From 33c486f858e5e06650bb12ecf5906900916b3912 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System Short description %1 Descripción corta %1 What is this? %1 ¿Qué es ésto? %1 What can I do? %1 ¿Qué puedo hacer? %1 Application crashed The program %appname crashed. Falló de programa La aplicación %appname falló.
¿Querés generar una traza inversa? Ésto ayudará a los desarrolladores a " +"encontrar qué es lo que falló.
\n" +"Desafortunadamente, ésto tardará algún tiempo en máquinas lentas." +"p>
Nota: Una traza inversa no sustituye una descripción correcta del " +"fallo, ni la información sobre cómo reproducirlo. No es posible reparar el " +"fallo sin una correcta descripción.
" #: toplevel.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Include Backtrace" -msgstr "" +msgstr "Incluir traza inversa" #: toplevel.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Generar" #: toplevel.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Do Not Generate" -msgstr "" +msgstr "No generar" #: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241 msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "" +msgstr "¡No fue posible generar la traza inversa!" #: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241 msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "" +msgstr "¡No es posible generar la traza inversa!" #: toplevel.cpp:255 msgid "" @@ -260,65 +319,84 @@ msgid "" "application crashed? This would help the developers to figure out what went " "wrong.\n" msgstr "" +"¿Querés incluir una descripción de lo que estaba haciendo cuando éste " +"programa se bloqueó? Ésto ayudaría a los desarrolladores a descubrir qué " +"salió mal.
\n" #: toplevel.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Include Description" -msgstr "" +msgstr "Incluir descripción" #: toplevel.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Add Description" -msgstr "" +msgstr "Agregar descripción" #: toplevel.cpp:261 msgid "Just Report the Crash" -msgstr "" +msgstr "Sólo informar el bloqueo" #: toplevel.cpp:353 msgid "The crash report is ready. Do you want to send it now?
\n" -msgstr "" +msgstr "Todo listo. ¿Querés enviarlo ahora?
\n" #: toplevel.cpp:354 +#, fuzzy msgid "Ready to Send" -msgstr "" +msgstr "Listo para enviar" #: toplevel.cpp:354 +#, fuzzy msgid "View Report" -msgstr "" +msgstr "Ver informe" #: toplevel.cpp:354 +#, fuzzy msgid "Send Report" -msgstr "" +msgstr "Enviar informe" #: toplevel.cpp:435 msgid "" "Your crash report has been uploaded!
You may reference it if "
"desired by its unique ID:
%1
¡Tu informe de bloqueo se ha cargado!
Podés consultarlo si lo "
+"querés por su ID único:
%1
Your crash report failed to upload!
Please check your network " "settings and try again.
The server responded:
%1
¡Tu informe de falla no se pudo cargar!
Verificá la configuración " +"de tu red e intentá nuevamente. Lamentamos lo sucedido
El servidor "
+"respondió:
%1
Your crash report failed to upload!
Please check your network " "settings and try again.
" msgstr "" +"¡Tu informe de falla no se pudo cargar! Lamentamos lo sucedido" +"p>
Verificá la configuración de tu red e intente nuevamente.
" diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/filetypes.po index f2fdab3464a..7267a8a5591 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/filetypes.po @@ -1,40 +1,47 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek BankoUna asociación de archivo consta de lo " +"siguiente:
Do you want to save the existing sessions?
!!NOTE!!
All existing " "sessions will be removed if you choose \"Delete\"" msgstr "" +"
¿Querés guardar las sesiones existentes?
¡¡NOTA!!
Todas las sesiones "
+"existentes se eliminarán si elegís \"Eliminar\""
#: app/kateapp.cpp:332 app/katesessionpanel.cpp:731
+#, fuzzy
msgid "Do not ask again"
-msgstr ""
+msgstr "No preguntar de nuevo"
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
#: app/kateconfigdialog.cpp:210 app/kateconfigdialog.cpp:279
#: app/kateconfigdialog.cpp:288 app/kateconfigdialog.cpp:296
#: app/kateconfigdialog.cpp:304 app/kateconfigdialog.cpp:353
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Programa"
#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones generales"
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+#, fuzzy
msgid "&Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "&Apariencia"
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+#, fuzzy
msgid "&Show full path in title"
-msgstr ""
+msgstr "Mo&strar ruta completa en el título"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the full document path will be shown in the "
"window caption."
msgstr ""
+"Si se selecciona esta opción, la ruta completa del documento se mostrará en "
+"el título de la ventana."
#: app/kateconfigdialog.cpp:116
+#, fuzzy
msgid "Show s&ession name in title"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el nombre de la s&esión en el título"
#: app/kateconfigdialog.cpp:118
msgid ""
"If this option is checked, the session name will be shown in the window "
"caption."
msgstr ""
+"Si ésta opción está marcada, el nombre de la sesión se mostrará en el pie de "
+"página de la ventana."
#: app/kateconfigdialog.cpp:123
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
msgstr ""
+"Ordenar y clasificar alfabéticamente los &archivos en la lista de archivos"
#: app/kateconfigdialog.cpp:126
msgid ""
"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
msgstr ""
+"Si ésta opción está seleccionada, los archivos de la lista de archivos se "
+"ordenarán alfabéticamente."
#: app/kateconfigdialog.cpp:130
+#, fuzzy
msgid "&Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "&Comportamiento"
#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "&Number of recent files:"
-msgstr ""
+msgstr "&Número de archivos recientes:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:140
msgid ""
@@ -107,20 +132,28 @@ msgid ""
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
"truncated and some items forgotten."
msgstr ""
+" NOTA: Si lo estableces por debajo del valor actual, la "
+"lista se truncará y algunos elementos se olvidarán.cd
al directorio del documento activo cuando se inicie y cuando "
+"el documento activo cambie, si el documento es un archivo local."
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr ""
+msgstr "Avi&sar de los archivos modificados por procesos externos"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid ""
@@ -140,14 +176,21 @@ msgid ""
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file gains focus inside Kate."
msgstr ""
+"Si se activa, cuando selecciones Kate se te preguntará qué hacer con los "
+"archivos que han sido modificados en el disco duro ó unidad SSD. Si no se "
+"activa, se te preguntará qué hacer con un archivo que ha sido modificado en "
+"el discos duro (ó unidad SSD) sólo cuando el archivo sea seleccionado dentro "
+"de Kate."
#: app/kateconfigdialog.cpp:179
+#, fuzzy
msgid "Meta-Information"
-msgstr ""
+msgstr "Metainformación"
#: app/kateconfigdialog.cpp:184
+#, fuzzy
msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener &metainformación entre sesiones"
#: app/kateconfigdialog.cpp:187
msgid ""
@@ -155,183 +198,230 @@ msgid ""
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
+"Activá ésta opción si querés que elementos de la configuración del "
+"documento, como los marcadores, se guarden entre sesiones del editor. La "
+"configuración se restaurará si el documento no ha cambiado cuando se vuelva "
+"a abrir."
