fallo de escritura" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 bits real:" +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"El archivo especificado no existe.\n" +"%1" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 bits real:" +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Leer" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hexadecimal:" +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ha especificado una carpeta.\n" +"%1" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Octal:" +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"No tiene permiso de lectura sobre este archivo.\n" +"%1" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binario:" +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo.\n" +"%1" -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"No se pudo leer el archivo.\n" -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Mostrar decodificación «little endian»" +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Ha especificado una carpeta." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal" +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "No tiene permiso de escritura." -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Longitud del flujo:" +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo." -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Fijo de 8 bits" +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"No se pudo escribir los datos en el disco.\n" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Ventana de bit" +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"No se pudo crear un buffer para texto.\n" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Ventana de bits" +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Carga fallida" -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Disposición" +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Leyendo" -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Disposición de datos en el editor" +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Escribiendo" -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Modo hexadecimal" +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Insertando" -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Modo decimal" +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimiendo" -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Modo octal" +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Reunir cadenas" -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Modo binario" +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportando" -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Modo de solo texto" +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Explorando" -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Tamaño predeterm&inado de línea (bytes):" +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la lectura?" -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Tamaño de colu&mna (bytes):" +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Escribir" -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" msgstr "" -"El tamaño de la línea es &fijo (use la barra de desplazamiento si es necesario)" +"¿Realmente quiere cancelar la escritura?\n" +"AVISO: La cancelación puede dañar sus datos en el disco." -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Blo&quear columna al final de la línea (si tamaño de la columna > 1)" +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la inserción?" -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Nada" +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la impresión?" -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Sólo en vertical" +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la codificación?" -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Sólo en horizontal" +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la búsqueda de la cadena?" -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "En ambas direcciones" +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la exportación?" -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "Líneas de re&jilla entre texto:" +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Reunir estadísticas del documento" -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Anchura de&l separador izquierdo (píxeles):" +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la exploración del documento?" -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Anchu&ra del separador derecho (píxeles):" +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"No se pudo finalizar la operación.\n" -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Anchura del margen &separador (píxeles):" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversión" -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Anchura d&el borde del margen (píxeles):" +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Extraer cadenas" -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "La separación entre columnas es i&gual a un carácter" +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Longitud &mínima:" -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Separación en&tre columnas (píxeles):" +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Usar" -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Comportamiento del cursor (solo válido para el editor)" +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorar mayúsculas" -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Parpadeo" +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Mostrar el desplazamiento en &decimal" -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "No pa&rpadear" +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamiento" -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "In&tervalo de parpadeo (ms):" +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Cadena" -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Número de cadenas:" -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "&Usar siempre cursor de bloque (rectangular)" +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Mostradas:" -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Usar cu&rsor grueso en el modo de inserción" +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"La expresión del filtro que ha introducido es ilegal. Debe especificar una " +"expresión regular válida.\n" +"¿Continuar sin filtro?" -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Comportamiento del cursor cuando el editor pierde el foco" +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Aviso: El documento ha sido modificado desde la última actualización" -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "Dete&ner el parpadeo (si está activado)" +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "Ocu<ar" +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nombre del archivo: " -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "No hacer &nada" +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Tamaño (bytes): " -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "" -"Colores del editor (el color de selección del sistema se utiliza siempre)" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Usar los colores del sistema (definidos en el Centro de Control)" +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Fondo de las líneas impares" +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Fondo de las líneas pares" +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Fondo del desplazamiento" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Ocurrencia" -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Fondo inactivo" +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Por ciento" -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Texto de las columnas pares" +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Inser&tar..." -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Texto de las columnas impares" +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Texto no imprimible" +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Cancelar &operación" -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Texto del desplazamiento" +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Sólo lectura" -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Texto secundario" +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Permitir redimensionado" -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Fondo del área marcada" +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nueva &ventana" -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Texto marcado" +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "C&errar ventana" -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Fondo del cursor" +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Ir al despla&zamiento..." -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Texto del cursor (en forma de bloque)" +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Insertar patrón..." -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Fondo del marcador" +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Copiar como &texto" -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Texto del marcador" +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Pegar en un &archivo nuevo" -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Pegar en una &ventana nueva" -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Líneas de la rejilla" +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimal" -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "" -"Selección de tipos de letra (el editor sólo puede usar un tipo de letra de " -"ancho fijo)" +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimal" -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "" -"&Usar el tipo de letra del sistema (seleccionado en el «Centro de control»)" +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octal" -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Tipo de letra del editor KHexEdit" +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binario" -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "Sustituir caracteres no i&mprimibles por:" +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Administración de archivos" +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Mostrar la &columna de desplazamientos" -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Documento más reciente" +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Mostrar el campo de te&xto" -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Todos los documentos recientes" +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Despla&zamiento en decimal" -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Abrir doc&umentos durante el arranque:" +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "En &mayúsculas (Datos)" -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Sal&tar a la posición anterior del cursor durante el arranque" +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "&En mayúsculas (Desplazamiento)" -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Abrir documento con la protección de &escritura activada" +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "Pre&determinada" -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Mantener la posición del cursor después de recargar un documento" +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bits)" -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Hacer una copia de respaldo al guardar el docu&mento" +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "No &guardar la lista de documentos «Recientes» al salir" +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Extraer cadenas..." -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Si esta casilla está marcada, KHexEdit olvida su lista de documentos recientes " -"cuando se cierra el programa.\n" -"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por " -"TDE." +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Filtro &binario..." -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "&Borrar la lista de documentos «Recientes»" +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Tabla de &caracteres" -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Si pulsa este botón KHexEdit olvida su lista de documentos recientes.\n" -"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por " -"TDE." +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onversor" -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Propiedades varias" +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadísticas" -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Copia auto&mática al portapapeles al hacer una selección" +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Sustitui&r marcador" -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "El &editor comienza en modo de «inserción»" +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Eliminar marcador" -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Confirmar a&juste (al principio o final) durante la búsqueda" +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Eli&minar todos" -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "El cursor salta al byte más cerca&no al moverse" +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Ir al siguie&nte marcador" -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonidos" +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Ir al marcador an&terior" -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Sonido en fallos en la &introducción de datos (p.ej. tecleando)" +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Mostrar r&uta completa" -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Sonido en caso de &fallo fatal" +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ocultar" -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Visibilidad de los marcadores" +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Por encim&a del editor" -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Usar marcadores visibles en la columna de desplazamiento" +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Por de&bajo del editor" -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Usar marcadores visibles en el editor de campos" +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flotante" -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Confirmar cuando el número de páginas impresas e&xceda el límite" +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Incrustar &en la ventana principal" -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Umbral (páginas):" +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Arrastrar documento" -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Límite para &deshacer:" +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Arrastrar documento" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Sin datos" +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Cambiar protección de escritura" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Memoria insuficiente" +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Lista llena" +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Falló la operación de lectura" +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "SOBR" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Falló la operación de escritura" +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Argumento vacío" +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Desplazamiento: FFFFFFFFFF-F" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Argumento ilegal" +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Puntero nulo como argumento" +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "LE" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Ajustar el buffer" +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamiento:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "No hay coincidencias" +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "No hay datos seleccionados" +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Archivo reciente no local: %1" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Documento vacío" +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"No se puede crear una ventana nueva.