From f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 3 Sep 2013 19:59:21 +0200 Subject: Additional k => tde renaming and fixes --- tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcgi.po | 6 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkio.po | 2277 ----------------------- tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 8 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 8 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmtdednssd.po | 4 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 2277 +++++++++++++++++++++++ tde-i18n-et/messages/tdebase/kdebugdialog.po | 6 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/ktip.po | 8 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdefontinst.po | 44 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po | 20 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_finger.po | 16 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_fish.po | 4 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_floppy.po | 24 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_home.po | 8 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_ldap.po | 26 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_mac.po | 26 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_man.po | 50 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_media.po | 50 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_nfs.po | 12 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_print.po | 104 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_remote.po | 8 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_settings.po | 12 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 60 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_smb.po | 42 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 8 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_system.po | 8 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_tar.po | 4 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po | 4 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_trash.po | 22 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tderandr.po | 48 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdescreensaver.po | 4 +- tde-i18n-et/messages/tdebase/useraccount.po | 4 +- 32 files changed, 2601 insertions(+), 2601 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkio.po create mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmtdeio.po (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcgi.po index ff9ba5624de..4600960f1b6 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcgi.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcgi.po @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "kcmcgi" msgstr "kcmcgi" #: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "CGI KIO mooduli juhtimismoodul" +msgid "CGI TDEIO Slave Control Module" +msgstr "CGI TDEIO mooduli juhtimismoodul" #: kcmcgi.cpp:74 msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "(c) 2002: Cornelius Schumacher" #: kcmcgi.cpp:147 msgid "" -"

CGI Scripts

The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"

CGI Scripts

The CGI TDEIO slave lets you execute local CGI programs " "without the need to run a web server. In this control module you can configure " "the paths that are searched for CGI scripts." msgstr "" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index f27ee5f5553..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2277 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Estonian -# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper , 1999. -# Hasso Tepper , 2002,2003. -# Marek Laane , 2003-2006. -# Hasso Tepper , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:00+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hasso@linux.ee, bald@online.ee" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"

Cache

" -"

This module lets you configure your cache settings.

" -"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.

" -msgstr "" -"

Vahemälu

" -"

See moodul võimaldab kontrollida vahemälu seadistusi.

" -"

Vahemälu on Konquerori sisemine mälu, kuhu salvestatakse viimati vaadatud " -"veebilehed. Kui soovid laadida lehte, mida oled hiljuti lugenud, ei laadita " -"seda Internetist, vaid vahemälust, mis on palju kiirem.

" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Küpsise käsitlemise teenuse käivitamine ebaõnnestus.\n" -"Sa ei saa seepärast hallata arvutisse salvestatud küpsiseid." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Reegel" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Haldamine" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"

Küpsised

Küpsised sisaldavad infot, mida Konqueror (või mõni muu TDE " -"rakendus, mis kasutab http protokolli) säilitab sinu arvutis ning mis on " -"Interneti serveri poolt saadetud. See tähendab, et veebiserver saab infot sinu " -"lehitsemisharjumuste kohta hilisemaks kasutamiseks sinu masinas hoida. Sa võid " -"seda tõlgendada rünnakuna sinu privaatsusele. " -"

Siiski on küpsised mõningates situatsioonides kasulikud. Näiteks " -"kasutatakse küpsiseid tihti internetipoodides, nii et sa saad \"panna asju oma " -"ostukorvi\". Mõned saidid vajavad veebilehitsejat, mis toetab küpsiseid. " -"

Kuna enamik inimesi sooviks leida kompromissi privaatsuse ja küpsiste " -"pakutavate hüvede vahel, pakub TDE võimalust kohandada viisi, kuidas küpsiseid " -"käsitletakse. Nii võiksid sa panna TDE vaikereegliks küsimise, nii et iga kord, " -"kui server soovib küpsist seada, saad sa ise otsustada. Oma lemmikutest " -"internetikauplustele, mida sa usaldad, sea aga vaikereegliks aktsepteerimine, " -"nii et iga kord, kui TDE sealt küpsise vastu võtab, ei küsita sult kinnitust." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP kommunikatsiooni viga" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Kõigi küpsiste kustutamine ebaõnnestus." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Küpsiste kustutamine ebaõnnestus." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "

Cookies Management Quick Help

" -msgstr "

Küpsiste haldamise abi

" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Infootsing ebaõnnestus" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "Info hankimine arvutisse salvestatud küpsiste kohta ebaõnnestus." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Seansi lõpp" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Uus küpsiste reegel" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Küpsiste reegli muutmine" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"A policy already exists for" -"
%1
Do you want to replace it?
" -msgstr "" -"Domeeni/saidi " -"
%1
jaoks eksisteerib juba reegel. Soovid sa selle " -"asendada?
" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Topeltreegel" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Küpsiste käsitlemise teenusega suhtlemine ebaõnnestus.\n" -"Ükski tehtud muudatustest ei jõustu enne teenuse taaskäivitamist." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " -"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the Domain Specific Policy " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time TDE receives a cookie." -msgstr "" -"

Küpsised

Küpsised sisaldavad infot, mida Konqueror (või mõni muu TDE " -"rakendus, mis kasutab http protokolli) säilitab sinu arvutis ning mis on " -"Interneti serveri poolt saadetud. See tähendab, et veebiserver saab infot sinu " -"lehitsemisharjumuste kohta hilisemaks kasutamiseks sinu masinas hoida. Sa võid " -"seda tõlgendada rünnakuna sinu privaatsusele. " -"

Siiski on küpsised mõningates situatsioonides kasulikud. Näiteks " -"kasutatakse küpsiseid tihti internetipoodides, nii et sa saad \"panna asju oma " -"ostukorvi\". Mõned saidid vajavad veebilehitsejat, mis toetab küpsiseid. " -"

Kuna enamik inimesi sooviks leida kompromissi privaatsuse ja küpsiste " -"pakutavate hüvede vahel, pakub TDE võimalust kohandada viisi, kuidas küpsiseid " -"käsitletakse. Nii võiksid sa panna TDE vaikereegliks küsimise, nii et iga kord, " -"kui server soovib küpsist seada, saad ise otsustada. Oma lemmikutest " -"internetikauplustele, mida sa usaldad, sea aga vaikereegliks aktsepteerimine, " -"nii et iga kord, kui TDE sealt küpsise vastu võtab, ei küsita sinu käest " -"kinnitust. Selleks on kaks võimalust: minna vajalikule leheküljele ja kui ilmub " -"küpsisedialoog, klõpsata kaardil 'rakenda' võimalusele see domeen " -"või siis määrata vajaliku saidi nimi kaardil domeenipõhine reegel " -"ja panna see küpsiseid lubama. See võimaldab kasutada küpsiseid " -"usaldusväärsetel veebilehekülgedel, ilma et TDE peaks sulle kogu aeg tülikaid " -"kinnitusküsimusi esitama." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Proxy seadistamine keskonnamuutujate abil" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Määrata tuleb vähemalt üks sobilik proxy keskkonnamuutuja." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.
" -msgstr "" -"Kontrolli, et sa sisestasid keskkonnamuutuja nime, mitte tema väärtuse. " -"Näiteks, kui keskkonnamuutuja on " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
pead siia sisestama HTTP_PROXY tema väärtuse http://localhost:3128 " -"asemel.
" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Vigane proxy seadistus" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Edukalt kontrollitud." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Proxy seadistus" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Ei leidnud ühtegi keskkonnamuutujat, mida tavaliselt kasutatakse süsteemides " -"proxy määramiseks." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." -msgstr "" -"Et uurida, milliseid keskkonnamuutujaid otsitakse, klõpsa OK ning seejärel " -"klõpsa nupul \"Abi\" (?) eelmise dialoogi paremas ülanurgas ning " -"seejärel nupul \"Automaatne tuvastus\". " - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Automaatne proxy keskkonnamuutuja leidmine" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Proxy käsitsi seadistamine" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Vigane proxy seadistus" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Üks või enam sisestatud proxy väärtust on vigased. Need on esile tõstetud." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Sisestasid topeltaadressi. Palun proovi uuesti." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "

%1
is already in the list." -msgstr "
%1
on juba nimekirjas.
" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Topeltkirje" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Uus erand" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Erandi muutmine" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Vigane kirje" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Sisestatud aadress ei ole korrektne." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"

Examples of VALID entries:" -"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost" -"

Examples of INVALID entries:" -"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" -"" -msgstr "" -"Palun veendu, et ükski sisestatud aadress ega URL ei sisaldaks vigaseid või " -"metamärke, näiteks tühikud, tärnid või küsimärgid." -"

KORREKTSETE kirjete näited:" -"
http://minufirma.ee, 192.168.10.1, minufirma,ee, localhost, " -"http://localhost" -"

VIGASTE kirjete näited:" -"
http://minu firma.ee, http:/minufirma,ee file:/localhost" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Aadress või URL, mille poole tuleks pöörduda otse, ilma proxy serverita: " - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Aadress või URL, mille poole ei tuleks pöörduda otse, ilma proxy serverita: " - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"Enter a valid address or url." -"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " -"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " -"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " -".kde.org" -msgstr "" -"Sisesta korrektne aadress või URL." -"

MÄRKUS: Metamärkide kasutamine, näiteks *.kde.org" -", ei ole toetatud. Kui soovid. et vastaksid kõik domeeni .kde.org " -"masinad, näiteks ka printing.kde.org, siis sisesta lihtsalt " -".kde.org" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Automaatse proxy seadistamise skripti aadress on vigane. Palun lahenda probleem " -"enne jätkamist. Vastasel juhul sinu tehtud muudatusi ei arvestata." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"

Proxy

" -"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.