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+#, fuzzy
msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr ""
+msgstr "&Eliminar meta información no utilizada después de:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:197
+#, fuzzy
msgid "(never)"
-msgstr ""
+msgstr "(nunca)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
msgid " day(s)"
-msgstr ""
+msgstr " día(s)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:210 app/katemainwindow.cpp:224
msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sesion(es)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:211
+#, fuzzy
msgid "Session Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de sesiones"
#: app/kateconfigdialog.cpp:217
+#, fuzzy
msgid "Elements of Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos de sesiones"
#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+#, fuzzy
msgid "Include &window configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir configuración de &ventana"
#: app/kateconfigdialog.cpp:226
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
+"Seleccioná ésta opción si quqerés que todas las vistas y marcos se restauren "
+"cada vez que abras Kate"
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento al iniciar el programa"
#: app/kateconfigdialog.cpp:235
+#, fuzzy
msgid "&Start new session"
-msgstr ""
+msgstr "&Iniciar nueva sesión"
#: app/kateconfigdialog.cpp:236
+#, fuzzy
msgid "&Load last-used session"
-msgstr ""
+msgstr "&Cargar la última sesión utilizada"
#: app/kateconfigdialog.cpp:237
+#, fuzzy
msgid "&Manually choose a session"
-msgstr ""
+msgstr "&Seleccionar sesión manualmente"
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+#, fuzzy
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento al salir de la aplicación o al cambiar de sesión"
#: app/kateconfigdialog.cpp:256
+#, fuzzy
msgid "&Do not save session"
-msgstr ""
+msgstr "&No guardar sesión"
#: app/kateconfigdialog.cpp:257
+#, fuzzy
msgid "&Save session"
-msgstr ""
+msgstr "&Guardar sesión"
#: app/kateconfigdialog.cpp:258
+#, fuzzy
msgid "&Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "&Preguntar al usuario"
#: app/kateconfigdialog.cpp:279
+#, fuzzy
msgid "File Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Selector de archivos"
#: app/kateconfigdialog.cpp:281
+#, fuzzy
msgid "File Selector Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias del selector de archivos"
#: app/kateconfigdialog.cpp:288
+#, fuzzy
msgid "Document List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de documentos"
#: app/kateconfigdialog.cpp:289
+#, fuzzy
msgid "Document List Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de la lista de documentos"
#: app/kateconfigdialog.cpp:296 app/kateconfigdialog.cpp:353
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins (Complementos)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:297
+#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de complementos"
#: app/kateconfigdialog.cpp:304 app/kateconfigdialog.cpp:305
#: app/katemainwindow.cpp:272 app/katemainwindow.cpp:570
+#, fuzzy
msgid "External Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas externas"
#: app/kateconfigdialog.cpp:312 app/kateconfigdialog.cpp:318
+#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
+"Aquí podés ver todos los Plugins (complementos) de Kate disponibles. Los que "
+"tienen una marca están cargados y se cargarán de nuevo la próxima vez que se "
+"inicies Kate."
#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
+"¿Realmente querés redirigir el texto a la consola? Ésto ejecutará cualquier "
+"orden que contenga con tus permisos de usuario."
#: app/kateconsole.cpp:130
+#, fuzzy
msgid "Pipe to Console?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Redirigir a la consola?"
#: app/kateconsole.cpp:131
+#, fuzzy
msgid "Pipe to Console"
-msgstr ""
+msgstr "Redirigir a la consola"
#: app/katedocmanager.cpp:395
msgid ""
"
The document '%1' has been modified, but not saved.
Do you want to save " "your changes or discard them?" msgstr "" +"
El documento \"%1\" ha sido modificado pero no guardado.
¿Querés " +"guardar los cambios, o descartarlos?" #: app/katedocmanager.cpp:397 +#, fuzzy msgid "Close Document" -msgstr "" +msgstr "Cerrar documento" #: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:365 +#, fuzzy msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "" +"Nuevo archivo abierto cuando trataba de cerrar Kate; se canceló el cierre." #: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:366 +#, fuzzy msgid "Closing Aborted" -msgstr "" +msgstr "Cierre cancelado" #: app/katedocmanager.cpp:484 +#, fuzzy msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "" +msgstr "Reabriendo archivos de la última sesión..." #: app/katedocmanager.cpp:491 +#, fuzzy msgid "Starting Up" -msgstr "" +msgstr "Iniciando" #: app/kateexternaltools.cpp:275 msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "" +msgstr "Fallo al expandir la orden/comando \"%1\"." #: app/kateexternaltools.cpp:276 +#, fuzzy msgid "Kate External Tools" -msgstr "" +msgstr "Herramientas externas de Kate" #: app/kateexternaltools.cpp:426 +#, fuzzy msgid "Edit External Tool" -msgstr "" +msgstr "Editar herramienta externa" #: app/kateexternaltools.cpp:440 +#, fuzzy msgid "&Label:" -msgstr "" +msgstr "&Etiqueta:" #: app/kateexternaltools.cpp:445 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "" +msgstr "El nombre aparecerá en el menú \"Herramientas->Externas\"" #: app/kateexternaltools.cpp:455 +#, fuzzy msgid "S&cript:" -msgstr "" +msgstr "S&cript:" #: app/kateexternaltools.cpp:460 msgid "" @@ -346,20 +436,35 @@ msgid "" "selected text in the current view.
%text
- the text of the "
"current document."
msgstr ""
+"El guión a ejecutar para llamar a la herramienta. Éste guión se pasa a /" +"bin/shpara su ejecución. Los siguientes macros se expandirán" +"p>
%URL
- la URL del documento abierto%URLs"
+"code> - una lista de las URLs los documentos abiertos%directory"
+"code> - la URL del directorio que contiene el documento actual"
+"%filename
- el nombre del archivo del documento actual"
+"%line
- la linea actual del cursor de texto en la vista "
+"actual%column (columna)
- la columna del cursor de texto en "
+"la vista actual%selection
- el texto seleccionado en la "
+"vista actual%text
- el texto del documento actual
Aquí podés introducir una ruta para mostrar una carpeta.
Para ir a una " +"carpeta introducida previamente, pulsá la flecha a la derecha y elegí una. " +"
La entrada tiene completado automático de carpetas. Pulsá con el botón " +"derecho para definir el comportamiento del completado." #: app/katefileselector.cpp:203 msgid "" @@ -538,75 +692,100 @@ msgid "" "clear the filter, toggle off the filter button to the left.
To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" +"
Aquí podés introducir un nombre de filtro para limitar qué archivos se " +"muestran.
Para eliminar el filtro, desactivá el botón del filtro situado " +"a la izquierda.
Para reaplicar el último filtro usado, activá el botón del " +"filtro." #: app/katefileselector.cpp:207 msgid "" "
This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " "last filter used when toggled on." msgstr "" +"
Éste botón elimina el nombre del filtro cuando se desactiva, o reaplica " +"el último filtro usado cuando se activa." #: app/katefileselector.cpp:321 +#, fuzzy msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "" +msgstr "Aplicar último filtro (\"%1\")" #: app/katefileselector.cpp:326 +#, fuzzy msgid "Clear filter" -msgstr "" +msgstr "Limpiar filtro" #: app/katefileselector.cpp:535 +#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de herramientas" #: app/katefileselector.cpp:537 +#, fuzzy msgid "A&vailable actions:" -msgstr "" +msgstr "Acciones disponi&bles:" #: app/katefileselector.cpp:538 +#, fuzzy msgid "S&elected actions:" -msgstr "" +msgstr "Acciones s&eleccionadas:" #: app/katefileselector.cpp:546 +#, fuzzy msgid "Auto Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Autosincronización" #: app/katefileselector.cpp:547 +#, fuzzy msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "" +msgstr "Cuando un docu&mento se hace activo" #: app/katefileselector.cpp:548 +#, fuzzy msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "" +msgstr "Cuando el selector de archivos se hace visible" #: app/katefileselector.cpp:555 +#, fuzzy msgid "Remember &locations:" -msgstr "" +msgstr "Recordar &ubicaciones:" #: app/katefileselector.cpp:562 +#, fuzzy msgid "Remember &filters:" -msgstr "" +msgstr "Recordar &filtros:" #: app/katefileselector.cpp:569 +#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Sesión" #: app/katefileselector.cpp:570 +#, fuzzy msgid "Restore loca&tion" -msgstr "" +msgstr "Restaurar u&bicación" #: app/katefileselector.cpp:571 +#, fuzzy msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "" +msgstr "Restaurar último f&iltro" #: app/katefileselector.cpp:591 +#, fuzzy msgid "" "
Decides how many locations to keep in the history of the location combo " "box." msgstr "" +"
Decide cuántas ubicaciones mantener en el historial del cuadro " +"desplegable de ubicaciones." #: app/katefileselector.cpp:596 +#, fuzzy msgid "" "
Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." msgstr "" +"
Decide cuántos filtros mantener en el historial del cuadro desplegable de " +"filtros." #: app/katefileselector.cpp:601 msgid "" @@ -616,6 +795,12 @@ msgid "" "file selector is visible.