\n" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "No hay documento activo" +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Hay ventanas con documentos modificados sin guardar. Si finaliza ahora esas " +"modificaciones se perderán." -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "No hay datos marcados" +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamaño: %1" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "El documento está protegido contra escritura" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "El documento está protegido contra redimensionado" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "La operación ha sido detenida" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Modo ilegal" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "El programa está ocupado. Inténtelo más tarde." +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "El valor no está dentro del rango válido" +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "La operación fue cancelada" +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Desplazamiento: %1" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de escritura" +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de lectura" +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Codificación: %1" -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Selección:" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Tabla de caracteres" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Conversor" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Insertar este número de caracteres:" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "Sobre el curs&or" -#: main.cc:34 -msgid "TDE hex editor" -msgstr "Editor hexadecimal de TDE" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimal:" -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Saltar al «desplazamiento»" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimal:" -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Abrir archivo(s)" +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octal:" -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binario:" -#: main.cc:54 -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"Este programa usa código modificado y técnicas de otros programas de TDE,\n" -"especificamente kwrite, tdeiconedit y ksysv. Los créditos son de sus autores\n" -"y encargados.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, ha escrito partes de la funcionalidad de\n" -"intercambio de bits.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, ha escrito partes de la\n" -"funcionalidad del flujo de bits en el campo de conversión.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, ha extendido la lista de prestaciones\n" -"del diálogo de cadenas.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, me ha dado muy buenos\n" -"informes para eliminar algunos feos errores.\n" +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" #: printdialogpage.cc:38 msgid "Page Layout" @@ -891,6 +1002,11 @@ msgstr "Derecha:" msgid "Border:" msgstr "Borde:" +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Nada" + #: printdialogpage.cc:125 msgid "Date & Time" msgstr "Fecha y hora" @@ -915,1173 +1031,1057 @@ msgstr "Rectángulo" msgid "Draw &footer below text" msgstr "Dibu&jar pie debajo del texto" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Editor hexadecimal empotrado" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Encontrar" +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codificación de &valores" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Hacia atrás" +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Codificación de caracteres" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "No distinguir mayúsculas" +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "&Mostrar caracteres no imprimibles (<32)" -#: conversion.cc:48 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Predeterminada" +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Estilo para &redimensionar" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&No redimensionar" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bits)" +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "B&loquear grupos" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocida" +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Usar a tamaño completo" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Exportar documento" +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Desplazamiento de líneas" -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Columnas" -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto plano" +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Columna de &valores" -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Tablas HTML" +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Columna de caracteres" -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Texto enriquecido (RTF)" +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Am&bas columnas" -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Array de C" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Ir al desplazamiento" -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Desplazamiento:" -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Destino:" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Desde el &cursor" -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Carpeta del paquete)" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Hacia atrás" -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Seleccionar..." +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Permanecer &visible" -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Exportar rango" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Formato:" -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "T&odo" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Buscar:" -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selección" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "En &selección" -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Rango" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Usar el navegador" -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Desde desplazamiento:" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignorar &mayúsculas" -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&Hasta desplazamiento:" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Buscar (navegador)" -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "No hay preferencias para este formato." +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nueva &clave" -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Preferencias HTML (una tabla por página)" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Siguiente" -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Líneas por tabla:" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Buscando:" -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Prefijo del nombre de archivo (en el paquete):" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmato (buscar):" -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Nombre de archivo con la ruta" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mato (sustituir):" -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "C&abecera sobre el texto:" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Sus&tituir:" -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "Pie &bajo el texto:" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Preguntar" -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Enlazar «index.html» con el archivo de la &tabla de contenidos" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Los valores de origen y de destino no pueden ser iguales." -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Incluir barra de navegación" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Sustituir &todo" -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Usar solo blanco y negro" +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "No sustituir" -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Preferencias para array de C" +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "¿Sustituir los datos marcados en la posición del cursor?" -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Nombre del array:" +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtro binario" -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peración:" -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmato (operando):" -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perando:" -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Regla de intercambio" -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Tamaño del &grupo (bytes)" -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Tamaño del de&splazamiento (bits)" -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "El tamaño del desplazamiento es cero." -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Tipo de elemento:" +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "La regla no define ningún intercambio." -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Elementos por línea:" +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Insertar patrón" -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal" +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño:" -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"El prefijo del nombre de archivo no puede contener letras vacías ni signos de " -"puntuación." +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmato (patrón):" -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Este formato aún no está soportado." +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patrón:" -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Debe especificar un destino." +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Desplazamiento:" -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "No ha sido posible crear una carpeta nueva" +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "R&epetir patrón" -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Ha especificado un archivo existente" +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Insertar en la posición del cursor" -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "No tiene permisos de escritura sobre esta carpeta." +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Su petición no puede ser procesada." -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Ha especificado una carpeta existente.