From 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"El servidor %1 solicita un certificado."
-" Seleccione un certificado a usar de la lista de debajo:"
+"Imposible guardar marcadores en %1. El error informado fue: %2. Este mensaje "
+"de error sólo se mostrará una vez. La causa del error, posiblemente un fallo "
+"del disco duro, necesita ser arreglada cuanto antes."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "La conexión actual está asegurada con SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "No se puede añadir un marcador con una URL vacía."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "La conexión actual no está asegurada con SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Añadir marcador aquí"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de TDE."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Abrir carpeta en editor de marcadores"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Configuración de c&riptografía..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Eliminar carpeta"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Información SSL de TDE"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades de %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar dirección de enlace"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Borrar marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propiedades de marcadores"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"La mayor parte de este documento está cifrada con SSL, pero algunas partes no "
-"lo están."
+"¿Está seguro de que desea eliminar la carpeta de marcadores\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Parte de este documento está cifrado con SSL, pero el grueso principal no lo "
-"está."
+"¿Está seguro de que desea eliminar el marcador\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Cadena:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Eliminación de carpeta de marcadores"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certificado de sitio"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Eliminación de marcadores"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Certificado de la entidad:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Añadir pestañas en carpeta ..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Certificador:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Añadir una carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Dirección IP:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Añadir marcador"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Añadir un marcador al documento actual"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Estado del certificado:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Editar su colección de marcadores en una ventana separada"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Válido desde:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nueva carpeta de marcadores..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Válido hasta:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Crear una nueva carpeta de marcadores en este menú"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de serie:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Acciones rápidas"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Colección MD5:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Cifrado en uso:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Dirección:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalles:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Versión de SSL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Intensidad del cifrado:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nueva carpeta..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bits usados de un código de %2 bits"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marcador"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organización:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de Netscape"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Unidad organizacional:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Fin inesperado de datos, parte de la información se puede haber perdido."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Localidad:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Recibiendo datos estropeados."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " ¿Desea intentarlo de nuevo?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Nombre común:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrónico:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Diálogo de autorización"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Guardar selección para esta máquina."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Enviar certificado"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "No enviar un certificado"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Diálogo de certificado TDE SSL"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"El servidor %1 solicita un certificado. Seleccione un certificado a "
+"usar de la lista de debajo:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Algoritmo de firma: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Contenidos de la firma:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Algoritmo clave desconocido"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Tipo de clave: RSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Módulo: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponente: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Tipo de clave: DSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Primo: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "factor primo de 160 bits: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Clave pública: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "El certificado es válido."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
"No se pudieron encontrar archivos raices de autoridad que firmen el "
"certificado, por lo tanto, el certificado no está verificado."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "La autoridad que firma el certificado es desconocida o inválida."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
"El certificado está firmado por sí mismo y, por tanto, puede no ser fiable."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "El certificado ha caducado."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "El certificado ha sido revocado."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Soporte SSL no encontrado."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "La firma está sin autentificar."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Prueba de firma fallida."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Rechazado, posiblemente debido a un propósito no válido."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Prueba de clave privada fallida."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "El certificado no se ha emitido para este servidor."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Este certificado no es relevante."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "El certificado no es válido."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Solicitud de certificado de TDE"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "La conexión actual está asegurada con SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "La conexión actual no está asegurada con SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de TDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Configuración de c&riptografía..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Información SSL de TDE"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"La mayor parte de este documento está cifrada con SSL, pero algunas partes "
+"no lo están."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Parte de este documento está cifrado con SSL, pero el grueso principal no lo "
+"está."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Cadena:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certificado de sitio"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Certificado de la entidad:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Certificador:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "Dirección IP:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Estado del certificado:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido desde:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido hasta:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de serie:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Colección MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Cifrado en uso:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalles:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Versión de SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Intensidad del cifrado:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bits usados de un código de %2 bits"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Unidad organizacional:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Localidad:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Nombre común:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Solicitud de certificado de TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
@@ -319,23 +523,23 @@ msgstr "Almacenar"
msgid "Do Not Store"
msgstr "No almacenar"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Grado alto)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Grado medio)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Grado bajo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Grado bajo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL no está soportada"
@@ -343,5585 +547,4927 @@ msgstr "SSL no está soportada"
msgid "Certificate password"
msgstr "Certificar contraseña"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Todas las imágenes"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nombre de archivo para el contenido del portapapeles:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar un procedimiento de configuración utilizable del proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"El portapapeles ha cambiado porque ha usado 'pegar': el formato de los datos no "
-"es aplicable. Por favor copiar de nuevo lo que desea pegar."