None of these are enabled by default, but you " "can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" +"
Éstas opciones te permiten que el selector de archivos modifique la " +"ubicación al directorio de documentos activos con ciertos eventos.
La " +"autosincronización es perezosa, lo que significa que no tendrá " +"efecto hasta que el selector de archivos sea visible.
Ninguna de éstas " +"están activadas de modo predefinido, pero vos siempre podés sincronizar la " +"ubicación pulsando el botón de sincronismo en la barra de herramientas." #: app/katefileselector.cpp:610 msgid "" @@ -623,6 +808,10 @@ msgid "" "you start Kate.
Note that if the session is handled by " "the TDE session manager, the location is always restored." msgstr "" +"
Si ésta opción está activada (por omisión), la ubicación se restaurará " +"cuando inicies Kate.
Nota: que si la sesión es manejada " +"por el administrador de sesiones de TDE, la ubicación siempre será " +"restaurada." #: app/katefileselector.cpp:614 msgid "" @@ -632,46 +821,61 @@ msgid "" "strong> that some of the autosync settings may override the restored " "location if on." msgstr "" +"
Si ésta opción está activada (por omisión), el filtro actual será " +"restaurado al iniciarse Kate.
Nota: que si la sesión es " +"manejada por el gestor de sesiones de TDE, siempre se restaurará el filtro. " +"
Nota: que algunas de las preferencias de autosincronismo "
+"pueden sobreescribir la ubicación restaurada si estuvieran activadas."
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:230
+#, fuzzy
msgid "Find in Files"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar en archivos"
#: app/kategrepdialog.cpp:102
+#, fuzzy
msgid "Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "Patrón:"
#: app/kategrepdialog.cpp:118
+#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Distinguir mayúsculas"
#: app/kategrepdialog.cpp:123
+#, fuzzy
msgid "Regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular"
#: app/kategrepdialog.cpp:129
+#, fuzzy
msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla:"
#: app/kategrepdialog.cpp:148
+#, fuzzy
msgid "Files:"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos:"
#: app/kategrepdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid "Hide errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar errores"
#: app/kategrepdialog.cpp:169
+#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta:"
#: app/kategrepdialog.cpp:187
+#, fuzzy
msgid "Recursive"
-msgstr ""
+msgstr "Recursivo"
#: app/kategrepdialog.cpp:195 app/kategrepdialog.cpp:488
+#, fuzzy
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
#: app/kategrepdialog.cpp:210
msgid ""
@@ -692,12 +896,31 @@ msgid ""
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"\\#
.
See the grep(1) documentation for the full documentation." msgstr "" +"
Introducí aquí la expresión que deseasbuscar.
Si \"expresión regular\" " +"no está marcada, todos los caracteres que no sean letras en tu expresión se " +"escaparán con una barra invertida.
Los metacaracteres posibles son:
."
+" - Coincide con cualquier caracter
^ - Coincide con el "
+"comienzo de una línea
$ - Coincide con el final de una línea
"
+"\\< - Coincide con el comienzo de una palabra.
\\> - "
+"Coincide con el final de una palabra
Existen los siguientes operadores de "
+"repetición:
? - El elemento anterior coincide como máximo una vez."
+"
* - El elemento anterior coincide cero o más veces
+ - "
+"El elemento anterior coincide una o más veces
{n} - El "
+"elemento anterior coincide exactamente n veces
{n,} "
+"- El elemento anterior coincide n o más veces
{,n} - "
+"El elemento anterior coincide como máximo n de veces
{n,"
+"m} - El elemento anterior coincide al menos n, pero a lo "
+"sumo m en la mayoría.
Además, las referencias a subexpresiones "
+"entre corchetes están disponibles a través de la notación \\#
."
+"
Consultá la documentación grep(1) para obtener la documentación completa." #: app/kategrepdialog.cpp:233 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here.\n" "You may give several patterns separated by commas." msgstr "" +"Introduzcí aquí el patrón de los archivos a buscar.\n" +"Podés dar varios patrones separados por comas." #: app/kategrepdialog.cpp:236 #, c-format @@ -707,27 +930,39 @@ msgid "" "by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" "to search for." msgstr "" +"Podés elegir una plantilla para el patrón a buscar en el cuadro combo\n" +"y editarla aquí. La cadena %s en la plantilla será\n" +"reemplazada por el patrón especificado en el campo del patrón, dando\n" +"como resultado la expresión regular que se desea buscar." #: app/kategrepdialog.cpp:241 msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." msgstr "" +"Introduzcí la carpeta que contiene los archivos en los que deseas buscar." #: app/kategrepdialog.cpp:243 msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "" +msgstr "Marcá esta casilla para buscar en todas las subcarpetas." #: app/kategrepdialog.cpp:245 msgid "" "If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." msgstr "" +"Si ésta opción está activada (comportamiento por omisión), la búsqueda " +"distinguirá entre mayúsculas y minúsculas." #: app/kategrepdialog.cpp:247 +#, fuzzy msgid "" "
If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to " "grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be " "escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them " "as part of the expression." msgstr "" +"
Si está activado, el patrón se pasará sin modificar a grep(1). " +"En caso contrario, todos los caracteres que no sean letras serán aislados " +"utilizando un carácter de barra invertida para evitar que grep los " +"interprete como parte de la expresión." #: app/kategrepdialog.cpp:252 msgid "" @@ -735,40 +970,53 @@ msgid "" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" +"Los resultados de ejecutar grep se muestran aquí. Seleccioná\n" +"una combinación de archivo y número de línea y pulsá Intro, o\n" +"pulsá dos veces sobre el elemento, para que se muestre la línea\n" +"en el editor." #: app/kategrepdialog.cpp:256 msgid "" "
If this is checked, the dialog window showing the search errors will not " "be displayed at the end of the search." msgstr "" +"
Si ésta opción está seleccionada, la ventana de diálogo que muestra los " +"errores de búsqueda no se mostrará al final de la búsqueda." #: app/kategrepdialog.cpp:339 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." msgstr "" +"Debes introducir una carpeta local existente en la entrada \"Carpeta\"." #: app/kategrepdialog.cpp:340 +#, fuzzy msgid "Invalid Folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta no válida" #: app/kategrepdialog.cpp:494 +#, fuzzy msgid "Error:
" -msgstr "" +msgstr "Error:
"
#: app/kategrepdialog.cpp:494
+#, fuzzy
msgid "Grep Tool Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error en la herramienta grep"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Email Files"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar archivos"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr ""
+msgstr "&Mostrar todos los documentos >>"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+#, fuzzy
msgid "&Mail..."