" -"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.

" -"

Note: Some proxy servers provide both services.

" -msgstr "" -"

Proxy

" -"

Proxyserver on rakendus sinu arvuti interneti vahel, mis pakub veebilehtede " -"puhverdamise ja/või filtreerimise teenust.

" -"

Puhverdavad proxyserverid annavad sulle võimaluse varem külastatud " -"lehekülgedele kiiremini ligi pääseda, sest need on salvestatud " -"proxyserveris.Filtreerivad proxyserverid võimaldavad blokeerida ligipääsu " -"reklaamile, rämpsule või millele iganes vastavalt soovile.

" -"

Märkus:Mõned proxyserverid pakuvad mõlemat teenust.

" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"The proxy settings you specified are invalid." -"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored." -msgstr "" -"Proxy seadistused ei ole korrektsed." -"

Palun klõpsa nupul Seadistus..., et probleem enne jätkamist " -"lahendada. Vastasel juhul ei arvestata sinu tehtud muudatusi." - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Värskendamine ebaõnnestus" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Käimasolevad rakendused tuleb uuesti käivitada, et need muudatused arvesse " -"võetaks." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE tuleb uuesti käivitada, et need muudatused arvesse võetaks." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"

Local Network Browsing

Here you setup your " -"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"
" -"
About the LAN ioslave configuration:" -"
If you select it, the ioslave, if available" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"
Always means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"
" -"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " -"or contact Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." -msgstr "" -"

Kohtvõrgu sirvimine

Siin saad seadistada oma \"võrgunaabrust\"" -". Kasutada saab kas LISa deemonit ja lan:/ IO moodulit või siis ResLISa " -"deemonit ja rlan:/ IO moodulit." -"
" -"
Kohtvõrgu IO mooduli seadistuste kohta:" -"
Kui sa selle valiku sisse lülitad, siis kontrollib IO moodul, " -"kui ta on paigaldatud, kas server, mille poole sa pöördud, toetab sellist " -"teenust. Jäta meelde, et paranoilised inimesed võivad seda võtta rünnakuna." -"
Alati tähendab, et sulle pakutakse alati viitu teenuste kohta " -"hoolimata sellest, kas server tegelikult neid teenuseid toetab või mitte. " -"Mitte kunagi tähendab, et sulle ei pakuta viitu mitte kunagi. Mõlemal juhul " -"ei proovita serveriga ühendust võtta, seega ei ole ohtu, et keegi võiks sind " -"pidada ründajaks." -"
" -"
Täiendavat infot LISa kohta saab LISa koduleheküljelt " -"või siis kirjutades Alexander Neundorfile <neundorf@kde.org>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Windowsi jagatud ressursid" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa deemon" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ IO moo&dul" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Aegumise väärtused" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Siin saad seadistada võrguühenduste aegumiste aegu. Neid puutuda on mõtet " -"ainult siis, kui su võrguühendus on väga aeglane. Maksimaalne lubatud aeg on %1 " -"sekundit." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "&Pesast lugemine:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Pro&xyga ühendus:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Ühe&ndus serveriga:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "Serveri &vastus:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP seadistused" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Passiivse režiimi (PASV) luba&mine" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Lubab FTP passiivse režiimi. See on vajalik, et FTP töötaks tulemüüride tagant." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Märgitakse &osaliselt üleslaaditud failid" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"

Marks partially uploaded FTP files.

" -"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" -msgstr "" -"

Märgitakse osaliselt üleslaaditud failid.

" -"

Kui see valik on sisse lülitatud, siis on osaliselt üleslaaditud failidel " -"laiend \".part\". Laiend võetakse maha siis, kui üleslaadimine on edukalt " -"lõpetatud.

" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"

Võrgu eelistused

Siin saab määrata TDE rakenduste käitumist Interneti " -"ja kohtvõrgu kasutamisel. Kui ühenduse pidev aegumine on probleemiks või sul on " -"ainult aeglane modemiühendus, võid proovida neid väärtusi suurendada." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Kettavahemälu &suurus:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "Tühjenda &vahemälu" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "Vahemäl&u kasutamine" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Lülita see sisse, kui soovid, et vaadatavad veebilehed salvestataks ka " -"kõvakettale, et nende vaatamine hiljem kiirem oleks. Sel juhul tõmmatakse " -"veebilehti hiljem ainult siis, kui see on vajalik. Efekt on seda suurem, mida " -"aeglasem on su võrguühendus." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Reegel" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "&Vahemälu hoitakse sünkros" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Enne seda, kui veebilehekülg tõmmata, kontrollitakse, kas sellel on erinevusi " -"vahemälus oleva variandiga." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Va&hemälu kasutatakse alati, kui võimalik" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Lülita see sisse, kui soovid, et kasutataks alati vahemälu. Võrgus oleva " -"veebilehe ja vahemälus oleva sünkroniseerimiseks saad kasutada nuppu \"Laadi " -"uuesti\"." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "&Offlain lehitsemise režiim" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Ei tõmmata veebilehekülgi, mida ei ole juba vahemälus. Võrguühenduseta " -"lehitsemine takistab vaatamast lehekülgi, mida sa ei ole varem külastanud." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Sisesta keskkonnamuutuja nimi, näiteks FTP_PROXY" -", mida kasutatakse FTP proxy serveri aadressi seadistamiseks." -"

\n" -"Teine võimalus on klõpsata nuppu \"Automaatne tuvastus\"" -", et proovida automaatset tuvastust.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Sisesta keskkonnamuutuja nimi, näiteks HTTP_PROXY" -", mida kasutatakse HTTP proxy serveri aadressi seadistamiseks." -"

\n" -"Teine võimalus on klõpsata nuppu \"Automaatne tuvastus\"" -", et proovida automaatset tuvastust.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Sisesta keskkonnamuutuja nimi, näiteks HTTPS_PROXY" -", mida kasutatakse HTTPS proxy server aadressi seadistamiseks." -"

\n" -"Teine võimalus on klõpsata nuppu \"Automaatne tuvastus\"" -", et proovida automaatset tuvastust.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Keskkonnamuutujate &väärtuse näitamine" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Kontrolli" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"highlighted to indicate that they are invalid." -msgstr "" -"Klõpsa sellel nupul, et kiirelt kindlaks teha, kas seadistatud " -"keskkonnamuutujate nimed on korrektsed või mitte. Kui keskkkonnamuutujat ei " -"leita, siis kuvatakse vigase seadistuse pealdis paksus kirjas." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "A&utomaatne tuvastus" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." -msgstr "" -"Klõpsa sellel nupul, et proovida automaatset keskkonnamuutujate " -"tuvastamist, mida saaks kasutada proxy serverite aadresside seadistamiseks. " -"

See automaatne tuvastamine põhineb järgmistel enamkasutatud " -"keskkkonnamuutujatel: HTTP_PROXY, FTP_PROXY ja NO_PROXY." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Sisesta keskkonnamuutuja nimi, näiteks NO_PROXY" -", mida kasutatakse aadresside salvestamiseks, mille puhul proxy serverit ei " -"kasutata." -"

\n" -"Teine võimalus on klõpsata nuppu \"Automaatne tuvastus\"" -", et proovida automaatset tuvastust.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "NO &PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Domeen [grupp]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Host [kelle poolt seatud]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Kustuta" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Ku&stuta kõik" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Muuda ree&glit..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "Laadi nimeki&ri uuesti" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Puhasta otsing" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Ot&simine:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Interaktiivne domeenide ja masinate otsing" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Üksikasjad" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Väärtus:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domeen:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Aadress:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Aegub:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "On turvaline:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "&Küpsiste lubamine" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"

\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"See valik lülitab sisse küpsiste toetuse. Tõenäoliselt soovid sa hoida seda " -"sisselülitatuna ning kohandada küpsiste aktsepteerimise reegleid vastavalt oma " -"privaatsuse vajadustele." -"