\n" -"Si continúa, todos los archivos existentes en el rango «%1» a «%2» pueden " -"perderse.\n" -"¿Continuar?" +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Compruebe los argumentos e inténtelo de nuevo." -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Eliminar marcador" +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argumento(s) inválido(s)" -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Sustituir marcador" +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Debe especificar un archivo de destino." -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 de %3" +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Ha especificado una carpeta existente." -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "No tiene permisos de escritura sobre este archivo." -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "Inser&tar..." +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Ha especificado un archivo existente.\n" +"¿Sobrescribir el archivo actual?" -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Texto normal" -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "Cancelar &operación" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operando AND datos" -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "&Sólo lectura" +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operando OR datos" -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "&Permitir redimensionado" +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operando XOR datos" -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "Nueva &ventana" +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTIR datos" -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "C&errar ventana" +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERTIR datos" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTAR datos" -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "Ir al despla&zamiento..." +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DESPLAZAR datos" -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "&Insertar patrón..." +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Intercambiar bits individuales" -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Copiar como &texto" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Hacia atrás" -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "Pegar en un &archivo nuevo" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "No distinguir mayúsculas" -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "Pegar en una &ventana nueva" +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabla de caracteres" -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Insertar este número de caracteres:" -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Mostrar la &columna de desplazamientos" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Mostrar el campo de te&xto" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Disposición de datos en el editor" -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "Despla&zamiento en decimal" +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Modo hexadecimal" -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "En &mayúsculas (Datos)" +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Modo decimal" -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "&En mayúsculas (Desplazamiento)" +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Modo octal" -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "Pre&determinada" +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Modo binario" -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII (7 bits)" +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Modo de solo texto" -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Tamaño predeterm&inado de línea (bytes):" -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "&Extraer cadenas..." +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Tamaño de colu&mna (bytes):" -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "Filtro &binario..." +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"El tamaño de la línea es &fijo (use la barra de desplazamiento si es necesario)" -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "Tabla de &caracteres" +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Blo&quear columna al final de la línea (si tamaño de la columna > 1)" -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "C&onversor" +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Sólo en vertical" -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&stadísticas" +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Sólo en horizontal" -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "Sustitui&r marcador" +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "En ambas direcciones" -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "&Eliminar marcador" +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Líneas de re&jilla entre texto:" -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "Eli&minar todos" +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Anchura de&l separador izquierdo (píxeles):" -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "Ir al siguie&nte marcador" +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Anchu&ra del separador derecho (píxeles):" -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "Ir al marcador an&terior" +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Anchura del margen &separador (píxeles):" -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "Mostrar r&uta completa" +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Anchura d&el borde del margen (píxeles):" -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ocultar" +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "La separación entre columnas es i&gual a un carácter" -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "Por encim&a del editor" +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Separación en&tre columnas (píxeles):" -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "Por de&bajo del editor" +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Flotante" +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Comportamiento del cursor (solo válido para el editor)" -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "Incrustar &en la ventana principal" +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Parpadeo" -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Arrastrar documento" +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "No pa&rpadear" -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Arrastrar documento" +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "In&tervalo de parpadeo (ms):" -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Cambiar protección de escritura" +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000" +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Usar siempre cursor de bloque (rectangular)" -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Usar cu&rsor grueso en el modo de inserción" -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "SOBR" +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Comportamiento del cursor cuando el editor pierde el foco" -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF" +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Dete&ner el parpadeo (si está activado)" -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Desplazamiento: FFFFFFFFFF-F" +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Ocu<ar" -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "No hacer &nada" -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "LE" +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Desplazamiento:" +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "" +"Colores del editor (el color de selección del sistema se utiliza siempre)" -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Usar los colores del sistema (definidos en el Centro de Control)" -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "Archivo reciente no local: %1" +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Fondo de las líneas impares" -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"No se puede crear una ventana nueva.