-msgstr ""
+msgstr "&Mail..."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
@@ -776,333 +1024,405 @@ msgid ""
"more documents to send, press Show All Documents >>"
"strong>."
msgstr ""
+" Pulsá Mail... para enviar el documento actual. Para "
+"seleccionar más documentos a enviar, pulsá Mostrar todos los "
+"documentos >>."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr ""
+msgstr "&Ocultar lista de documentos <<"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press Mail... to send selected documents"
msgstr ""
+"Pulsá Mail... para enviar los documentos seleccionados"
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Kate con una sesión dada"
#: app/katemain.cpp:43
+#, fuzzy
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una instancia de Kate en ejecución (si es posible)"
#: app/katemain.cpp:45
+#, fuzzy
msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar el modo de documento único si el ajuste MDI está activado."
#: app/katemain.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar reutilizar una instancia de Kate con este «pid»"
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
+#, fuzzy
msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer codificación para el archivo a abrir"
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar hasta ésta línea"
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534
msgid "Navigate to this column"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar hasta ésta columna"
#: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531
+#, fuzzy
msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Leer el contenido de stdin"
#: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535
+#, fuzzy
msgid "Document to open"
-msgstr ""
+msgstr "Documento a abrir"
#: app/katemain.cpp:67
+#, fuzzy
msgid "Kate"
-msgstr ""
+msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:68
+#, fuzzy
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Kate - Editor avanzado de texto"
#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2000-2005 Los autores de Kate"
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+#, fuzzy
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Encargado"
#: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74
#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560
#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566
+#, fuzzy
msgid "Core Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrollador principal"
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562
+#, fuzzy
msgid "The cool buffersystem"
-msgstr ""
+msgstr "El estupendo sistema de búfer"
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+#, fuzzy
msgid "The Editing Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Las órdenes de edición"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+#, fuzzy
msgid "Testing, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas, ..."
#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
+#, fuzzy
msgid "Former Core Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Primer desarrollador principal"
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+#, fuzzy
msgid "KWrite Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor de KWrite"
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr ""
+msgstr "Port de KWrite a KParts"
#: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571
+#, fuzzy
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de deshacer de KWrite, integración de Kspell"
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572
+#, fuzzy
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de resaltado de sintaxis de XML en KWrite"
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573
msgid "Patches and more"
-msgstr ""
+msgstr "Parches y más"
#: app/katemain.cpp:87
+#, fuzzy
msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrollador y mago del resaltado"
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+#, fuzzy
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltado para archivos de especificaciones RPM, Perl, Diff y otros"
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+#, fuzzy
msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltado para VHDL"
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+#, fuzzy
msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltado para SQL"
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+#, fuzzy
msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltado para Ferite"
#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579
+#, fuzzy
msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltado para ILERPG"
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+#, fuzzy
msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltado para LaTeX"
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+#, fuzzy
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltado para Makefiles, Python"
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+#, fuzzy
msgid "Highlighting for Python"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltado para Python"
#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584
+#, fuzzy
msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltado para Scheme"
#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+#, fuzzy
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr ""
+msgstr "Palabra clave PHP/lista de tipos de datos"
#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
+#, fuzzy
msgid "Very nice help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda muy agradable"
#: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587
+#, fuzzy
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr ""
+msgstr "Toda la gente que ha contribuido y a la que he olvidado mencionar"
#: app/katemainwindow.cpp:215 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+#, fuzzy
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos"
#: app/katemainwindow.cpp:220
+#, fuzzy
msgid "Filesystem Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador del sistema de archivos"
#: app/katemainwindow.cpp:237
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
#: app/katemainwindow.cpp:249
+#, fuzzy
msgid "Create a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un nuevo documento"
#: app/katemainwindow.cpp:250
+#, fuzzy
msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un documento existente para su edición"
#: app/katemainwindow.cpp:253 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
+"Muestra una lista de archivos abiertos recientemente, y te permite volver a "
+"abrirlos con facilidad."
#: app/katemainwindow.cpp:255
msgid "Save A&ll"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar t&odo"
#: app/katemainwindow.cpp:256
msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar documentos abiertos o modificados en el disco o unidad."
#: app/katemainwindow.cpp:258
+#, fuzzy
msgid "Close the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar el documento actual."
#: app/katemainwindow.cpp:260
msgid "Clos&e All"
-msgstr ""
+msgstr "C&errar todo"
#: app/katemainwindow.cpp:261
+#, fuzzy
msgid "Close all open documents."
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar todos los documentos abiertos."
#: app/katemainwindow.cpp:263
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
msgstr ""
+"Enviá uno o más de los documentos abiertos como archivo adjunto de mail."
#: app/katemainwindow.cpp:265
msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar ésta ventana"
#: app/katemainwindow.cpp:268
+#, fuzzy
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr ""
+"Crea una nueva vista de Kate (una nueva ventana con la misma lista de "
+"documentos)."
#: app/katemainwindow.cpp:273
msgid "Launch external helper applications"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzar programas externos de ayuda"
#: app/katemainwindow.cpp:279
msgid "Open W&ith"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir &con"
#: app/katemainwindow.cpp:280
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
+"Abre el documento actual utilizando otra aplicación registrada por este tipo "
+"de archivo, u otro programa de tu elección."
#: app/katemainwindow.cpp:285 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr ""
+"Configurar las asignaciones de accesos rápidos de teclado para el programa."
#: app/katemainwindow.cpp:288 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr ""
+"Configurar los elementos que deben aparecer en las barras de herramienta(s)."
#: app/katemainwindow.cpp:291
+#, fuzzy
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr ""
+"Configurar diversos aspectos de esta aplicación y de los componentes de "
+"edición."
#: app/katemainwindow.cpp:295
+#, fuzzy
msgid "&Pipe to Console"
-msgstr ""
+msgstr "&Redirigir a la consola"
#: app/katemainwindow.cpp:298
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr ""
+msgstr "Ésto muestra sugerencias útiles sobre el uso de éste programa."
#: app/katemainwindow.cpp:302
msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Manual de los %Plugins (Complementos)"
#: app/katemainwindow.cpp:303
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr ""
+"Muestra archivos de ayuda para los diferentes Plugins (complementos) "
+"disponibles."
#: app/katemainwindow.cpp:312
+#, fuzzy
msgid "&New"
-msgstr ""
+msgstr "&Nuevo"
#: app/katemainwindow.cpp:316
+#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgstr "Gu&ardar como..."
#: app/katemainwindow.cpp:318
+#, fuzzy
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Renombrar"
#: app/katemainwindow.cpp:322
+#, fuzzy
msgid "Re&load"
-msgstr ""
+msgstr "Re&cargar"
#: app/katemainwindow.cpp:324
+#, fuzzy
msgid "Acti&vate"
-msgstr ""
+msgstr "Acti&var"
#: app/katemainwindow.cpp:326
+#, fuzzy
msgid "Toggle read &only"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar &sólo lectura"
#: app/katemainwindow.cpp:328
+#, fuzzy
msgid "Move &Up"
-msgstr ""
+msgstr "Mover arri&ba"
#: app/katemainwindow.cpp:330
+#, fuzzy
msgid "Move Do&wn"
-msgstr ""
+msgstr "Mover aba&jo"
#: app/katemainwindow.cpp:332
+#, fuzzy
msgid "Sele&ct session"
-msgstr ""
+msgstr "&Seleccionar sesión"
#: app/katemainwindow.cpp:519
+#, fuzzy
msgid ""
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
"%1 [*]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [*]"
#: app/katemainwindow.cpp:644
msgid "&Other..."
-msgstr ""
+msgstr "&Otro(s)..."
#: app/katemainwindow.cpp:654
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Otro(s)..."
#: app/katemainwindow.cpp:671
msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Programa '%1' no encontrado!"
#: app/katemainwindow.cpp:671
msgid "Application Not Found!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Programa no encontrado!"