\n" -"Arvesta, et küpsiste toe keelamine võib muuta paljud veebileheküljed " -"kättesaamatuks.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "" -"Ainult serverist, millest leht on avatud, tulevad kü&psised aktsepteeritakse" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Lülita see valik sisse, kui soovid keelduda kõigi teiste saitide küpsistest, " -"välja arvatud sinu poolt määratud saidi omadest. Kui näiteks külastad aadressi " -"www.foobar.com, siis selle valiku sisselülitamise korral kontrollitakse " -"ainult www.foobar.com-ist tulnud küpsiseid vastavalt sinu seadistustele. " -"Kõigist muudest küpsistest keeldutakse automaatselt. See vähendab võimalusi, et " -"veebisaitide haldajad saaksid koostada andmebaasi sinu sirvimisharjumuste " -"kohta.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Seansiküpsised aktsepteeritakse aut&omaatselt" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Lülita see sisse, kui soovid automaatselt aksepteerida ajutisi küpsiseid, mis " -"aeguvad seansi lõpus. Selliseid küpsiseid ei salvestata arvuti kõvakettale ega " -"muudele salvestusseadmetele, vaid kustutakse pärast seda, kui kõik rakendused, " -"mis neid kasutavad (näiteks veebilehitsejad), on suletud." -"

\n" -"MÄRKUS:Kui sa selle ja järgmise valiku sisse lülitad, siis on nendel " -"seadistustel kõrgem prioriteet kui vaikeseadistustel ja konkreetsete saitide " -"kohta käivatel seadistustel. Hoolimata sellest suurendavad need valikud su " -"privaatsust, kuna kõik küpsised kustutatakse pärast seansi lõppu.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Kõiki küpsiseid koheld&akse seansiküpsistena" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Lülita see sisse, kui soovid, et kõiki küpsiseid käsitletaks seansiküpsistena. " -"Seansiküpsis on väike hulk andmeid, mida säilitatakse ajutiselt arvuti mälus, " -"kuni sa sulged kõik rakendused (näiteks veebilehitseja), mis teda kasutab. " -"Vastupidiselt tavalistele küpsistele ei salvestata seansiküpsiseid kunagi " -"kõvakettale ega mingile muule andmesalvestusseadmele." -"

\n" -"MÄRKUS: Kui sa selle ja eelmise valiku sisse lülitad, siis on nendel " -"seadistustel kõrgem prioriteet kui vaikeseadistustel ja konkreetsete saitide " -"kohta käivatel seadistustel. Hoolimata sellest suurendavad need valikud su " -"privaatsust, kuna kõik küpsised kustutatakse pärast seansi lõppu.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Vaikereegel" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"

    \n" -"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"
  • \n" -"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " -"\n" -"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.
  • \n" -"
" -"

\n" -"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Vaikereegel määrab viisi, kuidas TDE käsitleb küpsiseid, mis on saadetud " -"serverist, mis ei kuulu domeeni, millele sa oled määranud spetsiifilise " -"reegli.\n" -"

    \n" -"
  • Küsitakse - TDE küsib iga kord sinu käest, kui server soovib küpsist " -"saata
  • \n" -"
  • Aktsepteeritakse - TDE aktsepteerib vaikides kõik küpsised
  • \n" -"
  • Keeldutakse - TDE ei aktsepteeri küpsiseid
  • \n" -"
" -"

\n" -"MÄRKUS: Arvesta, et vaikereeglit eiratakse iga domeeni puhul, millele on " -"seatud oma reegel.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "Kü&sitakse kinnitust" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Ak&tsepteeritakse kõik küpsised" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "Keeldutakse kõi&gist küpsistest" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Saidi reegel" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"To add a new policy, simply click on the Add... " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " -"Delete All will remove all the site specific policies.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Siin saab määrata igale domeenile eraldi reeglid küpsiste käsitlemiseks. Uue " -"reegli lisamiseks klõpsa lihtsalt nupul Lisa... " -"ja sisesta dialoogiboksi kogu vajalik info. Eksisteeriva reegli muutmiseks " -"klõpsa nupul Muuda... ning vali dialoogiboksis uus reegel. Nupul " -"Kustuta klõpsates saad eemaldada valitud reegli ning siis kasutatakse " -"edaspidi selle domeeni puhul vaikereeglit. Kustuta kõik " -"aga kustutab kõik domeenipõhised reeglid.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Uus..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Muuda..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domeen" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Saitide nimekiri, millele on määratud spetsiaalne küpsiste käsitlemise reegel. " -"Spetsiaalsed reeglid tühistavad saitide vaikereeglid.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Interaktiivne domeenide otsing" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"

\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"

\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Proxy seadistamine\n" -"

\n" -"Proxy erver on rakendus sinu arvuti interneti vahel, mis pakub veebilehtede " -"puhverdamise ja/või filtreerimise teenust. Puhverdavad proxyserverid annavad " -"sulle võimaluse varem külastatud lehekülgedele kiiremini ligi pääseda, sest " -"need on salvestatud proxy serveris. Filtreerivad proxyserverid võimaldavad " -"blokeerida ligipääsu reklaamile, rämpsule või millele iganes vastavalt " -"soovile.\n" -"

\n" -"Kui sa pole kindel, kas sa peaksid proxyserverit kasutama, uuri oma " -"internetiteenuse pakkuja antud seadistusjuhiseid või päri seda oma " -"süsteemiadministraatorilt.\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Internetti ühen&dutakse otse" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Internetti ühendutakse otse." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Proxy seadistuse a&utomaatne tuvastamine" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"

\n" -"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)." -"

\n" -"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Proxy seadistuse automaatne tuvastamine ja seadistamine." -"

\n" -"Automaatne tuvastamine teostatakse veebi proxy automaatse tuvastamise " -"protokolli (WPAD) vahendusel." -"

\n" -"MÄRKUS: see võimalus ei pruugi töötada korrektselt kõigi UNIX/Linuxi " -"distributsioonidega. Kui sul tekib seda kasutades probleeme, uuri palun KKK osa " -"aadressil http://konqueror.kde.org.\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Ka&sutatakse järgnevat proxy seadistuse URL-i" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Kasutatakse määratud seadistusskripti proxy serveri seadistuste rakendamiseks." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Sisesta siia proxy seadistusteskripti aadress." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Pro&xy eelseadistatud keskkonnamuutujate kasutamine" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"

\n" -"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Proxy serveri seadistuste rakendamiseks kasutatakse keskkonnamuutujaid.

\n" -"Sellistele keskkonnamuutujatele, nagu HTTP_PROXY ja NO_PROXY " -"tuginev seadistus on tavaliselt kasutusel paljude kasutajatega UNIXi " -"süsteemides, kus nii graafilised kui mittegraafilised rakendused peavad jagama " -"ühesugust proxy seadistuste infot.\n" -"
" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Seadistus..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Proxy keskkonnamuutuja seadistamise dialoogi näitamine." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "Käsitsi &määratud proxy seadistused" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Võimalus käsitsi sisestada proxy serveri seadistuste info." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Näitab proxy käsitsi seadistamise dialoogi." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Autori&seerimine" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "&Vajaduse korral küsitakse" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Kui vaja, siis küsitakse kasutajanime ja parooli." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Kasutatakse jär&gnevat sisselogimisinfot" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Kui vaja, kasutatakse proxy serverisse sisselogimiseks alltoodud infot." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Parool." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Kasutajanimi." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "Vali&kud" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Proxy püsiühenduste kasutamine" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use persistent proxy connection." -"

\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Proxy püsiühenduste kasutamine.

\n" -"Arvesta, et kuigi püsiv proxy ühendus on kiirem, toimib see korralikult ainult " -"sellise proxy korral, mis vastab täielikult HTTP 1.1 tingimustele. ÄRA " -"kasuta seda võimalust proxy serverite puhul, mis ei ühildu HTTP 1.1-ga (näiteks " -"JunkBuster ja WWWOfle).\n" -"
" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Ser&verid" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Sisesta siia HTTP proxy serveri aadress." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Sisesta siia HTTPS proxy serveri aadress." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Sisesta siia FTP proxy serveri aadress." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Sisesta siia FTP proxy serveri port. Vaikeväärtus on 8080. Teine tavaline " -"väärtus võib olla 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Sisesta siia HTTP proxy serveri port. Vaikeväärtus on 8080. Teine tavaline " -"väärtus võib olla 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "Kõigi protokollide puhul kas&utatakse sama proxyt" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "E&randid" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Proxyt kasutatakse ainult nimekirjas olevate kirjete puhul" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Lülita see valikukast sisse erandite nimekirja peapeale pööramiseks, st. selle " -"kasti märkimisega kasutatakse proxy servereid ainult juhul, kui soovitud URL " -"sobib kokku mõne siinloetletud aadressiga." -"

See võimalus on kasulik, kui soovid kasutada või pead kasutama proxy " -"serverit ainult mõne konkreetse saidi puhul." -"