\n" +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Fondo de las líneas pares" -#: toplevel.cc:582 -msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Hay ventanas con documentos modificados sin guardar. Si finaliza ahora esas " -"modificaciones se perderán." +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Fondo del desplazamiento" -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Tamaño: %1" +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Fondo inactivo" -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "R" +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Texto de las columnas pares" -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Desplazamiento: %1" +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Texto de las columnas impares" -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "INS" +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Texto no imprimible" -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Codificación: %1" +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Texto del desplazamiento" -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Selección:" +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Texto secundario" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Conversor" +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Fondo del área marcada" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "Sobre el curs&or" +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Texto marcado" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Decimal:" +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Fondo del cursor" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Ir al desplazamiento" +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Texto del cursor (en forma de bloque)" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "&Desplazamiento:" +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Fondo del marcador" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "Desde el &cursor" +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Texto del marcador" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Hacia atrás" +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "Permanecer &visible" +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Líneas de la rejilla" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "&Formato:" +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Selección de tipos de letra (el editor sólo puede usar un tipo de letra de " +"ancho fijo)" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Buscar:" +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "" +"&Usar el tipo de letra del sistema (seleccionado en el «Centro de control»)" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "En &selección" +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Tipo de letra del editor KHexEdit" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Usar el navegador" +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Sustituir caracteres no i&mprimibles por:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Ignorar &mayúsculas" +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Administración de archivos" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Buscar (navegador)" +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Documento más reciente" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nueva &clave" +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Todos los documentos recientes" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Siguiente" +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Abrir doc&umentos durante el arranque:" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Buscando:" +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Sal&tar a la posición anterior del cursor durante el arranque" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Buscar y sustituir" +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Abrir documento con la protección de &escritura activada" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmato (buscar):" +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Mantener la posición del cursor después de recargar un documento" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&mato (sustituir):" +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Hacer una copia de respaldo al guardar el docu&mento" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Sus&tituir:" +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "No &guardar la lista de documentos «Recientes» al salir" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Preguntar" +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Si esta casilla está marcada, KHexEdit olvida su lista de documentos recientes " +"cuando se cierra el programa.\n" +"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por " +"TDE." -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Los valores de origen y de destino no pueden ser iguales." +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Borrar la lista de documentos «Recientes»" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Sustituir &todo" +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Si pulsa este botón KHexEdit olvida su lista de documentos recientes.\n" +"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por " +"TDE." -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "No sustituir" +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Propiedades varias" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "¿Sustituir los datos marcados en la posición del cursor?" +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Copia auto&mática al portapapeles al hacer una selección" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Filtro binario" +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "El &editor comienza en modo de «inserción»" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&peración:" +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Confirmar a&juste (al principio o final) durante la búsqueda" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmato (operando):" +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "El cursor salta al byte más cerca&no al moverse" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "O&perando:" +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonidos" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Regla de intercambio" +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Sonido en fallos en la &introducción de datos (p.ej. tecleando)" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Sonido en caso de &fallo fatal" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Tamaño del &grupo (bytes)" +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Visibilidad de los marcadores" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Tamaño del de&splazamiento (bits)" +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Usar marcadores visibles en la columna de desplazamiento" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "El tamaño del desplazamiento es cero." +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Usar marcadores visibles en el editor de campos" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "La regla no define ningún intercambio." +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Confirmar cuando el número de páginas impresas e&xceda el límite" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Insertar patrón" +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Umbral (páginas):" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Tamaño:" +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Límite