#: app/katemainwindow.cpp:699
msgid ""
" The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
"email message. Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
+" El documento actual no ha sido guardado, y no se puede adjuntar a un "
+"mensaje de mail. ¿Querés guardarlo y continuar?"
#: app/katemainwindow.cpp:702
+#, fuzzy
msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede enviar un archivo sin guardar"
#: app/katemainwindow.cpp:710 app/katemainwindow.cpp:731
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr ""
+"El archivo no se puede guardar. Comprobá si tenés permiso de escritura."
#: app/katemainwindow.cpp:721
msgid ""
@@ -1110,68 +1430,84 @@ msgid ""
"Modifications will not be available in the attachment. Do you want to save "
"it before sending it?"
msgstr ""
+" El archivo actual: ¿Querés guardarlo "
+"antes de enviarlo?"
#: app/katemainwindow.cpp:724
+#, fuzzy
msgid "Save Before Sending?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Guardar antes de enviar?"
#: app/katemainwindow.cpp:724
+#, fuzzy
msgid "Do Not Save"
-msgstr ""
+msgstr "No guardar"
#: app/katemdi.cpp:140
+#, fuzzy
msgid "Tool &Views"
-msgstr ""
+msgstr "&Vistas de herramientas"
#: app/katemdi.cpp:141
+#, fuzzy
msgid "Show Side&bars"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar &barras laterales"
#: app/katemdi.cpp:143
+#, fuzzy
msgid "Hide Side&bars"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar &barras laterales"
#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Show %1"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar %1"
#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hide %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar %1"
#: app/katemdi.cpp:465
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento"
#: app/katemdi.cpp:467
+#, fuzzy
msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer no persistente"
#: app/katemdi.cpp:467
+#, fuzzy
msgid "Make Persistent"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer persistente"
#: app/katemdi.cpp:469
+#, fuzzy
msgid "Move To"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a"
#: app/katemdi.cpp:472
+#, fuzzy
msgid "Left Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral izquierda"
#: app/katemdi.cpp:475
+#, fuzzy
msgid "Right Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral derecha"
#: app/katemdi.cpp:478
+#, fuzzy
msgid "Top Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral superior"
#: app/katemdi.cpp:481
+#, fuzzy
msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral inferior"
#: app/katemdi.cpp:779
msgid ""
@@ -1181,66 +1517,91 @@ msgid ""
"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts."
msgstr ""
+" Select one or more at "
"the time and press an action button until the list is empty. Seleccioná uno o más a la vez y pulse sobre un botón de acción hasta que "
+"la lista quede vacía. You can use this "
"option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time."
msgstr ""
+"Alternar estado de sólo lectura para la sesión seleccionada. En una sesión "
+"de sólo lectura, podés trabajar como de costumbre, pero la lista de "
+"documentos de la sesión no se guardará cuando salgas de Kate o cambies a "
+"otra sesión. Podés utilizar esta opción para crear sesiones de plantilla "
+"que desee mantener inalteradas con el tiempo."
#: app/katesessionpanel.cpp:247
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Mover arriba"
#: app/katesessionpanel.cpp:249
+#, fuzzy
msgid "Move up the selected session."
-msgstr ""
+msgstr "Mover hacia arriba la sesión seleccionada."
#: app/katesessionpanel.cpp:252
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Mover abajo"
#: app/katesessionpanel.cpp:254
+#, fuzzy
msgid "Move down the selected session."
-msgstr ""
+msgstr "Mover hacia abajo la sesión seleccionada."
#: app/katesessionpanel.cpp:379
msgid "Do you really want to delete the session \"%1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Realmente querés borrar la sesión \"%1\"?"
#: app/katesessionpanel.cpp:380
+#, fuzzy
msgid "Delete session"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar sesión"
#: app/katesessionpanel.cpp:723
+#, fuzzy
msgid "Save Session"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar sesión"
#: app/katesessionpanel.cpp:729
msgid ""
" Do you want to save the current session? !!NOTE!! The session will be "
"removed if you choose \"Delete\""
msgstr ""
+" ¿Querés guardar la sesión actual? ¡¡NOTA!! La sesión se eliminará si "
+"seleccionás \"Eliminar\""
#: app/kateviewmanager.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva pestaña"
#: app/kateviewmanager.cpp:100
+#, fuzzy
msgid "Close Current Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar pestaña actual"
#: app/kateviewmanager.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "Activate Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Activar pestaña siguiente"
#: app/kateviewmanager.cpp:109
+#, fuzzy
msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Activar pestaña anterior"
#: app/kateviewmanager.cpp:116
+#, fuzzy
msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr ""
+msgstr "Dividi&r verticalmente"
#: app/kateviewmanager.cpp:119
+#, fuzzy
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr ""
+msgstr "Divide verticalmente la vista actualmente activa en dos vistas."
#: app/kateviewmanager.cpp:121
+#, fuzzy
msgid "Split &Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir en &horizontal"
#: app/kateviewmanager.cpp:124
+#, fuzzy
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr ""
+msgstr "Divide horizontalmente la vista actualmente activa en dos vistas."
#: app/kateviewmanager.cpp:126
+#, fuzzy
msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr ""
+msgstr "&Cerrar vista actual"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
+#, fuzzy
msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr ""
+msgstr "Cierra la vista dividida actualmente activa"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
+#, fuzzy
msgid "Next View"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente vista"
#: app/kateviewmanager.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr ""
+msgstr "Activa la siguiente vista dividida."
#: app/kateviewmanager.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "Previous View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista anterior"
#: app/kateviewmanager.cpp:139
+#, fuzzy
msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr ""
+msgstr "Activa la anterior vista dividida."
#: app/kateviewmanager.cpp:149
+#, fuzzy
msgid "Open a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir una pestaña nueva"
#: app/kateviewmanager.cpp:157
+#, fuzzy
msgid "Close the current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar la pestaña actual"
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir archivo"
#: app/kateviewspace.cpp:324 app/kateviewspace.cpp:362
+#, fuzzy
msgid " INS "
-msgstr ""
+msgstr " INS "
#: app/kateviewspace.cpp:329 app/kateviewspace.cpp:366
+#, fuzzy
msgid " NORM "
-msgstr ""
+msgstr " NORM "
#: app/kateviewspace.cpp:354
+#, fuzzy
msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr ""
+msgstr " Línea: %1 Col: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:358
+#, fuzzy
msgid " R/O "
-msgstr ""
+msgstr " R/O "
#: app/kateviewspace.cpp:360
+#, fuzzy
msgid " OVR "
-msgstr ""
+msgstr " SOB "
#: app/kateviewspace.cpp:366
+#, fuzzy
msgid " BLK "
-msgstr ""
+msgstr " BLK "
#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your TDE installation."
msgstr ""
+"No se encontró un componente de TDE de editor de texto;\n"
+"por favor comprobá tu instalación de TDE."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizá ésto para cerrar el documento actual"
#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizá ésta orden para imprimir el documento actual"
#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizá ésta orden para crear un nuevo documento"
#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizá ésta orden para abrir un documento existente y editarlo"
#: app/kwritemain.cpp:155
+#, fuzzy
msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una nueva vista con el documento actual"
#: app/kwritemain.cpp:157
msgid "Choose Editor Component..."
-msgstr ""
+msgstr "Elegir componente del editor..."