+"No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "El portapapeles está vacío"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Formato de URL erróneo\n"
+"El procedimiento de configuración del proxy es inválido:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Pegar archivo\n"
-"&Pegar %n archivos"
+"El procedimiento de configuración del proxy produjo un error:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "No Imprimir los tipos MIME del archivo dado"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"&Pegar URL\n"
-"&Pegar %n URLs"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
+"Listar todas las claves soportadas de metadatos de los archivos en cuestión. "
+"Si el tipo MIME no está especificado, se usará el tipo MIME de dichos "
+"archivos."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Adquirir imagen"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listar todas las claves preferidas de metadatos. Si el tipo MIME no está "
+"especificado, se usará el tipo MIME de los archivos en cuestión."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Imagen OCR"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Listar todas las claves de metadatos que tienen un valor en los archivos en "
+"cuestión."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "No hay tipos MIME instalados"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Imprime todos los tipos MIME para los que está disponible el soporte "
+"metadatos."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar el tipo MIME\n"
-"%1"
+"No imprimir un aviso cuando se da más de un archivo y no tienen el mismo "
+"tipo MIME."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "El archivo de entradas del escritorio %1 no tiene entrada Tipo=..."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime todos los valores de metadatos, disponibles en los archivos dados."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime todos los valores preferidos de metadatos, disponibles en los "
+"archivos dados."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"La entrada del escritorio de tipo\n"
-"%1\n"
-"es desconocida"
+"Abre un diálogo de propiedades de TDE para permitir ver y modificar los "
+"metadatos de los archivos en cuestión."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"El archivo de entradas del escritorio\n"
-"%1\n"
-"es del tipo FSDevice pero no tiene entrada Dev=..."
+"Imprime el valor de una 'clave' de una archivo dado. la 'clave' puede ser "
+"una lista de claves separadas por comas"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"El archivo de entradas del escritorio\n"
-"%1\n"
-"es del tipo Enlace pero no tiene entrada URL=..."
+"Intenta configurar el valor 'valor' para la clave de metadatos 'clave' para "
+"el archivo en cuestión"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "El grupo del que tomar o al que poner los valores"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "El archivo (o número de archivos) sobre los que operar."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "No se encontró soporte para extracción de metadatos."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipos MIME soportados:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "karchivo"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-"El archivo de entradas del escritorio\n"
-"%1\n"
-"tiene una entrada de menú inválida\n"
-"%2"
+"Una herramienta de la línea de órdenes para leer y modificar metadatos de "
+"archivos."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Imposible crear io-slave: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ningún archivo especificado"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocolo desconocido '%1'."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "No se pueden determinar los metadatos"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "No se pudo encontrar io-slave para el protocolo '%1'."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "No se puede dialogar con tdelauncher"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Servicio de correo"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Imposible crear slave de E/S:\n"
-"Klauncher devolvió: %1"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Línea de asunto"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Actualizando configuración del sistema"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Actualizando configuración del sistema"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Error al conectar con el servidor."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Origen:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "No conectado."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tiempo de conexión agotado."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Mantener esta ventana abierta después de concluir la descarga"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Se agotó el tiempo mientras se esperaba interacción del servidor."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Abrir a&rchivo"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "El servidor devolvió: \"%1\""
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Abrir &destino"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Diálogo de progreso"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Envía un pequeño informe de error a submit@bugs.trinitydesktop.org"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "servicio telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Manejador de protocolo telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "No tiene permiso para acceder al protocolo %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Detalles de la solicitud:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Ventanas de mensajes"
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Código "
+"de error %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 de %2 completado"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Causas posibles:
Possible solutions:
Soluciones posibles:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"La strong>Uniform Resource L" -"ocation (URL) que introdujo no estaba correctamente formada. El formato de una " -"URL es normalmente como sigue:" -"
protocolo://usuario:contraseña@www.ejemplo.org:puerto/direct" -"orio/archivo.extensión?query=valor" +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "P&revisualización" -#: tdeio/global.cpp:684 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 #, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocolo no soportado %1" +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propiedades de %1" -#: tdeio/global.cpp:685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"_n:
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Al pulsar sobre una de " +"las entradas de accesos rápidos irá a dicha dirección.