para &deshacer:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmato (patrón):" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Eliminar marcador" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patrón:" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Sustituir marcador" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Desplazamiento:" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bits con signo:" -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "R&epetir patrón" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bits sin signo:" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Insertar en la posición del cursor" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bits con signo:" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Su petición no puede ser procesada." +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bits sin signo:" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Compruebe los argumentos e inténtelo de nuevo." +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bits con signo:" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Argumento(s) inválido(s)" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bits sin signo:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Debe especificar un archivo de destino." +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bits real:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Ha especificado una carpeta existente." +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bits real:" -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "No tiene permisos de escritura sobre este archivo." +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Mostrar decodificación «little endian»" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Ha especificado un archivo existente.\n" -"¿Sobrescribir el archivo actual?" +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Longitud del flujo:" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Texto normal" +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fijo de 8 bits" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operando AND datos" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Ventana de bit" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operando OR datos" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Ventana de bits" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operando XOR datos" +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERTIR datos" +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "hasta" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERTIR datos" +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "ROTAR datos" +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Previa" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "DESPLAZAR datos" +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Generado por khexedit" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Intercambiar bits individuales" +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Sin datos" -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "Sin título %1" +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Memoria insuficiente" -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "Imposible crear un documento nuevo." +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Lista llena" -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "Operación fallida" +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Falló la operación de lectura" -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "Insertar archivo" +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Falló la operación de escritura" -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales." +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argumento vacío" -#: hexeditorwidget.cc:868 -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El documento actual ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argumento ilegal" -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"El documento actual ha sido modificado en el disco.\n" -"Si lo guarda ahora, se perderán dichos cambios.\n" -"¿Desea continuar?" +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Puntero nulo como argumento" -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ya existe un documento con este nombre.\n" -"¿Desea sobrescribirlo?" +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Ajustar el buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "No hay coincidencias" -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "El documento actual no existe en el disco." +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "No hay datos seleccionados" -#: hexeditorwidget.cc:1033 -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"El documento actual ha sido modificado en el disco y contiene también " -"modificaciones sin guardar.\n" -"Si lo vuelve a cargar ahora, las modificaciones se perderán." +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Documento vacío" -#: hexeditorwidget.cc:1039 -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"El documento actual contiene modificaciones sin guardar.\n" -"Si lo vuelve a cargar ahora, las modificaciones se perderán." +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "No hay documento activo" -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "Imprimir documento hexadecimal" +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "No hay datos marcados" -#: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"No se pudo imprimir los datos.\n" +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "El documento está protegido contra escritura" -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print threshold exceeded." -"
You are about to print one page." -"
Proceed?
\n" -"Print threshold exceeded." -"
You are about to print %n pages." -"
Proceed?
" -msgstr "" -"Umbral de impresión excedido." -"
Está a punto de imprimir %n página." -"
¿Continuar?
\n" -"Umbral de impresión excedido." -"
Está a punto de imprimir %n páginas." -"
¿Continuar?
" +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "El documento está protegido contra redimensionado" -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"No se puede exportar los datos.\n" +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "La operación ha sido detenida" -#: hexeditorwidget.cc:1237 -msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." -msgstr "" -"La codificación que ha seleccionado no es reversible.\n" -"Si posteriormente intenta volver a la codificación original, no hay garantías " -"de que los datos puedan volver a su estado original." +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Modo ilegal" -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "Codificar" +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "El programa está ocupado. Inténtelo más tarde." -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "&Codificar" +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "El valor no está dentro del rango válido" -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"No se pudo codificar los datos.\n" +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "La operación fue cancelada" -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Los marcadores borrados no pueden ser recuperados.\n" -"¿Continuar?" +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de escritura" -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "Clave de búsqueda no encontrada en el documento." +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de lectura" -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Se ha alcanzado el final del documento.\n" -"¿Continuar desde el principio?" +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" -#: hexeditorwidget.cc:1578 +#: conversion.cc:48 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Se ha alcanzado el principio del documento.\n" -"¿Continuar desde el final?" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Predeterminada" -#: hexeditorwidget.cc:1594 -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"Su petición no puede ser procesada.\n" -"No se ha definido un patrón de búsqueda." +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Encontrar y sustituir" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bits)" -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "Clave de búsqueda no encontrada en el área seleccionada." +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Operation complete." -"
" -"
One replacement was made.