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
msgstr ""
+"Sobrescribir las opciones globales del sistema para la componente de edición "
+"por omisión"
#: app/kwritemain.cpp:161
+#, fuzzy
msgid "Close the current document view"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar la vista del documento actual"
#: app/kwritemain.cpp:167
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Usá ésta orden para mostrar u ocultar la vista de la barra de estado"
#: app/kwritemain.cpp:169
+#, fuzzy
msgid "Sho&w Path"
-msgstr ""
+msgstr "&Mostrar ruta"
#: app/kwritemain.cpp:171
+#, fuzzy
msgid "Hide Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar ruta"
#: app/kwritemain.cpp:172
+#, fuzzy
msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la ruta completa del documento en el pie de la ventana"
#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
"for the current user."
msgstr ""
+"No pude leer el archivo, revisá si existe o el usuario tiene permiso de "
+"lectura."
#: app/kwritemain.cpp:553
+#, fuzzy
msgid "KWrite"
-msgstr ""
+msgstr "KWrite"
#: app/kwritemain.cpp:555
+#, fuzzy
msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "KWrite - Editor de texto"
#: app/kwritemain.cpp:700
msgid "Choose Editor Component"
-msgstr ""
+msgstr "Elegí un componente del editor"
#: data/kateui.rc:43
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document"
-msgstr ""
+msgstr "&Documento"
#: data/kateui.rc:62
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sess&ions"
-msgstr ""
+msgstr "Ses&iones"
#: data/kateui.rc:90
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Window"
-msgstr ""
+msgstr "&Ventana"
#: data/tips:3
msgid ""
@@ -1616,12 +2063,19 @@ msgid ""
"dialog,\n"
"choose Settings ->configure to launch that. Kate incorpora un conjunto interesante de complementos, que proporcionan\n"
+"características simples y avanzadas de todo tipo. Podés des/activar los complementos para que se adecúen a tus necesidades "
+"en el diálogo de configuración,\n"
+"elegí Preferencias ->configurar para iniciarlo. You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
"Ctrl+T Podés intercambiar los caracteres en cada lado del cursor pulsando\n"
+"CTRL/Cmd(⌘)-T
%1
ha sido modificado. Las "
+"modificaciones no estarán disponibles en el adjunto.
Just choose File -> Export -> HTML...
\n" msgstr "" +"Podés exportar el documento actual como archivo HTML, incluyendo el\n" +"resaltado sintáctico
\n" +"Elegí Archivo -> Exportar -> HTML...
\n" #: data/tips:24 msgid "" @@ -1638,6 +2095,12 @@ msgid "" "Just choose
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]"
"strong>
Podés dividir el editor Kate tantas veces como desees y en cualquier " +"dirección\n" +"Cada marco tiene su barra de estado y puede mostrar cualquier\n" +"documento abierto.
\n" +"Simplemente elegí
Vista -> Dividir [ Horizontal | "
+"Vertical ]
Podés arrastrar las vistas de herramientas (la Lista de archivos " +"y el \n" +"Selector de archivos\n" +"a cualquier lado de Kate que desee, o apilarlos, o incluso despegarlos de la " +"ventana principal.
\n" #: data/tips:39 msgid "" @@ -1654,6 +2122,8 @@ msgid "" "\" at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.\n" msgstr "" +"Kate dispone de un emulador de terminal, simplemente pulsá sobre " +"\"Terminal\" en el botón para mostrar u ocultarlo como desees
\n" #: data/tips:45 msgid "" @@ -1664,6 +2134,12 @@ msgid "" "You can set the color in the Colors page of the configuration\n" "dialog.
\n" msgstr "" +"Kate puede resaltar la línea actual con un \n" +"
color de fondo diferente| | " +"tr>
Podés configurar el color en la página Colores del diálogo de " +"configuración
\n" #: data/tips:54 msgid "" @@ -1675,6 +2151,11 @@ msgid "" "for the document type. There is also an option Other... to\n" "choose any application on your system.\n" msgstr "" +"Podés abrir el archivo actualmente editado en otro prograna desde Kate" +"p>\n" +"
Elegí Archivo -> Abrir con en la lista de programas\n" +"configurados para el tipo de documento. También hay una opción " +"Otro... para elegir cualquier programa en tu sistema
\n" #: data/tips:64 msgid "" @@ -1683,6 +2164,9 @@ msgid "" "the\n" "configuration dialog.\n" msgstr "" +"Podés configurar el editor para mostrar siempre los números de línea y/o\n" +" los paneles de marcadores cuando comience desde la página Ver por " +"omisión en el diálogo de configuración
\n" #: data/tips:71 msgid "" @@ -1693,6 +2177,12 @@ msgid "" "em>\n" "tab (You have to be online, of course...).\n" msgstr "" +"Podés descargar definiciones de resaltado de sintaxis nuevas o " +"actualizadas desde\n" +"la página de resaltado en el diálogo de configuración
\n" +"Simplemente pulse sobre el botón Descargar... en la pestaña " +"Modos resaltados. Debes estar conectado a Internet para que ésto " +"funcione
\n" #: data/tips:79 msgid "" @@ -1702,6 +2192,11 @@ msgid "" "be displayed\n" "in the active frame.\n" msgstr "" +"Podés pasar por todos los documentos abiertos pulsando Alt(⌥ en " +"Mac)+Izquierda\n" +"o Alt(⌥ en Mac)+Derecha. El documento siguiente/anterior se " +"mostrará\n" +"inmediatamente en el marco activo.
\n" #: data/tips:86 msgid "" @@ -1713,12 +2208,20 @@ msgid "" "current\n" "line.\n" msgstr "" +"Podés realizar reemplazos de expresiones regulares como sed usando la " +"línea de órdenes
\n" +"Por ejemplo podésF7 e introducí s /textviejo/"
+"textnuevo/g
\n"
+" para reemplazar"textoviejo" con"textonuevo"\n"
+" en la línea actual
You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" "Shift+F3 if you want to search backwards.
\n" msgstr "" +"Podés repetir tu última búsqueda pulsando F3, o \n" +" Mayúsculas+F3 si deseas buscar hacia atrás
\n" #: data/tips:100 msgid "" @@ -1730,6 +2233,14 @@ msgid "" "current folder.\n" "The File Selector will even remember your filters for you.
\n" msgstr "" +"Podés filtrar los archivos mostrados en la herramienta de vista " +"Selector de archivos\n" +"
\n" +" Simplemente introducí tu filtro en la entrada de filtros en el fondo, "
+"por ejemplo:\n"
+" *.html *.php
si sólo desea ver archivos HTML y PHP en la "
+"carpeta actual.
El Archivo Selector recordará tus filtros por usted
\n" #: data/tips:110 msgid "" @@ -1741,9 +2252,18 @@ msgid "" "end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" "horizontally.\n" msgstr "" +"Podés tener dos vistas, o incluso más, del mismo documento en Kate. Si " +"edita s en cualquiera de ellas se reflejará en ambas.
\n" +"De modo que si se encuentra bajando y subiendo buscando texto en el otro " +"extremo del\n" +"documento, simplemente pulsá Ctrl/Cmd(⌘) Mayúsculas Tpara " +"dividirlo\n" +"horizontalmente
\n" #: data/tips:119 msgid "" "Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" "next/previous frame.
\n" msgstr "" +"PulsáF8 o Mayúsculas+F8para cambiar al " +"marco siguiente/anterior
\n" diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmicons.po index 696060569a0..5336ebd8cba 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmicons.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmicons.po @@ -1,241 +1,291 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek BankoYou can also specify effects that should be applied to the icons.
" msgstr "" +"Para elegir un tema de iconos, pulsá en tu nombre y aplicá el cambio " +"pulsando sobre el botón \"Aplicar\". Si no querés aplicar su elección podés " +"pulsar el botón \"Restaurar\" para deshacer los cambios.
Pulsando " +"sobre \"Instalar nuevo tema\" podés instalar tu tema de iconos introduciendo " +"la ubicación en el cuadro o navegando hasta su lugar. Pulsá el botón \"Okey" +"\" para terminar la instalación.