Kui sinu nõuded on spetsiifilisemad, võiksid kasutada seadistusskripti.\n" -"" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Ku&stuta kõik" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Kustutab kõik proxy erandite aadressid nimekirjast." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Kustuta" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Kustutab valitud proxy erandi aadressi nimekirjast." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Lisab uue proxy erandi aadressi nimekirja." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "&Muuda..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Võimalus muuta valitud proxy erandi aadressi." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Domeeni nimi:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " -"or .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Sisesta siia saidi või domeeni nimi, millele reeglit rakendatakse. Näiteks " -"www.kde.org või .kde.org.\n" -"" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Reegel:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the desired policy:\n" -"

    \n" -"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" -"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" -"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" -"
\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"Vali soovitud reegel:\n" -"
    \n" -"
  • Aktsepteeri - Lubab sellele saidile küpsiste seadmise
  • \n" -"
  • Keeldu - Kõigist sellest saidist saadetud küpsistest keeldutakse
  • " -"\n" -"
  • Küsi - Kui sellest saidist küpsis vastu võetakse, küsitakse " -"kasutajalt enne aktsepteerimist kinnitust
  • \n" -"
\n" -"
" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Aktsepteeri" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Keeldu" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Küsi" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "SOCKS to&etuse lubamine" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Lülita see valik sisse, et lubada SOCKS4 ja SOCKS5 toetus TDE rakendustes ning " -"IO moodulites." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "SOCKS teostus" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "A&utomaatne valimine" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Kui sa lubad \"Automaatse valimise\", siis otsib TDE automaatselt SOCKSi " -"teostust sinu arvutist." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Sellega sunnid TDE jõuga kasutama NEC SOCKS'i, kui see leitakse." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "&Muu teegi kasutamine" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Vali muu teek, kui soovid kasutada SOCKSi teeki, mis ei ole nimekirjas. " -"Arvesta, et see ei pruugi alati töötada, kuna see sõltub teegi API-st, mille " -"pead allpool seadistama." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Otsingutee:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Sisesta otsingutee toetamata SOCKS-i teegini." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Sellega sunnid TDE jõuga kasutama Dantet, kui see leitakse." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Muud teegi otsinguteed" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Siin saad määrata lisaks katalooge, millest otsitakse SOCKSi teeke. Vaikimisi " -"otsitakse kataloogides /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib ja " -"/opt/socks5/lib." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Otsingutee" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "See on nimekiri muudest otsinguteedest, mis läbi otsitakse." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lisa" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Klõpsa siia, et SOCKSi tuge testida." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "Kui ühendus luuakse järgmise sai&diga:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"

\n" -"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " -"that ends with .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Sisesta saidi või domeeni nimi, mille puhul soovid kasutada võltsidentiteeti." -"

\n" -"MÄRKUS: Metamärkide kasutamine, nt. \\\"*,?\\\" EI OLE lubatud. Selle " -"asemel sisesta lihtsalt aadressi ühisosa, et kaasata kõiki selle ühisosa all " -"olevaid saite. Kui soovid näiteks, et kõik saidid .kde.org " -"aadressil saaksid võltsidentiteedi, sisesta siia lihtsalt .kde.org" -".\n" -"" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Kas&utatakse järgnevat identiteeti:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Vali veebilehitseja identifikaator, mida kasutatakse ülaloleva saidi või " -"domeeni külastamisel.\n" -"" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Tegelik identifikaator:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Tegelik veebilehitseja identifikaator, mis saadetakse võrgumasinale.\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " -"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " -"specific identification text." -"

\n" -"To add a new site specific identification text, click the New " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the Change button. The Delete " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Siin saad muuta veebilehitseja identifikaatori vaikestringi ja/või seada " -"saidile (nt. www.kde.org) või domeenile (nt. kde.org) " -"spetsiifilise identifikaatori." -"

\n" -"Uue identifikaatori lisamiseks klõpsa lihtsalt nupul Uus " -"ning sisesta vajalik info dialoogikasti. Olemasoleva saidipõhise kirje " -"muutmiseks klõpsa nupul Muuda. Nupp Kustuta " -"eemaldab valitud reegli. Tulemuseks on see, et saidile või domeenile " -"rakendatakse edaspidi vaikereeglit.\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "Veebilehitseja &identifikaatori saatmine" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Send the browser identification to web sites." -"

\n" -"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"

\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Kui see valik on välja lülitatud, ei saadeta saitidele, mida sa külastad, sinu " -"veebilehitseja kohta mingit infot." -"

\n" -"MÄRKUS: Paljud saidid toetuvad sellele infole, et lehekülgi korrektselt " -"näidata ning seetõttu on väga soovitav, et sa selle info saatmist päris ära ei " -"keelaks, vaid pigem kohandaksid.

\n" -"Saitidele saadetakse ainult allpool rasvases kirjas " -"toodud minimaalne info.\n" -"
" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Vaikeidentifikaator" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Veebilehitseja identifitseerimise tekst, mis saadetakse külastatavatele " -"lehekülgedele. Siin pakutud võimalustega on seda võimalik kohendada." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Veebilehitseja identifitseerimise tekst, mis saadetakse külastatavatele " -"lehekülgedele. Allpool toodud valikuid kasutades on võimalik seda ka muuta." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "&Operatsioonisüsteemi nimi" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Lisab identifikaatorile operatsioonisüsteemi nime." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Operatsioonisüsteemi v&ersioon" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "Lisab identifikaatorile operatsioonisüsteemi versiooni numbri." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "&Platvormi nimi" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Lisab identifikaatorile platvormi tüübi." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "&Masina (protsessori) tüüp" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Lisab identifikaatorile arvuti protsessori tüübi." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Kee&le eelistused" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Lisab identifikaatorile keele eelistused." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Saidipõhine identifitseerimine" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Saidi nimi" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identifitseerimine" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Identifikaator" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Saitide nimekiri, millele saadetakse vaikeidentifikaatori asemel konkreetne muu " -"identifikaator." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Saidile uue identifikaatori lisamine." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Valitud identifikaatori muutmine." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Valitud identifikaatori kustutamine." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Kõigi identifikaatorite kustutamine." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Passiivse FTP keelamine" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Kui FTP ühendus on passiivne, võtab klient ühendust serveriga, mitte vastupidi " -"ning sel juhul ei ole tulemüürid takistuseks. Siiski ei pruugi vanemad FTP " -"serverid passiivset FTP-d toetada." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Märgitakse osaliselt üleslaaditud failid" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Faili üleslaadimisel on selle laiendiks \"*.part\". Pärast täielikku " -"üleslaadimist saab fail endale oma algse nime tagasi." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Need seadistused on ainult samba kliendile, mitte serverile." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Kasutajanimi vaikimisi:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Parool vaikimisi:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"

" -msgstr "" -"Windowsi ressursidKonqueror on võimeline ligi pääsema Windowsi jagatud " -"ressurssidele, kui ta on õigesti seadistatud. Kui su võrgus on olemas kindel " -"arvuti, millest saad lehitsemise infot, täida väli Lehitsemise server" -". See on kohustuslik, kui sinu arvutis ei jookse Samba. Väljad " -"Üldleviaadress ja WINS aadress on samuti võimalik täita, vastasel " -"juhul (kui kasutad Sambat) loetakse need valikud failist 'smb.conf'. Igal juhul " -"peab üldleviaadress olema paika pandud (liidesed smb.conf'is), kui selle " -"väärtust ei arvata ära või kui sul on mitu võrgukaarti. WINS server suurendab " -"tavaliselt kiirust ning vähendab kõvasti võrgu koormust." -"

Seoseid kasutatakse omistamaks konkreetsele serverile vaikimisi kasutajat " -"(ka koos parooliga) või spetsiifilistele ressurssidele ligipääsuks. Kui sa " -"tahad, siis luuakse uusi seoseid lehitsemise ja sisselogimise ajal. Kõiki neid " -"saad siin redigeerida. Paroolid säilitatakse kohalikul kettal ja " -"skrambleeritakse, mis muudab nad inimsilmale loetamatuks. Turvakaalutlustel ei " -"pruugi sa sellist käitumist lubada." -"

" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "TDE SOCKS juhtimismoodul" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001: George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Need muudatused toimivad ainult pärast seda käivitatud rakendustele." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "SOCKS toetus" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Korras: SOCKS leiti ja initsialiseeriti." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKSi pole võimalik laadida." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"

SOCKS

" -"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " -"proxy.

" -"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " -"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.

" -msgstr "" -"

SOCKS

" -"

See moodul võimaldub seadistada TDE toetust SOCKSi serverile või proxyle.

" -"

SOCKS on protokoll, mida kirjeldab " -"RFC 1928. " -"

Kui sa ei tea, mis see on, ning kui süsteemiadministraator ei ütle sulle, et " -"sa peaksid seda kasutama, siis jäta see valik sisse lülitamata.

" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"" -"
Found an existing identification for" -"
%1" -"
Do you want to replace it?
" -msgstr "" -"" -"
Domeeni/saidi %1 jaoks eksisteerib juba eraldi identifikaator. " -"Soovid sa selle asendada?
" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Korduv identifikaator" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Identifikaatori lisamine" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Identifikaatori muutmine" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"

Veebilehitseja identifikaator

Veebilehitseja identifikaatori moodul " -"võimaldab sulle täieliku kontrolli selle üle, kuidas Konqueror teatab endast " -"Interneti saitidele.

Võimalus saitidele valetada või võltsida identiteeti on " -"vajalik, kuna mõned veebisaidid ei näita sisu korrektselt, kui nad saavad aru, " -"et veebilehitsejaks ei ole Netscape Navigatori või IE viimane versioon, isegi " -"siis, kui \"tundmatu veebilehitseja\" toetab kõiki vajalike standardeid, et " -"neid lehti korrektselt näidata. Seetõttu on vajalik sellistele " -"vaikeidentifikaatori saatmise asemel kasutada mingit muud, lisades nimekirja " -"saidi- või domeenipõhise kirje.

MÄRKUS:Mingi konkreetse sektsiooni või " -"dialoogiboksi kohta abiinfo saamiseks klõpsa akna nurgas asuval märgil ? " -"ning seejärel sektsioonil, mille kohta abi soovid saada." - -#~ msgid "MS Windows encoding:" -#~ msgstr "MS Windowsi kodeering:" - -#~ msgid "Socks" -#~ msgstr "Socks" - -#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." -#~ msgstr "Korras! SOCKS leiti ja initsialiseeriti." - -#~ msgid "

SOCKS

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928.

If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.

" -#~ msgstr "

SOCKS

Siin moodulis saad konfigureerida TDE SOCKS serveri või proxy toetust.

SOCKS on protokoll tulemüürist väljapoole minemiseks ning seda kirjeldatakse dokumendis RFC 1928.

Kui sul pole aimu, mis see on, ning su süsteemi administraator ei ütle, et sa seda kasutama peaks, siis jäta see väljalülitatuks.

" - -#~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." -#~ msgstr "Märkus: kio_smb on ainult SMB klient. Serverit, kui see sinu arvutis on, siin seadistada ei saa." - -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "Võrgu seadistused" - -#~ msgid "&Browse server:" -#~ msgstr "&Lehitsemise server:" - -#~ msgid "Here you can specify the server that provides browsing information, such as the list of servers." -#~ msgstr "Siia saab sisestada serveri, mis varustab teisi võrgulehitsemise infoga, nt. serverite nimekirjaga." - -#~ msgid "Other options:" -#~ msgstr "Muud seadistused:" - -#~ msgid "B&roadcast address:" -#~ msgstr "Üldlevi aad&ress:" - -#~ msgid "Enter the broadcast address of your network here. Usually, this is an IP address with 255 as the last of the four numbers." -#~ msgstr "Siia saab sisestada oma võrgu üldlevi aadressi. Tavaliselt on selleks IP aadress, mille neljast grupist viimane on 255." - -#~ msgid "&WINS address:" -#~ msgstr "&WINS aadress:" - -#~ msgid "Specify the address of the WINS server here (if any)." -#~ msgstr "Sisesta siia WINS serveri aadress (kui selline on olemas)." - -#~ msgid "User Settings" -#~ msgstr "Kasutaja seadistused" - -#~ msgid "In this area, you can configure which shares to access. You can also remove shares that you no longer want to access or that have been revoked." -#~ msgstr "Selles alas saad seadistada, milliseid jagatud ressursse sa soovid kasutada. Samuti saad kustutada need jagatud ressursid, mida sa enam kasutada ei soovi või millistele sul enam ligipääsu pole. " - -#~ msgid "&Server:" -#~ msgstr "&Server:" - -#~ msgid "Enter the name of the server here on which you want to access a share. This must be the SMB name, not the DNS name. But usually, these two are the same." -#~ msgstr "Sisesta siia serveri nimi, mille jagatud ressursile sa ligipääsu soovid. See peab olema SMB nimi, mitte DNS nimi, kuid enamasti on need kaks nime samad. " - -#~ msgid "S&hare:" -#~ msgstr "Ja&gatud ressurss:" - -#~ msgid "Enter the name of the share here that you want to access." -#~ msgstr "Sisesta siia jagatud ressursi nimi, millele sa ligipääsu soovid." - -#~ msgid "&Login:" -#~ msgstr "Kasuta&janimi:" - -#~ msgid "Enter your username on the SMB server here." -#~ msgstr "Sisesta siia kasutajanimi SMB serverisse logimiseks." - -#~ msgid "&Password:" -#~ msgstr "&Parool:" - -#~ msgid "Enter your password on the SMB server here." -#~ msgstr "Sisesta siia parool SMB serverisse logimiseks." - -#~ msgid "Click this button to add access to a share as specified in the fields above." -#~ msgstr "Allolevates väljades määratud jagatud ressursi lisamiseks klõpsa sellel nupul." - -#~ msgid "Click this button to delete the currently selected share in the list." -#~ msgstr "Nimekirjakastis valitud jagatud ressursi kustutamiseks klõpsa sellel nupul." - -#~ msgid "Known bindings:" -#~ msgstr "Tuntud seosed:" - -#~ msgid "This box lists the currently configured shares. You can add and delete entries by using the buttons Add... and Delete" -#~ msgstr "Selles kastis on hetkel seadistatud jagatud ressursside nimekiri. Sa saad neid lisada ja kustutada Lisa... ja Kustuta nuppudega." - -#~ msgid "Password Policy (while browsing)" -#~ msgstr "Paroolide reegel (lehitsemisel)" - -#~ msgid "Add &new bindings" -#~ msgstr "&Uued seosed lisatakse" - -#~ msgid "Select this option if you want a new entry in the above list to be created when a password is requested while browsing." -#~ msgstr "Lülita see valik sisse, kui tahad, et eelpool toodud nimekirja tekitatakse uus kirje, kui sinult lehitsemise ajal parooli küsitakse." - -#~ msgid "Do not s&tore new bindings" -#~ msgstr "Uusi seoseid ei säili&tata" - -#~ msgid "If this option is selected, no new entries are created in the above list while browsing." -#~ msgstr "Kui see valik on sisse lülitatud, siis ei tekitata nimekirja uusi kirjeid sirvimise ajal." - -#~ msgid "server: " -#~ msgstr "server: " - -#~ msgid "share: " -#~ msgstr "jagatud resurss: " - -#~ msgid "login: " -#~ msgstr "kasutajanimi: " - -#~ msgid "with password" -#~ msgstr "parooliga" - -#~ msgid "

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems if properly configured. If there is a specific computer from which you want to browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address fields will also be available if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' file the options are read from when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves performance, and greatly reduces the network load.

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons you may wish not to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.

" -#~ msgstr "Windowsi ressursidKonqueror on võimeline ligi pääsema Windowsi jagatud ressurssidele, kui ta on õigesti seadistatud. Kui su võrgus on olemas kindel arvuti, millest saad lehitsemise infot, täida väli Lehitsemise server. See on kohustuslik, kui sinu arvutis ei tööta Samba. Väljad Üldlevi aadress ja WINS aadress on samuti võimalik täita, vastasel juhul (kui kasutad Sambat) loetakse need valikud failist 'smb.conf'. Igal juhul peab üldleviaadress olema paika pandud (liidesed smb.conf'is), kui selle väärtust ei arvata ära või kui sul on mitu võrgukaarti. WINS server suurendab tavaliselt kiirust ning vähendab kõvasti võrgu koormust.

Seoseid kasutatakse omistamaks konkreetsele serverile vaikimisi kasutajat (ka koos parooliga) või spetsiifilistele ressurssidele ligipääsuks. Kui sa tahad, siis luuakse uusi seoseid lehitsemise ja sisselogimise ajal. Kõiki neid saab siin redigeerida. Paroolid säilitatakse kohalikul kettal ja skrambleeritakse, mis muudab nad inimsilmale loetamatuks. Turvakaalutlustel ei pruugi sa sellist käitumist lubada.