\n" -"Operation complete." -"
" -"
%n replacements were made.
" -msgstr "" -"Operación completada" -"
" -"
Se ha efectuado %n sustitución.
\n" -"Operación completada" -"
" -"
Se han efectuado %n sustituciones.
" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exportar documento" -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"¡No disponible todavía!\n" -"Defina su propia codificación" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto plano" -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"No ha sido posible reunir las cadenas.\n" +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tablas HTML" -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "Reunir cadenas" +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Texto enriquecido (RTF)" -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"¡No disponible todavía!\n" -"Defina un registro (estructura) y rellénelo con los datos del documento." +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Array de C" -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "Visor de registros" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"No ha sido posible reunir las estadísticas del documento.\n" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destino:" -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "Reunir estadísticas del documento" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Carpeta del paquete)" -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"¡No disponible todavía!\n" -"Guarde o recupere su disposición favorita" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Seleccionar..." -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfiles" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Exportar rango" -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Formato erróneo de URL\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "T&odo" -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "Leer URL" +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selección" -#: hexeditorwidget.cc:2015 -msgid "Could not save remote file." -msgstr "No se pudo guardar el archivo remoto." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Rango" -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "Fallo de escritura" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Desde desplazamiento:" -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "" -"El archivo especificado no existe.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Hasta desplazamiento:" -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "Leer" +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "No hay preferencias para este formato." -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "" -"Ha especificado una carpeta.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Preferencias HTML (una tabla por página)" -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "" -"No tiene permiso de lectura sobre este archivo.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Líneas por tabla:" -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefijo del nombre de archivo (en el paquete):" -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"No se pudo leer el archivo.\n" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nombre de archivo con la ruta" -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Ha especificado una carpeta." +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "C&abecera sobre el texto:" -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "No tiene permiso de escritura." +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Pie &bajo el texto:" -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo." +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Enlazar «index.html» con el archivo de la &tabla de contenidos" -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"No se pudo escribir los datos en el disco.\n" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Incluir barra de navegación" -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"No se pudo crear un buffer para texto.\n" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Usar solo blanco y negro" -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "Carga fallida" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Preferencias para array de C" -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "Leyendo" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nombre del array:" -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "Escribiendo" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "Insertando" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "Imprimiendo" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "Reunir cadenas" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "Exportando" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "Explorando" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "¿Realmente desea cancelar la lectura?" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hexeditorwidget.cc:2380 -msgid "Write" -msgstr "Escribir" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hexeditorwidget.cc:2381 -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "" -"¿Realmente quiere cancelar la escritura?\n" -"AVISO: La cancelación puede dañar sus datos en el disco." +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Tipo de elemento:" -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "¿Realmente desea cancelar la inserción?" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementos por línea:" -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "¿Realmente desea cancelar la impresión?" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal" -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "¿Realmente desea cancelar la codificación?" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"El prefijo del nombre de archivo no puede contener letras vacías ni signos de " +"puntuación." -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "¿Realmente desea cancelar la búsqueda de la cadena?" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Este formato aún no está soportado." -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "¿Realmente desea cancelar la exportación?" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Debe especificar un destino." -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "Reunir estadísticas del documento" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "No ha sido posible crear una carpeta nueva" -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "¿Realmente desea cancelar la exploración del documento?" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Ha especificado un archivo existente" -#: hexeditorwidget.cc:2432 +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "No tiene permisos de escritura sobre esta carpeta." + +#: exportdialog.cc:679 msgid "" -"Could not finish operation.\n" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" msgstr "" -"No se pudo finalizar la operación.\n" - -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversión" +"Ha especificado una carpeta existente.\n" +"Si continúa, todos los archivos existentes en el rango «%1» a «%2» pueden " +"perderse.\n" +"¿Continuar?" -- cgit v1.2.1