El botón \"Eliminar tema\" sólo se " +"activará si se seleccionás un tema que haya instalado usando este módulo. No " +"es posible eliminar un tema globalmente con ésta opción.
También " +"podés especificar efectos que deban aplicarse a los iconos.
" diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmtdeio.po index b40533f85a0..c587895eb54 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmtdeio.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -1,28 +1,32 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek BankoÉste módulo permite configurar las preferencias del caché." +"p>.
El caché es una memoria interna de Konqueror donde se guardan las " +"páginas y sitios Web más recientes. Si vos querés cargar nuevamente una " +"página/sitio leída recientemente, no la obtendrás de Internet, sino del " +"caché que es mucho más rápido.
" #: kcookiesmain.cpp:36 msgid "" "Unable to start the cookie handler service.\n" "You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." msgstr "" +"No podés arrancar el servicio controlador de cookies.\n" +"No podrás gestionar las cookies almacenadas en tu computadora." #: kcookiesmain.cpp:46 +#, fuzzy msgid "&Policy" -msgstr "" +msgstr "&Política" #: kcookiesmain.cpp:54 +#, fuzzy msgid "&Management" -msgstr "" +msgstr "&Administración" #: kcookiesmain.cpp:91 msgid "" @@ -64,59 +77,90 @@ msgid "" "might want to set the policy to accept, then you can access the web sites " "without being prompted every time TDE receives a cookie." msgstr "" +"Sin embargo, las cookies son útiles en ciertas situaciones. " +"Por ejemplo, las usan en general las tiendas en Internet, de modo que uno " +"puede 'poner árticulos en la cesta de la compra'. Algunos sitios requieren " +"un navegador con soporte para cookies.
Dado que la mayoría de las " +"personas quieren armonizar la privacidad y los beneficios ofrecidos por las " +"cookies, TDE permite configurar el modo de manipular cookies. Por ello puede " +"que desee configurar la política por omisión de TDE, para que le solicite tu " +"consentimiento cada vez que un servidor quiera enviar una cookie, para que " +"vos decidas. Para tus sitios de compra favoritos y en los que vos tenés " +"confianza, podés configurar la política de aceptación, de forma que sea " +"posible navegar por los sitios sin que le solicite su consentimiento, cada " +"vez que TDE reciba una cookie." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +#, fuzzy msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "" +msgstr "Error de comunicacion DCOP" #: kcookiesmanagement.cpp:151 msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "" +msgstr "No pude eliminar todas las cookies como solicitaste." #: kcookiesmanagement.cpp:171 msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "" +msgstr "No pude eliminar las cookies que solicitaste." #: kcookiesmanagement.cpp:241 +#, fuzzy msgid "
Sin embargo, las cookies son útiles en ciertas situaciones. " +"Por ejemplo, las usan generalmente las tiendas en internet, de modo que " +"pueda poner 'cosas' en la cesta de la compra. Algunos sitios requieren un " +"navegador con soporte para cookies.
Como la mayoría de las personas "
+"prefieren armonizar la privacidad y los beneficios ofrecidos por las "
+"cookies. TDE le permite personalizar la manera como se manipulan las "
+"cookies. Vos podrías, por ejemplo configurar la política por omisión de modo "
+"que cada vez que un servidor le pregunte, siempre le solicite confirmación., "
+"o bien que acepte todas o rechace todas. Por ejemplo, puede desear aceptar "
+"todas las cookies de su lugar de compras favorito en la web Para ello tiene "
+"que o bien navegar por dicho lugar y cuando se le presente la primera cookie "
+"en el cuadro de diálogo, pulsar sobre Este dominio en la pestaña "
+"Aplicar y elegir aceptar o simplemente especificar el nombre del lugar en la "
+"pestaña Política específica de dominio y configurarlo para que lo "
+"aceptes. Ésto te permitará recibir cookies, desde sitios de confianza, sin "
+"solicitar consultar confirmación cada vez que TDE reciba una cookie."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+#, fuzzy
msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración variable del Proxy"
#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr ""
+msgstr "Debes especificar al menos una variable válida de entorno proxy."
#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
msgid ""
@@ -157,24 +223,36 @@ msgid ""
"HTTP_PROXY here instead of the actual value http://localhost:3128."
"qt>"
msgstr ""
+"
HTTP_PROXY=http://"
+"localhost:3128,
entonces necesitás introducir HTTP_PROXY en "
+"lugar de la dirección especificada por la variable http://localhost:3128."
+"qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:387
+#, fuzzy
msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de proxy incorrecta"
#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+#, fuzzy
msgid "Successfully verified."
-msgstr ""
+msgstr "Verificado correctamente."
#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+#, fuzzy
msgid "Proxy Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de proxy"
#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+#, fuzzy
msgid ""
"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
"proxy information."
msgstr ""
+"No se encontró ninguna variable de entorno usadas habitualmente para "
+"configurar información de proxy global del sistema."
#: kenvvarproxydlg.cpp:183
msgid ""
@@ -183,52 +261,68 @@ msgid ""
"bar of the previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" "
"button.
Examples of INVALID entries: Ejemplos de entradas VÁLIDAS: Ejemplos de entradas NO VÁLIDAS: NOTA: El uso de "
+"comodines como A proxy server is an intermediate program that sits between "
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
@@ -283,6 +397,15 @@ msgid ""
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block."
"p> Note: Some proxy servers provide both services. Un servidor proxy es una programa intermedio que se coloca "
+"entre su máquina e Internet y proporciona varios servicios como "
+"almacenamiento temporal de páginas web y/o filtrado. Los servidores proxy "
+"que almacenan páginas proporcionan un acceso más rápido a las páginas ya "
+"visitadas, puesto que se almacenan localmente en dichos servidores. Los "
+"servidores proxy que filtran le permiten bloquear solicitudes para añadir "
+"anuncios, correo basura o cualquier otro tipo de contenido que quiera "
+"bloquear. Nota:Algunos servidores proxy proporcionan ambos "
+"servicios. Pulsá "
+"sobre el botón Configuración... y corrija el problema antes de "
+"continuar. De lo contrario los cambios realizados serán ignoradoshttp://my company.com, "
"http:/mycompany,com file:/localhost
"
msgstr ""
+"http://miempresa.com, 192.168.10.1, miempresa,com, localhost, http://"
+"localhost
http://"
+"mi.empresa.com.ar, http:/miempresa,com.ar file:/localhost
.kde.org
domain, then simply enter .kde.org"
"code>"
msgstr ""
+"
*.kde.org
no está soportada. Si querés usar "
+"cualquier servidor en el dominio .kde.org
, entonces simplemente "
+"introduzcí .kde.org
Proxy
Proxy
Navegación en red local
Aquí configurará sla navegación en tu "
+"\"Red próxima\". Podés utilizar bien el demonio LISa y el ioslave lan:/, "
+"o el demonio ResLISa y el ioslave rlan:/.
Acerca de la configuración "
+"del ioslave LAN:
Si lo seleccionás, el ioslave, si estuviera "
+"disponible, comprobará si la máquina soporta este servicio cuando usted "
+"abra esta máquina. Tenés en cuenta que los paranoicos pueden considerar ésto "
+"un ataque.
Siempre significa que siempre verá los enlaces para los "
+"servicios, independientemente de si la máquina los ofrece en ese momento. "
+"Nunca significa que usted nunca tendrá los enlaces a los servicios. "
+"En ambos casos, no contactará con la máquina, de modo que nadie lo "
+"considerará un atacante.