" - -#~ msgid "Workgroup:" -#~ msgstr "Töögrupp:" - -#~ msgid "Show hidden shares" -#~ msgstr "Peidetud ressursside näitamine" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index f6ecd56d2f6..8a3856835cb 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -568,8 +568,8 @@ msgid "&Use security manager" msgstr "T&urvalisuse halduri kasutamine" #: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "&KIO kasutamine" +msgid "Use &TDEIO" +msgstr "&TDEIO kasutamine" #: javaopts.cpp:93 msgid "Shu&tdown applet server when inactive" @@ -662,9 +662,9 @@ msgstr "" "faili $HOME/.java.policy Java reeglite redaktoriga." #: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" -"Selle sisselülitamine paneb jvm kasutama võrgutranspordiks mõeldud KIO " +"Selle sisselülitamine paneb jvm kasutama võrgutranspordiks mõeldud TDEIO " "moodulit." #: javaopts.cpp:163 diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 8eefb529875..bdd28f3f238 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -321,19 +321,19 @@ msgstr "" msgid "Keep It" msgstr "Hoia see alles" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "Kasutajal %1 pole kodukataloogi." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "Kasutajat %1 ei ole olemas." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:504 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Faili või kataloogi %1 ei ole olemas." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:521 msgid "&ShortURLs" msgstr "&LühiURL-id" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmtdednssd.po index d6cb58718a5..c9419ef0aee 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmtdednssd.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmtdednssd.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" +msgid "kcm_tdednssd" +msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:54 msgid "ZeroConf configuration" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmtdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..fe7adc99b0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -0,0 +1,2277 @@ +# translation of kcmkio.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper , 1999. +# Hasso Tepper , 2002,2003. +# Marek Laane , 2003-2006. +# Hasso Tepper , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee, bald@online.ee" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"

Cache

" +"

This module lets you configure your cache settings.

" +"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.

" +msgstr "" +"

Vahemälu

" +"

See moodul võimaldab kontrollida vahemälu seadistusi.

" +"

Vahemälu on Konquerori sisemine mälu, kuhu salvestatakse viimati vaadatud " +"veebilehed. Kui soovid laadida lehte, mida oled hiljuti lugenud, ei laadita " +"seda Internetist, vaid vahemälust, mis on palju kiirem.

" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"Küpsise käsitlemise teenuse käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Sa ei saa seepärast hallata arvutisse salvestatud küpsiseid." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "&Reegel" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "&Haldamine" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"

Küpsised

Küpsised sisaldavad infot, mida Konqueror (või mõni muu TDE " +"rakendus, mis kasutab http protokolli) säilitab sinu arvutis ning mis on " +"Interneti serveri poolt saadetud. See tähendab, et veebiserver saab infot sinu " +"lehitsemisharjumuste kohta hilisemaks kasutamiseks sinu masinas hoida. Sa võid " +"seda tõlgendada rünnakuna sinu privaatsusele. " +"

Siiski on küpsised mõningates situatsioonides kasulikud. Näiteks " +"kasutatakse küpsiseid tihti internetipoodides, nii et sa saad \"panna asju oma " +"ostukorvi\". Mõned saidid vajavad veebilehitsejat, mis toetab küpsiseid. " +"

Kuna enamik inimesi sooviks leida kompromissi privaatsuse ja küpsiste " +"pakutavate hüvede vahel, pakub TDE võimalust kohandada viisi, kuidas küpsiseid " +"käsitletakse. Nii võiksid sa panna TDE vaikereegliks küsimise, nii et iga kord, " +"kui server soovib küpsist seada, saad sa ise otsustada. Oma lemmikutest " +"internetikauplustele, mida sa usaldad, sea aga vaikereegliks aktsepteerimine, " +"nii et iga kord, kui TDE sealt küpsise vastu võtab, ei küsita sult kinnitust." + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP kommunikatsiooni viga" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "Kõigi küpsiste kustutamine ebaõnnestus." + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "Küpsiste kustutamine ebaõnnestus." + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "

Cookies Management Quick Help

" +msgstr "

Küpsiste haldamise abi

" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "Infootsing ebaõnnestus" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "Info hankimine arvutisse salvestatud küpsiste kohta ebaõnnestus." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "Seansi lõpp" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "Uus küpsiste reegel" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "Küpsiste reegli muutmine" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"A policy already exists for" +"
%1
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"Domeeni/saidi " +"
%1
jaoks eksisteerib juba reegel. Soovid sa selle " +"asendada?
" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "Topeltreegel" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"Küpsiste käsitlemise teenusega suhtlemine ebaõnnestus.\n" +"Ükski tehtud muudatustest ei jõustu enne teenuse taaskäivitamist." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " +"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the Domain Specific Policy " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." +msgstr "" +"

Küpsised

Küpsised sisaldavad infot, mida Konqueror (või mõni muu TDE " +"rakendus, mis kasutab http protokolli) säilitab sinu arvutis ning mis on " +"Interneti serveri poolt saadetud. See tähendab, et veebiserver saab infot sinu " +"lehitsemisharjumuste kohta hilisemaks kasutamiseks sinu masinas hoida. Sa võid " +"seda tõlgendada rünnakuna sinu privaatsusele. " +"

Siiski on küpsised mõningates situatsioonides kasulikud. Näiteks " +"kasutatakse küpsiseid tihti internetipoodides, nii et sa saad \"panna asju oma " +"ostukorvi\". Mõned saidid vajavad veebilehitsejat, mis toetab küpsiseid. " +"

Kuna enamik inimesi sooviks leida kompromissi privaatsuse ja küpsiste " +"pakutavate hüvede vahel, pakub TDE võimalust kohandada viisi, kuidas küpsiseid " +"käsitletakse. Nii võiksid sa panna TDE vaikereegliks küsimise, nii et iga kord, " +"kui server soovib küpsist seada, saad ise otsustada. Oma lemmikutest " +"internetikauplustele, mida sa usaldad, sea aga vaikereegliks aktsepteerimine, " +"nii et iga kord, kui TDE sealt küpsise vastu võtab, ei küsita sinu käest " +"kinnitust. Selleks on kaks võimalust: minna vajalikule leheküljele ja kui ilmub " +"küpsisedialoog, klõpsata kaardil 'rakenda' võimalusele see domeen " +"või siis määrata vajaliku saidi nimi kaardil domeenipõhine reegel " +"ja panna see küpsiseid lubama. See võimaldab kasutada küpsiseid " +"usaldusväärsetel veebilehekülgedel, ilma et TDE peaks sulle kogu aeg tülikaid " +"kinnitusküsimusi esitama." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Proxy seadistamine keskonnamuutujate abil" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "Määrata tuleb vähemalt üks sobilik proxy keskkonnamuutuja." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.
" +msgstr "" +"Kontrolli, et sa sisestasid keskkonnamuutuja nime, mitte tema väärtuse. " +"Näiteks, kui keskkonnamuutuja on " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
pead siia sisestama HTTP_PROXY tema väärtuse http://localhost:3128 " +"asemel.
" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "Vigane proxy seadistus" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "Edukalt kontrollitud." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Proxy seadistus" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"Ei leidnud ühtegi keskkonnamuutujat, mida tavaliselt kasutatakse süsteemides " +"proxy määramiseks." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." +msgstr "" +"Et uurida, milliseid keskkonnamuutujaid otsitakse, klõpsa OK ning seejärel " +"klõpsa nupul \"Abi\" (?) eelmise dialoogi paremas ülanurgas ning " +"seejärel nupul \"Automaatne tuvastus\". " + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "Automaatne proxy keskkonnamuutuja leidmine" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "Proxy käsitsi seadistamine" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "Vigane proxy seadistus" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"Üks või enam sisestatud proxy väärtust on vigased. Need on esile tõstetud." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "Sisestasid topeltaadressi. Palun proovi uuesti." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "

%1
is already in the list.
" +msgstr "
%1
on juba nimekirjas.
" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Topeltkirje" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "Uus erand" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "Erandi muutmine" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Vigane kirje" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "Sisestatud aadress ei ole korrektne." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"

Examples of VALID entries:" +"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost" +"

Examples of INVALID entries:" +"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" +"" +msgstr "" +"Palun veendu, et ükski sisestatud aadress ega URL ei sisaldaks vigaseid või " +"metamärke, näiteks tühikud, tärnid või küsimärgid." +"

KORREKTSETE kirjete näited:" +"
http://minufirma.ee, 192.168.10.1, minufirma,ee, localhost, " +"http://localhost" +"

VIGASTE kirjete näited:" +"
http://minu firma.ee, http:/minufirma,ee file:/localhost" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "" +"Aadress või URL, mille poole tuleks pöörduda otse, ilma proxy serverita: " + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"Aadress või URL, mille poole ei tuleks pöörduda otse, ilma proxy serverita: " + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"Enter a valid address or url." +"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " +"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " +"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " +".kde.org" +msgstr "" +"Sisesta korrektne aadress või URL." +"

MÄRKUS: Metamärkide kasutamine, näiteks *.kde.org" +", ei ole toetatud. Kui soovid. et vastaksid kõik domeeni .kde.org " +"masinad, näiteks ka printing.kde.org, siis sisesta lihtsalt " +".kde.org" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "&Proxy" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"Automaatse proxy seadistamise skripti aadress on vigane. Palun lahenda probleem " +"enne jätkamist. Vastasel juhul sinu tehtud muudatusi ei arvestata." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"

Proxy

" +"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.

" +"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.

" +"

Note: Some proxy servers provide both services.

" +msgstr "" +"

Proxy

" +"

Proxyserver on rakendus sinu arvuti interneti vahel, mis pakub veebilehtede " +"puhverdamise ja/või filtreerimise teenust.