Pulsando con el " +"botón derecho sobre una entrada puede añadir, editar o eliminar accesos " +"rápidos.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
La " +"descripción debería consistir en una o dos palabras que le ayudarán a " +"recordar el contenido de la entrada.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
msgstr ""
-"Aunque puede que haya suministrado correctamente los detalles de la "
-"autentificación, la autentificación falló porque el método que utiliza el "
-"servidor no está soportado por el programa TDE que implementa el protocolo %1."
+" %1 Pulsando sobre el botón contiguo al cuadro de texto puede "
+"navegar por una URL apropiada. Click on "
+"the button to select a different icon. Pulse "
+"sobre el botón para seleccionar un icono diferente. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Si esta opción no está seleccionada la entrada "
+"estará disponible en todas las aplicaciones.
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable
While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"
Al introducir en el área de texto, puede que se le presenten diferentes "
+"posibilidades. Esta propiedad puede ser controlada pulsando con el botón "
+"derecho del ratón y seleccionando un modo preferido del menú Completado "
+"de texto menu."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Un archivo similar llamado %1 ya existe."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Este es el nombre con el que se guarda el archivo."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Un elemento más nuevo llamado '%1' ya existe"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de archivos a abrir. Se puede especificar más de un archivo "
+"listando varios archivos, separados por espacios."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "tamaño: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Este es el nombre del archivo a abrir."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "creado el %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Dirección actual"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Esta es la dirección actualmente listada. La lista desplegable también "
+"incluye direcciones habituales. Esto incluye direcciones estándar, como tu "
+"carpeta de inicio, así como direcciones visitadas recientemente."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "modificado el %1"
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Carpeta raíz: %1"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "El archivo de origen es '%1'"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Carpeta de inicio: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documentos: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Escritorio: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Por ejemplo, si la "
+"dirección actual es file:/home/%1 al pulsar sobre este botón irá a file:/"
+"home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Puede seleccionar "
+"de uno de los filtros predefinidos en el menú desplegable, o puede "
+"introducir el filtro directamente en el área de texto Los comodines, como "
+"* y ?, están permitidos.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.
Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero " +"operan como marcadores en cualquier otro lugar de TDE.
Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
" -msgstr "" -"Seleccione uno o más tipos de archivos que su aplicación puede manejar. La " -"lista está organizada por tipos MIME.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar para " -"identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en sus " -"tipos MIME correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que sigue al " -"punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de imagen, " -"image/x-bmp. Para saber qué aplicación, debería abrir qué tipos de " -"archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada aplicación " -"para manejar esas extensiones y tipos MIME.
" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipos de archivos &soportados:" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 día %1\n" +"%n días %1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
\n" -"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.
Esta lista debería mostrar los tipos de archivos que su aplicación puede " -"manejar. Esta lista está organizada por tipos MIME.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar " -"para identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en " -"sus tipos MIME correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que " -"sigue al punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de imagen, " -"image/x-bmp. Para saber qué aplicación debería abrir qué tipos de " -"archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada aplicación " -"para manejar esas extensiones y tipos MIME.
\n" -"Si desea asociar esta aplicación con uno o más tipos MIME que no están en la " -"lista, pulse sobre el botón Añadir de debajo. Si hay uno o más tipos " -"MIME que esta aplicación no puede manejar, puede que desee eliminarlos desde la " -"lista pulsando sobre el botón Eliminar de debajo.
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
Al pulsar sobre una de las entradas de accesos rápidos irá a dicha " -"dirección." -"
Pulsando con el botón derecho sobre una entrada puede añadir, editar o " -"eliminar accesos rápidos.
The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.
La descripción debería consistir en una o dos palabras que le ayudarán a " -"recordar el contenido de la entrada.
%1"
-"
http://www.trinitydesktop.org"
-"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.
%1"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Pulsando sobre el botón contiguo al cuadro de texto puede navegar por una " -"URL apropiada.
Click on the button to select a different icon.
Pulse sobre el botón para seleccionar un icono diferente.
If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.
Si esta opción no está seleccionada la entrada estará disponible en todas " -"las aplicaciones.