Podés encontrar más información sobre "
+"LISa en la página web de "
+"LISa o contactar con Alexander Neundorf <neundorf@kde.org>."
#: main.cpp:110
+#, fuzzy
msgid "&Windows Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos compartidos de &Windows"
#: main.cpp:118
+#, fuzzy
msgid "&LISa Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Demonio de &LISa"
#: main.cpp:134
+#, fuzzy
msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr ""
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
#: netpref.cpp:22
+#, fuzzy
msgid "Timeout Values"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempos de espera"
#: netpref.cpp:23
msgid ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr ""
+"Aquí podés establecer los tiempos de desconexión. Podés querer ajustarlos si "
+"tu conexión es muy lenta. El valor máximo permitido es %1 segundos."
#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+#, fuzzy
msgid " sec"
-msgstr ""
+msgstr " seg"
#: netpref.cpp:31
+#, fuzzy
msgid "Soc&ket read:"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura de soc&ket:"
#: netpref.cpp:38
+#, fuzzy
msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión de pro&xy:"
#: netpref.cpp:45
+#, fuzzy
msgid "Server co&nnect:"
-msgstr ""
+msgstr "Co&nexión al servidor:"
#: netpref.cpp:52
+#, fuzzy
msgid "&Server response:"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del &servidor:"
#: netpref.cpp:56
+#, fuzzy
msgid "FTP Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones FTP"
#: netpref.cpp:57
+#, fuzzy
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar modo &pasivo (PASV)"
#: netpref.cpp:58
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
msgstr ""
+"Activa el modo de FTP \"pasivo\". Ésto es necesario para permitir que el FTP "
+"funcione tras cortafuegos."
#: netpref.cpp:59
+#, fuzzy
msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar &parcialmente archivos cargados"
#: netpref.cpp:60
msgid ""
@@ -388,6 +547,9 @@ msgid ""
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
"will be removed once the transfer is complete.
Marca parcialmente archivos cargados por FTP.
Cuando se activa ésta " +"opción, los archivos parcialmente cargados tendrán una extensión \".part\". " +"Esta extensión será eliminada una vez que la transferencia se complete.
" #: netpref.cpp:131 msgid "" @@ -396,37 +558,42 @@ msgid "" "use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these " "settings." msgstr "" +"" msgstr "" +"
Las asociaciones se " +"usan para atribuir un usuario por omisión a un servidor dado, posiblemente " +"con la contraseña correspondiente o para acceder a recursos compartidos " +"específicos. Si se elige esta opción, se crearán nuevas asociaciones para " +"usuarios y recursos compartidos a los que se accedieron durante la " +"navegación. Todas se pueden editar desde aquí. Las contraseñas se " +"almacenarán localmente y se codificicarán para que sean ilegibles. Por " +"razones de seguridad podés no querer hacerlo. Las entradas con contraseñas, " +"se indican claramente como tales.
" #: socks.cpp:42 +#, fuzzy msgid "kcmsocks" -msgstr "" +msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 +#, fuzzy msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de control de TDE SOCKS" #: socks.cpp:44 +#, fuzzy msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: socks.cpp:92 msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "" +msgstr "Éstos cambios sólo se aplicarán a aplicaciones iniciadas nuevamente." #: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +#, fuzzy msgid "SOCKS Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte SOCKS" #: socks.cpp:126 +#, fuzzy msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "" +msgstr "Correcto. SOCKS fue encontrado e inicializado." #: socks.cpp:131 +#, fuzzy msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Imposible cargar SOCKS." #: socks.cpp:270 msgid "" @@ -484,24 +676,34 @@ msgid "" "have no idea what this is and if your system administrator does not tell you " "to use it, leave it disabled.
" msgstr "" +"Éste módulo te permite configurar el soporte de TDE para un " +"servidor SOCKS o un proxy.
SOCKS es un protocolo para atravesar " +"cortafuegos como se describe en RFC " +"1928.
Si no tenés ni idea de lo que significa ésto y el administrador " +"de tu sistema no se lo dice dejalo desactivado.
" #: useragentdlg.cpp:225 msgid "" "Ésta opción " +"para falsear la identidad es necesaria porque algunos servidores web no " +"muestran adecuadamente tu contenido si detectan que no están negociando con " +"versiones actualizadas de Netscape Navigator o Internet Explorer incluso " +"aunque el navegador utilizado soporte todas las propiedades necesarias para " +"mostrar esas páginas adecuadamente. Por tanto para dichos sitios, podrás " +"querer eliminar la identificación por omisión añadiendo un sitio o entrada " +"específica. Tené en cuenta que ésto no garantiza que la página funcione, " +"pues algunas utilizan protocolos o especificaciones que no son estándar." +"
NOTA: Para obtener ayuda específica de una sección en particular "
+"del cuadro de diálogo, simplemente puslsá en el botón de ayuda rápida de la "
+"barra de título y a continuación en la sección sobre la que necesita ayuda."
#: cache_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Disk cache &size:"
-msgstr ""
+msgstr "&Tamaño del caché de disco/unidad"
#: cache_ui.ui:67
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " KB"
#: cache_ui.ui:78
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&lear Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar &caché"
#: cache_ui.ui:103
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use cache"
-msgstr ""
+msgstr "&Usar caché"
#: cache_ui.ui:106
#, no-c-format
@@ -547,16 +763,21 @@ msgid ""
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
"have a slow connection to the Internet."
msgstr ""
+"Activá ésta casilla si querés que las páginas o sitios web visitados se "
+"almacenen en el disco duro o unidad SSD, para un acceso más rápido. Las "
+"páginas o sitios web almacenados se actualizarán según sea necesario en vez "
+"de durante cada visites. Ésto resulta útil si disponés de una conexión lenta "
+"a Internet."
#: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política"
#: cache_ui.ui:128
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ma&ntener caché sincronizado"
#: cache_ui.ui:131
#, no-c-format
@@ -564,11 +785,13 @@ msgid ""
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
"web page again."
msgstr ""
+"Verificar si la página o sitio web almacena es válido antes de intentar "
+"volver a descargarlo."
#: cache_ui.ui:139
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr ""
+msgstr "Usar caché si es &posible"
#: cache_ui.ui:142
#, no-c-format
@@ -576,18 +799,22 @@ msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
+"Utilizar siempre documentos almacenados si están disponibles. Podés utilizar "
+"el botón de recarga para sincronizar la caché con el servidor remoto."
#: cache_ui.ui:150
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de navegación &desconectado"
#: cache_ui.ui:153
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
+"No descargar páginas web que ya estén almacenadas localmente. El modo fuera "
+"de línea impide ver páginas que no hayan sido visitadas previamente."
#: envvarproxy_ui.ui:27 envvarproxy_ui.ui:55
#, no-c-format
@@ -599,6 +826,12 @@ msgid ""
"an automatic discovery of this variable.\n"
""
msgstr ""
+" \n"
+"También podés utilizar el botón \"Auto detectar\" para intentar "
+"descubrir automáticamente esa variable.\n"
+" \n"
+"También podés utilizar el botón \"Auto detectar\" para intentar "
+"descubrir automáticamente esa variable.\n"
+" \n"
+"También podés utilizar el botón \"Auto detectar\" para intentar "
+"descubrir automáticamente ésa variable.\n"
+" The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
msgstr ""
+" El archivo %1 no existe o no es legible, abandonando."
#: insertfileplugin.cpp:134
msgid " Unable to open file %1, aborting."
-msgstr ""
+msgstr " Imposible abrir el archivo %1, abandonando."
#: insertfileplugin.cpp:157
msgid " File %1 had no contents."
-msgstr ""
+msgstr " El archivo %1 no tiene contenidos."
--
cgit v1.2.1