From 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-es/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1247 ++++++++++++----------- 1 file changed, 646 insertions(+), 601 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index 4503fcd275b..5c5e73442a6 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:36+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,17 +18,81 @@ msgstr "" "First-Translator: Pablo de Vicente \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de paleta" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pvcientea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Archivo estándar" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Archivo fuente" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Archivo comprimido" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Carpeta estándar" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Paquete estándar" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini carpeta" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paquete" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Crear desde cero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Crear desde una plantilla" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crear icono nuevo" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Seleccionar tipo de icono" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Crear desde cero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Crear desde una plantilla" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Seleccionar tamaño" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -46,685 +110,657 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Corrección de fallos y ajustes de la interfaz de usuario" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El archivo actual ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nueva &ventana" - -#: tdeiconedit.cpp:244 +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Nueva ventana\n" +"Previsualización\n" "\n" -"Abre una nueva ventana del editor de iconos." +"Esta es una previsualización 1:1 del icono actual" -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Nuevo\n" +"Color actual\n" "\n" -"Crear un nuevo icono desde una plantilla o especificando el tamaño" +"Este es el color seleccionado actualmente" -#: tdeiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Abrir\n" -"\n" -"Abrir un icono existente" +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Colores del sistema:" -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:61 msgid "" -"Save\n" +"System colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Guardar\n" +"Colores del sistema\n" "\n" -"Guardar el icono actual" +"Aquí puede seleccionar colores de la paleta de iconos de TDE" -#: tdeiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimir\n" -"\n" -"Abre un diálogo de impresión para permitirle imprimir el icono actual." +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Colores personalizados:" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" +"Custom colors\n" "\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Cortar\n" -"\n" -"Cortar del icono la selección actual.\n" +"Colores personalizados\n" "\n" -"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)" +"Aquí puede construir una paleta de colores personalizados.\n" +"Pulse dos veces en una caja para editar el color" -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Copiar\n" -"\n" -"Copiar del icono la selección actual.\n" -"\n" -"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)" +"La URL: %1 \n" +"parece errónea.\n" -#: tdeiconedit.cpp:280 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Pegar\n" -"\n" -"Pegar el contenido del portapapeles en el icono actual.\n" -"\n" -"Si el contenido es mayor que el icono actual, puede pegarlos en una nueva " -"ventana.\n" -"\n" -"(Consejo: Seleccionar \"Pegar pixels transparentes\" en el diálogo de " -"configuración si también quiere pegar las transparencias)." - -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Pegar como &nuevo" +"Se produjo un error al cargar:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Redimensionar..." +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Guardar icono como" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionar\n" -"\n" -"Cambia el tamaño del icono suavemente tratando de preservar los contenidos" +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%1\". ¿Desea sobreescribirlo?" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Escala de grises" +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" -#: tdeiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Escala de grises\n" -"\n" -"Escala de grises del icono actual.\n" -"(Aviso: El resultado puede que contenga colores que no estén en la paleta)" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescribir" -#: tdeiconedit.cpp:307 +#: tdeicon.cpp:268 msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." +"There was an error saving:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Ampliar\n" -"\n" -"Ampliar por uno." +"Se produjo un error guardando:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Plantilla de icono" + +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Reducir\n" -"\n" -"Reducir por uno." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleccionar fondo" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Utilizar co&lor" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Utilizar i&magen" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Elegir..." -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar &rejilla" +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" -#: tdeiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ocultar &rejilla" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "De momento sólo se soportan archivos locales." -#: tdeiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Mostrar rejilla\n" -"\n" -"Activa o desactiva la rejilla en la rejilla de edición de iconos" +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Pegar píxeles &transparentes" -#: tdeiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selector de color" +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostrar ®las" -#: tdeiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Selector de color\n" -"\n" -"El color del pixel sobre el que se ha pulsado será el color de dibujo actual" +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Mostrar transparencia como" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Mano alzada" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Color &sólido:" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Mano alzada\n" -"\n" -"Dibujar líneas libremente" +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Tablero de ajedrez" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Tamaño:" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Color &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Color &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Rectángulo\n" -"\n" -"Dibujar un rectángulo" -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectángulo relleno" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Plantillas de iconos" -#: tdeiconedit.cpp:378 +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Rejilla de icono" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Rectángulo relleno\n" -"\n" -"Dibujar un rectángulo relleno" +"El archivo actual ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nueva &ventana" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconedit.cpp:244 msgid "" -"Circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Círculo\n" +"Nueva ventana\n" "\n" -"Dibujar un círculo" - -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Círculo relleno" +"Abre una nueva ventana del editor de iconos." -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Filled circle\n" +"New\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Círculo relleno\n" +"Nuevo\n" "\n" -"Dibujar un círculo relleno" - -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +"Crear un nuevo icono desde una plantilla o especificando el tamaño" -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"Elipse\n" +"Abrir\n" "\n" -"Dibujar una elipse" - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipse rellena" +"Abrir un icono existente" -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Save\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Save the current icon" msgstr "" -"Elipse rellena\n" +"Guardar\n" "\n" -"Dibujar una elipse rellena" - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Difusor" +"Guardar el icono actual" -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Spray\n" +"Print\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Difusor\n" +"Imprimir\n" "\n" -"Dibujar pixels dispersos en el color actual" - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Relleno líquido" +"Abre un diálogo de impresión para permitirle imprimir el icono actual." -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:272 msgid "" -"Flood fill\n" +"Cut\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Relleno líquido\n" +"Cortar\n" "\n" -"Rellenar pixels contiguos con el mismo color que el color actual" - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Línea" +"Cortar del icono la selección actual.\n" +"\n" +"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)" -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:276 msgid "" -"Line\n" +"Copy\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Línea\n" +"Copiar\n" "\n" -"Dibujar una línea recta vertical, horizontal o con una inclinación de 45 grados" - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Borrador (transparente)" +"Copiar del icono la selección actual.\n" +"\n" +"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)" -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Erase\n" +"Paste\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Borrar\n" +"Pegar\n" "\n" -"Borrar pixels. Hacer transparentes los pixels\n" +"Pegar el contenido del portapapeles en el icono actual.\n" +"\n" +"Si el contenido es mayor que el icono actual, puede pegarlos en una nueva " +"ventana.\n" "\n" -"(Consejo: Si desea dibujar transparente con una herramienta diferente entonces " -"primero pulse sobre \"Borrar\" y después en la herramienta que desee utilizar)" +"(Consejo: Seleccionar \"Pegar pixels transparentes\" en el diálogo de " +"configuración si también quiere pegar las transparencias)." -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selección rectangular" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Pegar como &nuevo" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Redimensionar..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Seleccionar\n" +"Redimensionar\n" "\n" -"Seleccione una sección rectangular del icono por medio del ratón." +"Cambia el tamaño del icono suavemente tratando de preservar los contenidos" -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selección circular" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Escala de grises" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Select\n" +"Gray scale\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Seleccionar\n" +"Escala de grises\n" "\n" -"Seleccione una sección circular del icono por medio del ratón." - -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de paleta" +"Escala de grises del icono actual.\n" +"(Aviso: El resultado puede que contenga colores que no estén en la paleta)" -#: tdeiconedit.cpp:471 +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Zoom in\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Barra de estado\n" +"Ampliar\n" "\n" -"La barra de estado ofrece información del estado del icono actual. Los campos " -"son:\n" +"Ampliar por uno." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" "\n" -"\t- Mensajes de la aplicación\n" -"\t- Posición del cursor\n" -"\t- Tamaño\n" -"\t- Factor de aumento\n" -"\t- Número de colores" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Reducir\n" +"\n" +"Reducir por uno." -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Colores: %1" +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar &rejilla" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ocultar &rejilla" + +#: tdeiconedit.cpp:347 msgid "" -"Icon draw grid\n" +"Show grid\n" "\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Rejilla de dibujo de iconos\n" +"Mostrar rejilla\n" "\n" -"La rejilla de dibujo de iconos es el área donde usted dibuja los iconos.\n" -"Puede aumentar o disminuir el campo utilizando las lupas de la barra de\n" -"herramientas. (Consejo: mantenga pulsado el botón de la lupa durante unos " -"segundos para usar una escala predefinida)" - -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ancho" +"Activa o desactiva la rejilla en la rejilla de edición de iconos" -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "alto" +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selector de color" -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:356 msgid "" -"Rulers\n" +"Color Picker\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Reglas\n" +"Selector de color\n" "\n" -"Esta es una representación visual de la posición actual del cursor" +"El color del pixel sobre el que se ha pulsado será el color de dibujo actual" -#: tdeicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" msgstr "Mano alzada" -#: tdeicongrid.cpp:1020 +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" msgstr "" -"Se produjo un error al cargar una imagen vacía.\n" - -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Todo seleccionado" - -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Limpiado" - -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Cortada el área seleccionada" +"Mano alzada\n" +"\n" +"Dibujar líneas libremente" -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Copiada el área seleccionada" +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.\n" -"¿Pegar como nueva imagen?" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "No pegar" +"Rectángulo\n" +"\n" +"Dibujar un rectángulo" -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Pegado realizado" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectángulo relleno" -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"Datos de mapa de pixels en portapapeles no válidos.