Details of the request:" +msgstr "
Detalles de la solicitud:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Se puede visualizar el contenido" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "
Possible causes:
Causas posibles:
Possible solutions:
Soluciones posibles:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" +msgstr "" +"La strong>Uniform Resource L" +"strong>ocation (URL) que introdujo no estaba correctamente formada. El " +"formato de una URL es normalmente como sigue:
protocolo://" +"usuario:contraseña@www.ejemplo.org:puerto/directorio/archivo.extensión?" +"query=valor" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Ejecutar" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protocolo no soportado %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Active esta bandera para permitir la ejecución del archivo como un programa." +"El protocolo %1 no está soportado por los programas TDE " +"instalados actualmente en este ordenador." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Especial" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "El protocolo solicitado puede no estar soportado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Bandera especial. Válida para la carpeta completa, el significado exacto de la " -"bandera se puede ver en la columna de la derecha." +"Las versiones del protocolo %1 soportados por este ordenador y el servidor " +"pueden ser incompatibles." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Bandera especial. El significado exacto de la bandera se puede ver en la " -"columna de la derecha." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Usuario" +"Puede realizar una búsqueda en Internet de un programa TDE (denominado un " +"tdeioslave o ioslave) que soporte este protocolo. Los lugares a buscar " +"incluyen http://kde-apps.org/ y http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "La URL no se refiere a un recurso." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Asignar UID" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "El protocolo es un protocolo filtro." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Si se activa esta bandera, el propietario de la carpeta será el propietario de " -"todas las carpetas.." +"La Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún recurso específico." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Si este archivo es un ejecutable y la bandera se activa, se ejecutará con los " -"permisos del propietario." +"TDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; " +"el protocolo especificado es sólo para su uso en esas situaciones, sin " +"embargo esta no es una de esas situaciones. Esto es un hecho extraño, y es " +"probable que proceda de un error de programación." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Asignar GID" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Acción sin soportar: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"Si se activa esta bandera, el grupo de esta carpeta se asignará a todos los " -"archivos nuevos." +"La acción solicitada no está soportada por el programa TDE que implementa el " +"protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"Si este archivo es un ejecutable y la bandera está activada, se ejecutará con " -"los permisos del grupo." +"Este error es muy dependiente del programa TDE. La información adicional " +"debería darle más datos de los que están disponibles para la arquitectura de " +"entrada/salida de TDE." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Intento de encontrar otro modo de conseguir el mismo resultado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Se esperaba un archivo" + +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Si la bandera pegajosa está activada en una carpeta, sólo el propietario y root " -"pueden borrar o renombrar archivos. De otro modo todo el mundo con permisos de " -"escritura podrá hacerlo." +"La solicitud esperaba un archivo, sin embargo, en su lugar, se encontró la " +"carpeta %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Esto puede que sea un error del servidor." + +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Se esperaba una carpeta" + +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." msgstr "" -"La bandera pegajosa en un archivo se ignora en Linux, pero se puede usar en " -"algunos sistemas" +"La solicitud esperaba una carpeta, sin embargo, en su lugar se encontró el " +"archivo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Enlace" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "El archivo o carpeta no existe" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variable (sin cambio)" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "El archivo o carpeta especificada %1 no existe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -"Este archivo usa permiso avanzado\n" -"Estos archivos usan permisos avanzados." +"El archivo solicitado no se pudo crear porque ya existe un archivo con el " +"mismo nombre." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "" -"Esta carpeta usa permisos avanzados\n" -"Estas carpetas usan permisos avanzados." +"Intente mover el archivo actual fuera de este sitio, e inténtelo de nuevo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Estos archivos usan permisos avanzados." +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Borre el archivo actual e inténtelo de nuevo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Elija otro nombre de archivo para el nuevo archivo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&sociación" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "La carpeta ya existe" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Patrón (ejemplo: *.html;*.htm)" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "" +"La carpeta solicitada no se pudo crear porque ya existe una carpeta con el " +"mismo nombre." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Pulsación izquierda previsualiza" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Intente mover la carpeta actual fuera de este sitio, e inténtelo de nuevo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&vo" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Borre la carpeta actual e inténtelo de nuevo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Elija otro nombre para la nueva carpeta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Máquina desconocida" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Sólo lectura" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Un error desconocido de máquina indica que no se pudo encontrar en Internet " +"el servidor con el nombre solicitado, %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Sistemas de archivos:" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"El nombre que usted introdujo, %1, puede que no exista: puede que haya sido " +"incorrectamente escrito." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Punto de montaje (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Acceso denegado" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punto de montaje:" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Acceso denegado para el recurso %1 especificado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Icono de desmontado" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Puede que haya suministrado detalles de autentificación incorrectos o ningún " +"detalle." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplicación" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Su cuenta puede que no tenga permiso de escritura para acceder al recurso " +"especificado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Añadir tipo de archivo para %1" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Reintente la solicitud y asegurese que los detalles de su autentificación se " +"introducen correctamente." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Acceso de escritura denegado" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." msgstr "" -"Añadir los tipos de archivos seleccionados a\n" -"la lista de tipos de archivos soportados." +"Esto significa que un intento de escribir en el archivo %1 " +"fue rechazado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Sólo se soportan ejecutables de sistemas de archivos locales." +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Imposible acceder a la carpeta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opciones avanzadas para %1" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Esto significa que un intento de introducir (en otras palabras, de abrir) la " +"carpeta solicitada %1 fue rechazado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&jecutar" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Listado de la carpeta no disponible" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Or&den:" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "El protocolo %1 no es un sistema de archivos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" -"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán " -"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute el programa:\n" -"%f - un nombre único de archivo\n" -"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden abrir " -"varios archivos locales simultáneamente\n" -"%u - una URL única\n" -"%U - una lista de URLs\n" -"%d - la carpeta del archivo a abrir\n" -"%D - una lista de carpetas\n" -"%i - el icono\n" -"%m - el miniicono\n" -"%c - el comentario" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Incrustar en el panel" +"Esto significa que se hizo una solicitud que requiere determinar el " +"contenido de la carpeta, y que el programa TDE que soporta este protocolo es " +"incapaz de hacerlo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Ejecutar al pulsar:" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Enlace cíclico detectado" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "Título de la &ventana:" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una " +"carpeta a un nombre diferente y/o a una dirección. TDE ha detectado un " +"enlace o una serie de enlaces que da lugar a un bucle infinito - es decir el " +"archivo estaba (de modo rebuscado quizá) enlazado consigo mismo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Ejecutar en te&rminal" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Elimine una parte del bucle para que no se produzca un bucle infinito e " +"inténtelo de nuevo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "No &cerrar cuando la orden acabe" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Solicitud abortada por el usuario" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opciones del &terminal" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "La solicitud no se completó porque fue abortada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Ejecutar co&mo otro usuario" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Reintentar la solicitud:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Enlace cíclico detectado durante la copia" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una " +"carpeta a un nombre diferente y/o a una dirección. Durante la operación de " +"copia solicitada, TDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da " +"lugar a un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de modo rebuscado " +"quizá) enlazado consigo mismo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Tipos de archivo:" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Imposible crear una conexión de red" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonidos" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Imposible crear socket" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Registrando" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Este es un error técnico en el que no se pudo crear un dispositivo " +"solicitado para comunicaciones de red (un socket)." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Ejecuación de programa" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"La conexión de red puede que esté incorrectamente configurada, o que el " +"interfaz de red no esté activado." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Ventanas de mensajes" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Conexión al servidor rechazada" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Ventanas pasivas" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"El servidor %1 rechazó permitir que este ordenador " +"realizará una conexión." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Salida error estándar" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"El servidor, mientras estaba conectado a Internet, puede que no esté " +"configurado para permitir solicitudes." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de tareas" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"El servidor, aunque está conectado a Internet, puede que no este ejecutando " +"el servicio solicitado (%1)." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Ejecutar un programa" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Un cortafuegos de red (un dispositivo que restringe las solicitudes de " +"Internet), bien protegiendo su red o la red del servidor, puede haber " +"intervenido impidiendo esta solicitud." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Imprimir en la salida de error estándar" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Conexión al servidor cerrada inesperadamente" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Mostrar un cuadro de mensajes" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Aunque se estableción una conexión a %1, la conexión se " +"cerró en un punto inesperado de la comunicación." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registrar en archivo" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"Se puede haber producido un error de protocolo, originando que el servidor " +"haya cerrado la conexión como respuesta al error." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproducir sonido" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Recurso URL inválido" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Hacer parpadear la entrada de la barra de tareas" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "El protocolo %1 no es un protocolo filtro" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Preferencias de notificación" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"La Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún mecanismo válido " +"para acceder al recurso %1%2 especifico." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "" -"
Al introducir en el área de texto, puede que se le presenten diferentes "
-"posibilidades. Esta propiedad puede ser controlada pulsando con el botón "
-"derecho del ratón y seleccionando un modo preferido del menú "
-"Completado de texto menu."
+#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Imposible escuchar conexiones de red"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Este es el nombre con el que se guarda el archivo."