" +"

Puhverdavad proxyserverid annavad sulle võimaluse varem külastatud " +"lehekülgedele kiiremini ligi pääseda, sest need on salvestatud " +"proxyserveris.Filtreerivad proxyserverid võimaldavad blokeerida ligipääsu " +"reklaamile, rämpsule või millele iganes vastavalt soovile.

" +"

Märkus:Mõned proxyserverid pakuvad mõlemat teenust.

" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"The proxy settings you specified are invalid." +"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored." +msgstr "" +"Proxy seadistused ei ole korrektsed." +"

Palun klõpsa nupul Seadistus..., et probleem enne jätkamist " +"lahendada. Vastasel juhul ei arvestata sinu tehtud muudatusi." + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "Värskendamine ebaõnnestus" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"Käimasolevad rakendused tuleb uuesti käivitada, et need muudatused arvesse " +"võetaks." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE tuleb uuesti käivitada, et need muudatused arvesse võetaks." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"

Local Network Browsing

Here you setup your " +"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"
" +"
About the LAN ioslave configuration:" +"
If you select it, the ioslave, if available" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"
Always means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"
" +"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " +"or contact Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>." +msgstr "" +"

Kohtvõrgu sirvimine

Siin saad seadistada oma \"võrgunaabrust\"" +". Kasutada saab kas LISa deemonit ja lan:/ IO moodulit või siis ResLISa " +"deemonit ja rlan:/ IO moodulit." +"
" +"
Kohtvõrgu IO mooduli seadistuste kohta:" +"
Kui sa selle valiku sisse lülitad, siis kontrollib IO moodul, " +"kui ta on paigaldatud, kas server, mille poole sa pöördud, toetab sellist " +"teenust. Jäta meelde, et paranoilised inimesed võivad seda võtta rünnakuna." +"
Alati tähendab, et sulle pakutakse alati viitu teenuste kohta " +"hoolimata sellest, kas server tegelikult neid teenuseid toetab või mitte. " +"Mitte kunagi tähendab, et sulle ei pakuta viitu mitte kunagi. Mõlemal juhul " +"ei proovita serveriga ühendust võtta, seega ei ole ohtu, et keegi võiks sind " +"pidada ründajaks." +"
" +"
Täiendavat infot LISa kohta saab LISa koduleheküljelt " +"või siis kirjutades Alexander Neundorfile <neundorf@kde.org>." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "&Windowsi jagatud ressursid" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&LISa deemon" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ IO moo&dul" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Aegumise väärtused" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"Siin saad seadistada võrguühenduste aegumiste aegu. Neid puutuda on mõtet " +"ainult siis, kui su võrguühendus on väga aeglane. Maksimaalne lubatud aeg on %1 " +"sekundit." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "&Pesast lugemine:" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "Pro&xyga ühendus:" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "Ühe&ndus serveriga:" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "Serveri &vastus:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "FTP seadistused" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "Passiivse režiimi (PASV) luba&mine" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"Lubab FTP passiivse režiimi. See on vajalik, et FTP töötaks tulemüüride tagant." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "Märgitakse &osaliselt üleslaaditud failid" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"

Marks partially uploaded FTP files.

" +"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" +msgstr "" +"

Märgitakse osaliselt üleslaaditud failid.

" +"

Kui see valik on sisse lülitatud, siis on osaliselt üleslaaditud failidel " +"laiend \".part\". Laiend võetakse maha siis, kui üleslaadimine on edukalt " +"lõpetatud.

" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"

Võrgu eelistused

Siin saab määrata TDE rakenduste käitumist Interneti " +"ja kohtvõrgu kasutamisel. Kui ühenduse pidev aegumine on probleemiks või sul on " +"ainult aeglane modemiühendus, võid proovida neid väärtusi suurendada." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "Kettavahemälu &suurus:" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "Tühjenda &vahemälu" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "Vahemäl&u kasutamine" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"Lülita see sisse, kui soovid, et vaadatavad veebilehed salvestataks ka " +"kõvakettale, et nende vaatamine hiljem kiirem oleks. Sel juhul tõmmatakse " +"veebilehti hiljem ainult siis, kui see on vajalik. Efekt on seda suurem, mida " +"aeglasem on su võrguühendus." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Reegel" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "&Vahemälu hoitakse sünkros" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"Enne seda, kui veebilehekülg tõmmata, kontrollitakse, kas sellel on erinevusi " +"vahemälus oleva variandiga." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "Va&hemälu kasutatakse alati, kui võimalik" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"Lülita see sisse, kui soovid, et kasutataks alati vahemälu. Võrgus oleva " +"veebilehe ja vahemälus oleva sünkroniseerimiseks saad kasutada nuppu \"Laadi " +"uuesti\"." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "&Offlain lehitsemise režiim" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"Ei tõmmata veebilehekülgi, mida ei ole juba vahemälus. Võrguühenduseta " +"lehitsemine takistab vaatamast lehekülgi, mida sa ei ole varem külastanud." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Sisesta keskkonnamuutuja nimi, näiteks FTP_PROXY" +", mida kasutatakse FTP proxy serveri aadressi seadistamiseks." +"

\n" +"Teine võimalus on klõpsata nuppu \"Automaatne tuvastus\"" +", et proovida automaatset tuvastust.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Sisesta keskkonnamuutuja nimi, näiteks HTTP_PROXY" +", mida kasutatakse HTTP proxy serveri aadressi seadistamiseks." +"

\n" +"Teine võimalus on klõpsata nuppu \"Automaatne tuvastus\"" +", et proovida automaatset tuvastust.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTP&S:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Sisesta keskkonnamuutuja nimi, näiteks HTTPS_PROXY" +", mida kasutatakse HTTPS proxy server aadressi seadistamiseks." +"

\n" +"Teine võimalus on klõpsata nuppu \"Automaatne tuvastus\"" +", et proovida automaatset tuvastust.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "Keskkonnamuutujate &väärtuse näitamine" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Kontrolli" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"highlighted to indicate that they are invalid." +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul, et kiirelt kindlaks teha, kas seadistatud " +"keskkonnamuutujate nimed on korrektsed või mitte. Kui keskkkonnamuutujat ei " +"leita, siis kuvatakse vigase seadistuse pealdis paksus kirjas." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "A&utomaatne tuvastus" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul, et proovida automaatset keskkonnamuutujate " +"tuvastamist, mida saaks kasutada proxy serverite aadresside seadistamiseks. " +"

See automaatne tuvastamine põhineb järgmistel enamkasutatud " +"keskkkonnamuutujatel: HTTP_PROXY, FTP_PROXY ja NO_PROXY." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "H&TTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Sisesta keskkonnamuutuja nimi, näiteks NO_PROXY" +", mida kasutatakse aadresside salvestamiseks, mille puhul proxy serverit ei " +"kasutata." +"

\n" +"Teine võimalus on klõpsata nuppu \"Automaatne tuvastus\"" +", et proovida automaatset tuvastust.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "NO &PROXY:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "Domeen [grupp]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "Host [kelle poolt seatud]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Kustuta" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Ku&stuta kõik" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "Muuda ree&glit..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "Laadi nimeki&ri uuesti" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Puhasta otsing" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "Ot&simine:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "Interaktiivne domeenide ja masinate otsing" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domeen:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Aadress:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "Aegub:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "On turvaline:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "&Küpsiste lubamine" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"

\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"See valik lülitab sisse küpsiste toetuse. Tõenäoliselt soovid sa hoida seda " +"sisselülitatuna ning kohandada küpsiste aktsepteerimise reegleid vastavalt oma " +"privaatsuse vajadustele." +"

\n" +"Arvesta, et küpsiste toe keelamine võib muuta paljud veebileheküljed " +"kättesaamatuks.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "" +"Ainult serverist, millest leht on avatud, tulevad kü&psised aktsepteeritakse" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Lülita see valik sisse, kui soovid keelduda kõigi teiste saitide küpsistest, " +"välja arvatud sinu poolt määratud saidi omadest. Kui näiteks külastad aadressi " +"www.foobar.com, siis selle valiku sisselülitamise korral kontrollitakse " +"ainult www.foobar.com-ist tulnud küpsiseid vastavalt sinu seadistustele. " +"Kõigist muudest küpsistest keeldutakse automaatselt. See vähendab võimalusi, et " +"veebisaitide haldajad saaksid koostada andmebaasi sinu sirvimisharjumuste " +"kohta.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "Seansiküpsised aktsepteeritakse aut&omaatselt" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Lülita see sisse, kui soovid automaatselt aksepteerida ajutisi küpsiseid, mis " +"aeguvad seansi lõpus. Selliseid küpsiseid ei salvestata arvuti kõvakettale ega " +"muudele salvestusseadmetele, vaid kustutakse pärast seda, kui kõik rakendused, " +"mis neid kasutavad (näiteks veebilehitsejad), on suletud." +"