\n" +"Rectángulo relleno\n" +"\n" +"Dibujar un rectángulo relleno" -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Matriz trazada" +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"Preview\n" +"Circle\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"Draw a circle" msgstr "" -"Previsualización\n" +"Círculo\n" "\n" -"Esta es una previsualización 1:1 del icono actual" +"Dibujar un círculo" -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Círculo relleno" + +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"Current color\n" +"Filled circle\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Color actual\n" +"Círculo relleno\n" "\n" -"Este es el color seleccionado actualmente" +"Dibujar un círculo relleno" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Colores del sistema:" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: palettetoolbar.cpp:61 +#: tdeiconedit.cpp:396 msgid "" -"System colors\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw an ellipse" msgstr "" -"Colores del sistema\n" +"Elipse\n" "\n" -"Aquí puede seleccionar colores de la paleta de iconos de TDE" +"Dibujar una elipse" -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Colores personalizados:" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse rellena" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"Custom colors\n" +"Filled ellipse\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Colores personalizados\n" +"Elipse rellena\n" "\n" -"Aquí puede construir una paleta de colores personalizados.\n" -"Pulse dos veces en una caja para editar el color" +"Dibujar una elipse rellena" -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"La URL: %1 \n" -"parece errónea.\n" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Difusor" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +#: tdeiconedit.cpp:408 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" msgstr "" -"Se produjo un error al cargar:\n" -"%1\n" - -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Guardar icono como" - -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%1\". ¿Desea sobreescribirlo?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" +"Difusor\n" +"\n" +"Dibujar pixels dispersos en el color actual" -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescribir" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Relleno líquido" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:415 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" msgstr "" -"Se produjo un error guardando:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Seleccionar tamaño" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Archivo estándar" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Archivo fuente" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Archivo comprimido" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Carpeta estándar" +"Relleno líquido\n" +"\n" +"Rellenar pixels contiguos con el mismo color que el color actual" -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Paquete estándar" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Línea" -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini carpeta" +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Línea\n" +"\n" +"Dibujar una línea recta vertical, horizontal o con una inclinación de 45 " +"grados" -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paquete" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Borrador (transparente)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Crear desde cero" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Borrar\n" +"\n" +"Borrar pixels. Hacer transparentes los pixels\n" +"\n" +"(Consejo: Si desea dibujar transparente con una herramienta diferente " +"entonces primero pulse sobre \"Borrar\" y después en la herramienta que " +"desee utilizar)" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Crear desde una plantilla" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selección rectangular" -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seleccionar\n" +"\n" +"Seleccione una sección rectangular del icono por medio del ratón." -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Crear icono nuevo" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selección circular" -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Seleccionar tipo de icono" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seleccionar\n" +"\n" +"Seleccione una sección circular del icono por medio del ratón." -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Crear desde cero" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de paleta" -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Crear desde una plantilla" +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra de estado\n" +"\n" +"La barra de estado ofrece información del estado del icono actual. Los " +"campos son:\n" +"\n" +"\t- Mensajes de la aplicación\n" +"\t- Posición del cursor\n" +"\t- Tamaño\n" +"\t- Factor de aumento\n" +"\t- Número de colores" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Colores: %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -747,118 +783,127 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "modified" msgstr "modificado" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Plantilla de icono" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Rejilla de dibujo de iconos\n" +"\n" +"La rejilla de dibujo de iconos es el área donde usted dibuja los iconos.\n" +"Puede aumentar o disminuir el campo utilizando las lupas de la barra de\n" +"herramientas. (Consejo: mantenga pulsado el botón de la lupa durante unos " +"segundos para usar una escala predefinida)" -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ancho" -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleccionar fondo" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "alto" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Utilizar co&lor" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Reglas\n" +"\n" +"Esta es una representación visual de la posición actual del cursor" -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Utilizar i&magen" +#: tdeicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Mano alzada" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Elegir..." +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Se produjo un error al cargar una imagen vacía.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Todo seleccionado" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "De momento sólo se soportan archivos locales." +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Limpiado" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Pegar píxeles &transparentes" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Cortada el área seleccionada" -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostrar ®las" +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Copiada el área seleccionada" -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Mostrar transparencia como" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.\n" +"¿Pegar como nueva imagen?" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Color &sólido:" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Tablero de ajedrez" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "No pegar" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Pegado realizado" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mediano" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Datos de mapa de pixels en portapapeles no válidos.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Matriz trazada" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Tamaño:" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Color &1:" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Color &2:" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Plantillas de iconos" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Rejilla de icono" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de paleta" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvcientea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de paleta" -- cgit v1.2.1