+#: tdeio/global.cpp:965
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "No se pudo enlazar"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
msgstr ""
-"Esta es la lista de archivos a abrir. Se puede especificar más de un archivo "
-"listando varios archivos, separados por espacios."
+"Este es un error técnico en el que un dispositivo necesario para la "
+"comunicación de red (un socket) no se pudo establecer para escuchar las "
+"conexiones de red entrantes."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Este es el nombre del archivo a abrir."
+#: tdeio/global.cpp:976
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "No se pudo escuchar"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Dirección actual"
+#: tdeio/global.cpp:986
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Imposible aceptar conexión de red"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Esta es la dirección actualmente listada. La lista desplegable también incluye "
-"direcciones habituales. Esto incluye direcciones estándar, como tu carpeta de "
-"inicio, así como direcciones visitadas recientemente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Carpeta raíz: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Carpeta de inicio: %1"
+"Este es un error técnico en el que se produjo un error al intentar aceptar "
+"una conexión entrante de red."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documentos: %1"
+#: tdeio/global.cpp:991
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Puede que no tenga permiso para aceptar esta conexión."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Escritorio: %1"
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "No se pudo acceder a %1."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Por ejemplo, si la dirección actual es file:/home/%1 al pulsar sobre este "
-"botón irá a file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Puede seleccionar de uno de los filtros predefinidos en el menú desplegable, "
-"o puede introducir el filtro directamente en el área de texto"
-" Los comodines, como * y ?, están permitidos. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero operan como "
-"marcadores en cualquier otro lugar de TDE. This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. Esta lista debería mostrar los tipos de archivos que su aplicación "
+"puede manejar. Esta lista está organizada por tipos MIME. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar "
+"para identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en "
+"sus tipos MIME correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que "
+"sigue al punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de "
+"imagen, image/x-bmp. Para saber qué aplicación debería abrir qué "
+"tipos de archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada "
+"aplicación para manejar esas extensiones y tipos MIME. Si desea asociar esta aplicación con uno o más tipos MIME que no están en "
+"la lista, pulse sobre el botón Añadir de debajo. Si hay uno o más "
+"tipos MIME que esta aplicación no puede manejar, puede que desee eliminarlos "
+"desde la lista pulsando sobre el botón Eliminar de debajo. Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. Seleccione uno o más tipos de archivos que su aplicación puede "
+"manejar. La lista está organizada por tipos MIME. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar "
+"para identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en "
+"sus tipos MIME correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que "
+"sigue al punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de "
+"imagen, image/x-bmp. Para saber qué aplicación, debería abrir qué "
+"tipos de archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada "
+"aplicación para manejar esas extensiones y tipos MIME."
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Esta opción activa alguna propiedades adecuadas para guardar archivos con "
-"extensiones:"
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
"
-"Si no está seguro de cómo usar esta opción, mantengala activada para "
-"administrar los archivos más fácilmente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Si no desea que TDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede "
-"desactivar esta opción o puede suprimirla añadiendo un punto (.) al final del "
-"nombre del archivo (el punto será borrado automáticamente).
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
-"¿Desea realmente borrar el %n elemento?\n"
-"¿Desea realmente borrar estos %n elementos? "
+"Aunque se contactó con el servidor, no se recibió respuesta en el intervalo "
+"de tiempo reservado para la solicitud:
(Error code %2: %3)"
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
-"
(Código de error %2: %3)"
+"El portapapeles ha cambiado porque ha usado 'pegar': el formato de los datos "
+"no es aplicable. Por favor copiar de nuevo lo que desea pegar."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid ""
+"below.
"
msgstr ""
-"Se produjo un error al intentar %1, %2. Se presenta una lista de motivos abajo."
-"
"
+"Se produjo un error al intentar %1, %2. Se presenta una lista de motivos "
+"abajo.
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Acceso denegado al intentar %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "La carpeta especificada ya existe."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"No se pudo crear un recurso en el destino hasta que una o más colecciones "
"intermedias (carpetas) se hayan creado."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"El servidor fue incapaz de mantener la vida de las propiedades en el elemento "
-"XML de comportamiento o usted intentó sobreescribir un archivo mientras "
-"solicitaba que los archivos no se sobreescribieran. %1"
+"El servidor fue incapaz de mantener la vida de las propiedades en el "
+"elemento XML de comportamiento o usted intentó sobreescribir un archivo "
+"mientras solicitaba que los archivos no se sobreescribieran. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "El bloqueo solicitado no se pudo garantizar. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "El servidor no soporta el tipo requerido de cuerpo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Imposible %1 porque el recurso está bloqueado."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "La acción fue impedida por otro error."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Imposible %1 porque el servidor de destino rehusa aceptar el archivo o carpeta."
