From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po | 344 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 344 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..6f150b61354 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,344 @@ +# translation of kcmsamba.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper , 1999. +# Hasso Tepper , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 11:29+0200\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Välja jagatud" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Külge ühendatud" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Logi" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of showmount -a localhost " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba ja NFS staatuse monitor on kasutajaliides programmidele smbstatus " +"ja showmount. Smbstatus annab infot aktiivsete Samba ühenduste kohta " +"ning on Samba paketi, millega on teostatud SMB (Session Message Block) " +"protokolli tugi, osa. Seda tuntakse ka nimede all NetBIOS või LanManager " +"protokoll. Seda protokolli kasutatakse printeri ja ketaste jagamise teenusteks " +"võrgus, kaasa arvatud ka mitmete Windows operatsioonisüsteemide poolt." +"

Showmount on NFS paketi osa. NFS tähendab \"Võrgu failisüsteemi\" (Network " +"File System) ja on UNIX-i traditsiooniline viis jagada katalooge üle võrgu. " +"Antud juhul analüüsitakse käsu showmount -a localhost " +"väljundit. Mõnes süsteemis on showmount kataloogis /usr/sbin. Kontrolli, et " +"showmount oleks sinu otsinguteel (PATH)." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE süsteemse info juhtimiskeskuse moodul" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002: KDE Samba infokeskuse meeskond" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Teenus" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Loetud masinast" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Avatud failid" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Viga: käsku 'smbstatus' pole võimalik käivitada" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Viga: seadistustefaili \"smb.conf\" pole võimalik avada!" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Ressurss" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Ühendatud kataloogi" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"See nimekiri näitab Samba ja NFS jagatud ressursse, mis on sinu süsteemi " +"ühendatud teistest masinatest. Tulp \"Tüüp\" ütleb, kas ühendatud ressurss on " +"Samba või NFS tüüpi. Tulp \"Ressurss\" näitab jagatud ressursi nime. Lõpuks, " +"kolmas tulp nimega \"Ühenduspunkt\" näitab kataloogi kohalikus failisüsteemis, " +"kuhu jagatud ressurss on ühendatud." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba logifail: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Avatud ühenduste näitamine" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Suletud ühenduste näitamine" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Avatud failide näitamine" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Suletud failide näitamine" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Siin lehel saad vaadata samba logifaili sisu märksa sõbralikumas vormingus, kui " +"seda on tavaline tekstifail. Kontrolli, et samba logifaili nimi ja asukoht " +"oleksid õiged ning kui vaja, siis kõigepealt paranda ning klõpsa seejärel nuppu " +"\"Värskenda\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Lülita see valik sisse, kui soovid vaadata detaile sinu arvutisse loodud " +"ühenduste kohta." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Lülita see valik sisse, kui soovid näha sündmuste reas ka sinu arvutisse loodud " +"ühenduste sulgemist." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu arvutis " +"avavad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, kui samba " +"logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset muuta ei " +"saa)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu arvutis " +"sulgevad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, kui samba " +"logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset muuta ei " +"saa)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Sellel lehel oleva info värskendamiseks klõpsa sellel nupul. Sel juhul loetakse " +"info uuesti samba logifailist (toodud allpool)." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Sündmus" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Teenus/Fail" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Masin/kasutaja" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"

As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Selles nimekirjas näed Samba poolt logitud sündmusi. Arvesta, et faili tasemel " +"sündmusi ei logita, kui samba logimise tase ei ole vähemalt 2." +"

Nagu enamikus muudeski KDE nimekirjades, saad ka siin tulba päisel klõpsates " +"seda tulpa sorteerida. Veel kord tulba päisel klõpsates saad muuta sorteerimise " +"järjekorda kasvavast kahanevaks ja vastupidi. Kui nimekiri on tühi, proovi " +"klõpsata nupul \"Värskenda\". Siis loetakse logifail uuesti sisse ning " +"värskendatakse nimekirja." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "AVATUD ÜHENDUS" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "SULETUD ÜHENDUS" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " AVATUD FAIL" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " SULETUD FAIL" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Faili %1 pole võimalik avada" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Ühendusi: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Failide lugemisi: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Sündmus: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Teenus/Fail:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Masin/Kasutaja:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "Ot&si" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Eemalda tulemused" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Põhjalikuma teenuseinfo näitamine" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Põhjalikuma masinainfo näitamine" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Päringuid" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Faili lugemine" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Ühendusi: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Faili lugemised: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "AVATUD FAIL" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" -- cgit v1.2.1