+"Imposible %1 porque el servidor de destino rehusa aceptar el archivo o "
+"carpeta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"El recurso de destino no tiene suficente espacio para registrar el estado del "
-"recurso después de la ejecución de este método."
+"El recurso de destino no tiene suficente espacio para registrar el estado "
+"del recurso después de la ejecución de este método."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "subir '%1'"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectando con %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1, puerto %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "La conexión era a %1 en el puerto %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (puerto %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 contactado. Esperando respuesta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Servidor procesando petición, por favor espere..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Solicitando datos a enviar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Enviando datos a %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Recibiendo información de %1 desde %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Recibiendo información de %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Falló la autentificación."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Falló la autentificación del proxy"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 en %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para el servidor proxy "
-"listado abajo, antes de que se le permita acceder a cualquier sitio."
+"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para el servidor "
+"proxy listado abajo, antes de que se le permita acceder a cualquier sitio."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"Autentificación necesaria para %1 pero la autentificación está desactivada."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Método no soportado: la autentificación fallará. Por favor envie un informe de "
-"fallo."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Demonio de cookies de HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Cerrar jar de cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Eliminar las cookies para el dominio"
+"Método no soportado: la autentificación fallará. Por favor envie un informe "
+"de fallo."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Eliminar todas las cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Recargar el archivo de configuración"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Herramienta de TDE para el mantenimiento del caché de HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Demonio de cookies de HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Vaciar la caché"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6290,13 +5838,13 @@ msgstr "&Sólo estas cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar sólo esta cookie. Se le preguntará "
-"cuando reciba otra cookie. (vea Navegación en web/Cookies en el Centro de "
-"control)."
+"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar sólo esta cookie. Se le "
+"preguntará cuando reciba otra cookie. (vea Navegación en web/Cookies en "
+"el Centro de control)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6304,16 +5852,16 @@ msgstr "Todas las cookies de este &dominio"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar todas las cookies de este sitio. "
-"Al elegir esta opción, se añadirá una nueva política para el sitio al cual "
-"pertenece esta cookie. Esta política permanecerá vigente hasta que la cambie "
-"manualmente desde el centro de control (vea Navegación en web/Cookies en el "
-"centro de control)."
+"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar todas las cookies de este "
+"sitio. Al elegir esta opción, se añadirá una nueva política para el sitio al "
+"cual pertenece esta cookie. Esta política permanecerá vigente hasta que la "
+"cambie manualmente desde el centro de control (vea Navegación en web/"
+"Cookies en el centro de control)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6322,13 +5870,13 @@ msgstr "Todas las &cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar todas las cookies de cualquier "
"sitio. Al elegir esta opción, se cambiará la política global de cookies "
-"establecida en el Centro de control para todas las cookies "
-"(vea Navegación en web/Cookies en el Centro de control)."
+"establecida en el Centro de control para todas las cookies (vea "
+"Navegación en web/Cookies en el Centro de control)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6348,168 +5896,694 @@ msgstr "&Detalles <<"
msgid "&Details >>"
msgstr "&Detalles >>"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Ver o modificar la información de la cookie"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Ver o modificar la información de la cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detalles de la cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Caduca:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Camino:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposición:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Siguiente >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Mostrar detalles de la siguiente cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "No especificado"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Fin de la sesión"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Sólo servidores seguros"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Servidores seguros, procedimientos de la página"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servidores, procedimientos de la página"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Demonio de cookies de HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Cerrar jar de cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Eliminar las cookies para el dominio"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Eliminar todas las cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Recargar el archivo de configuración"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Demonio de cookies de HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ningún archivo especificado"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "No hay metainfo sobre %1"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Ha indicado que desea obtener o comprar un certificado de seguridad. Este "
+"asistente está diseñado para guiarle a través del proceso. Puede cancelar la "
+"operación en cualquier momento, y se abortará la transacción"
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Debe proporcionar una contraseña para la petición del certificado. Por favor "
+"elija una contraseña muy segura, ya que se empleará para cifrar su clave "
+"privada."
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetir contraseña"
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Elegir contraseña"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permitir una ve&z"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Permitir sie&mpre"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Denegar"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Denegar &siempre"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Asistente de la cartera de TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet - La cartera de TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Bienvenido a TDEWallet, la cartera de TDE. TDEWallet le permite almacenar "
+"sus contraseñas y otra información personal en el disco en un archivo "
+"cifrado, impidiendo que otros vean la información. Este asistente le "
+"informará acerca de TDEWallet y le ayudará a configurarlo por primera vez."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Cónfiguración &básica (recomendado)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Configuración &avanzada"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"La cartera de TDE almacena sus datos en un archivo cartera en su "
+"disco duro local. Los datos están cifrados utilizando el algoritmo blowfish "
+"con su contraseña como llave. Cuando se abre una cartera, la aplicación de "
+"gestión de la cartera será lanzada y mostrará un icono en la bandeja del "
+"sistema. Puede utilizar esta aplicación para administrar sus carteras. "
+"Incluso le permite arrastrar carteras y su contenido, permitiendole copiar "
+"fácilmente una cartera a un sistema remoto."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Selección de contraseña"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de TDE para "
+"almacenar contraseñas u otra información tal como datos de formularios web y "
+"cookies. Si desea que estas aplicaciones emplen la cartera debe activarlo "
+"ahora y elegir una contraseña. La contraseña que elija no se podrá "
+"recuperar si se pierde, y permitirá a todo aquel que la obtenga acceso a la "
+"información contenida en la cartera."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Introduzca una nueva contraseña:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verificar contraseña:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Sí, deseo usar la cartera TDE para almacenar mi información personal."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivel de seguridad"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"La cartera de TDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. "
+"Algunas de estas opciones de configuración pueden tener impacto en la "
+"usabilidad. Las preferencias predefinidas son generalmente aceptables para "
+"la mayor parte de los usuarios, aunque usted puede que desea modificar "
+"algunas de ellas. Puede ajustar estas preferencias desde el módulo de "
+"control de TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Almacenar contraseñas de red y contraseñas locales en archivos cartera "
+"separados"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Cerrar automáticamente carteras ociosas"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controles rápidos"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplicar a todas las ap&licaciones"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Des&activar todos"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Le permite cambiar el comportamiento de todos los eventos simultáneamente"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Acti&var todos"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Imprimir un mensaje en la salida &error estándar"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostrar un &mensaje en una ventana emergente"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&jecutar un programa:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Detalles de la cookie"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Reproducir &sonido:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Probar el sonido"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Caduca:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marcar entrada en la barra de &tareas"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Camino:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Registrar en archivo:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Dominio:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usar una ventana pasiva que no interrumpe otro trabajo"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Exposición:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menos opciones"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Siguiente >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Preferencias del reproductor"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Mostrar detalles de la siguiente cookie"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "No especificado"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si la aplicación que desea ejecutar es una aplicación en "
+"modo texto o si desea la información que se proporciona a través de la "
+"ventana de emulación de terminal."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Fin de la sesión"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si la aplicación de modo texto ofrece información "
+"relevante al salir. Si mantiene el emulador de terminal abierto podrá "
+"recuperar esta información."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Sólo servidores seguros"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si desea ejecutar esta aplicación con un identificador de "
+"usuario diferente. Todos los procesos tienen un identificador de usuario "
+"diferente asociado. Este código de identificación determina el acceso a "
+"archivos y otros permisos. La contraseña del usuario es necesaria para "
+"utilizar esta opción."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Servidores seguros, procedimientos de la página"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Servidores, procedimientos de la página"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Herramienta de TDE para el mantenimiento del caché de HTTP"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Activar notificación de &lanzamiento"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Vaciar la caché"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si desea que se le notifique que su aplicación se ha "
+"iniciado. Esta notificación visual puede aparecer como un cursor ocupado o "
+"en la barra de tareas."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "No hay metainfo sobre %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Colocar en la bandeja del sistema"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
msgstr ""
-"No se pudieron cambiar los permisos de\n"
-"%1"
+"Pulse sobre este botón si desea tener un bandeja del sistema que maneje su "
+"aplicación."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "No se puede copiar el archivo de %1 a %2. (Errno: %3)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registro &DCOP:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "No hay medios en el dispositivo para %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "No hay ningún medio insertado o reconocido."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Múltiples instancias"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" no está ejecutandose"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Unica instancia"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "No se pudo encontrar el programa \"mount\""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Ejecutar hasta finalizar"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "No se pudo encontrar el programa \"umount\""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tipos de archivos &soportados:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "No se pudo leer %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"