\n" +"MÄRKUS:Kui sa selle ja järgmise valiku sisse lülitad, siis on nendel " +"seadistustel kõrgem prioriteet kui vaikeseadistustel ja konkreetsete saitide " +"kohta käivatel seadistustel. Hoolimata sellest suurendavad need valikud su " +"privaatsust, kuna kõik küpsised kustutatakse pärast seansi lõppu.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "Kõiki küpsiseid koheld&akse seansiküpsistena" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Lülita see sisse, kui soovid, et kõiki küpsiseid käsitletaks seansiküpsistena. " +"Seansiküpsis on väike hulk andmeid, mida säilitatakse ajutiselt arvuti mälus, " +"kuni sa sulged kõik rakendused (näiteks veebilehitseja), mis teda kasutab. " +"Vastupidiselt tavalistele küpsistele ei salvestata seansiküpsiseid kunagi " +"kõvakettale ega mingile muule andmesalvestusseadmele." +"

\n" +"MÄRKUS: Kui sa selle ja eelmise valiku sisse lülitad, siis on nendel " +"seadistustel kõrgem prioriteet kui vaikeseadistustel ja konkreetsete saitide " +"kohta käivatel seadistustel. Hoolimata sellest suurendavad need valikud su " +"privaatsust, kuna kõik küpsised kustutatakse pärast seansi lõppu.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Vaikereegel" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"

    \n" +"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"
  • \n" +"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " +"\n" +"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.
  • \n" +"
" +"

\n" +"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Vaikereegel määrab viisi, kuidas TDE käsitleb küpsiseid, mis on saadetud " +"serverist, mis ei kuulu domeeni, millele sa oled määranud spetsiifilise " +"reegli.\n" +"

    \n" +"
  • Küsitakse - TDE küsib iga kord sinu käest, kui server soovib küpsist " +"saata
  • \n" +"
  • Aktsepteeritakse - TDE aktsepteerib vaikides kõik küpsised
  • \n" +"
  • Keeldutakse - TDE ei aktsepteeri küpsiseid
  • \n" +"
" +"

\n" +"MÄRKUS: Arvesta, et vaikereeglit eiratakse iga domeeni puhul, millele on " +"seatud oma reegel.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "Kü&sitakse kinnitust" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "Ak&tsepteeritakse kõik küpsised" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "Keeldutakse kõi&gist küpsistest" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "Saidi reegel" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"To add a new policy, simply click on the Add... " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " +"Delete All will remove all the site specific policies.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Siin saab määrata igale domeenile eraldi reeglid küpsiste käsitlemiseks. Uue " +"reegli lisamiseks klõpsa lihtsalt nupul Lisa... " +"ja sisesta dialoogiboksi kogu vajalik info. Eksisteeriva reegli muutmiseks " +"klõpsa nupul Muuda... ning vali dialoogiboksis uus reegel. Nupul " +"Kustuta klõpsates saad eemaldada valitud reegli ning siis kasutatakse " +"edaspidi selle domeeni puhul vaikereeglit. Kustuta kõik " +"aga kustutab kõik domeenipõhised reeglid.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domeen" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Saitide nimekiri, millele on määratud spetsiaalne küpsiste käsitlemise reegel. " +"Spetsiaalsed reeglid tühistavad saitide vaikereeglid.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "Interaktiivne domeenide otsing" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"

\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"

\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Proxy seadistamine\n" +"

\n" +"Proxy erver on rakendus sinu arvuti interneti vahel, mis pakub veebilehtede " +"puhverdamise ja/või filtreerimise teenust. Puhverdavad proxyserverid annavad " +"sulle võimaluse varem külastatud lehekülgedele kiiremini ligi pääseda, sest " +"need on salvestatud proxy serveris. Filtreerivad proxyserverid võimaldavad " +"blokeerida ligipääsu reklaamile, rämpsule või millele iganes vastavalt " +"soovile.\n" +"

\n" +"Kui sa pole kindel, kas sa peaksid proxyserverit kasutama, uuri oma " +"internetiteenuse pakkuja antud seadistusjuhiseid või päri seda oma " +"süsteemiadministraatorilt.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "Internetti ühen&dutakse otse" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "Internetti ühendutakse otse." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "Proxy seadistuse a&utomaatne tuvastamine" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"

\n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)." +"

\n" +"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Proxy seadistuse automaatne tuvastamine ja seadistamine." +"

\n" +"Automaatne tuvastamine teostatakse veebi proxy automaatse tuvastamise " +"protokolli (WPAD) vahendusel." +"

\n" +"MÄRKUS: see võimalus ei pruugi töötada korrektselt kõigi UNIX/Linuxi " +"distributsioonidega. Kui sul tekib seda kasutades probleeme, uuri palun KKK osa " +"aadressil http://konqueror.kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "Ka&sutatakse järgnevat proxy seadistuse URL-i" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "" +"Kasutatakse määratud seadistusskripti proxy serveri seadistuste rakendamiseks." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "Sisesta siia proxy seadistusteskripti aadress." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "Pro&xy eelseadistatud keskkonnamuutujate kasutamine" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"

\n" +"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Proxy serveri seadistuste rakendamiseks kasutatakse keskkonnamuutujaid.

\n" +"Sellistele keskkonnamuutujatele, nagu HTTP_PROXY ja NO_PROXY " +"tuginev seadistus on tavaliselt kasutusel paljude kasutajatega UNIXi " +"süsteemides, kus nii graafilised kui mittegraafilised rakendused peavad jagama " +"ühesugust proxy seadistuste infot.\n" +"
" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "Seadistus..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "Proxy keskkonnamuutuja seadistamise dialoogi näitamine." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "Käsitsi &määratud proxy seadistused" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "Võimalus käsitsi sisestada proxy serveri seadistuste info." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "Näitab proxy käsitsi seadistamise dialoogi." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "Autori&seerimine" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "&Vajaduse korral küsitakse" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "Kui vaja, siis küsitakse kasutajanime ja parooli." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "Kasutatakse jär&gnevat sisselogimisinfot" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"Kui vaja, kasutatakse proxy serverisse sisselogimiseks alltoodud infot." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "Parool." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "Kasutajanimi." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "Vali&kud" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "Proxy püsiühenduste kasutamine" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use persistent proxy connection." +"

\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Proxy püsiühenduste kasutamine.

\n" +"Arvesta, et kuigi püsiv proxy ühendus on kiirem, toimib see korralikult ainult " +"sellise proxy korral, mis vastab täielikult HTTP 1.1 tingimustele. ÄRA " +"kasuta seda võimalust proxy serverite puhul, mis ei ühildu HTTP 1.1-ga (näiteks " +"JunkBuster ja WWWOfle).\n" +"
" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "Ser&verid" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "Sisesta siia HTTP proxy serveri aadress." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "Sisesta siia HTTPS proxy serveri aadress." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "Sisesta siia FTP proxy serveri aadress." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Sisesta siia FTP proxy serveri port. Vaikeväärtus on 8080. Teine tavaline " +"väärtus võib olla 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Sisesta siia HTTP proxy serveri port. Vaikeväärtus on 8080. Teine tavaline " +"väärtus võib olla 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "Kõigi protokollide puhul kas&utatakse sama proxyt" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "E&randid" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "Proxyt kasutatakse ainult nimekirjas olevate kirjete puhul" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Lülita see valikukast sisse erandite nimekirja peapeale pööramiseks, st. selle " +"kasti märkimisega kasutatakse proxy servereid ainult juhul, kui soovitud URL " +"sobib kokku mõne siinloetletud aadressiga." +"

See võimalus on kasulik, kui soovid kasutada või pead kasutama proxy " +"serverit ainult mõne konkreetse saidi puhul." +"

Kui sinu nõuded on spetsiifilisemad, võiksid kasutada seadistusskripti.\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "Ku&stuta kõik" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "Kustutab kõik proxy erandite aadressid nimekirjast." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Kustuta" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "Kustutab valitud proxy erandi aadressi nimekirjast." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "Lisab uue proxy erandi aadressi nimekirja." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "Võimalus muuta valitud proxy erandi aadressi." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "&Domeeni nimi:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " +"or .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Sisesta siia saidi või domeeni nimi, millele reeglit rakendatakse. Näiteks " +"www.kde.org või .kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "&Reegel:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the desired policy:\n" +"

    \n" +"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" +"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" +"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Vali soovitud reegel:\n" +"
    \n" +"
  • Aktsepteeri - Lubab sellele saidile küpsiste seadmise
  • \n" +"
  • Keeldu - Kõigist sellest saidist saadetud küpsistest keeldutakse
  • " +"\n" +"
  • Küsi - Kui sellest saidist küpsis vastu võetakse, küsitakse " +"kasutajalt enne aktsepteerimist kinnitust
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Aktsepteeri" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Keeldu" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Küsi" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "SOCKS to&etuse lubamine" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"Lülita see valik sisse, et lubada SOCKS4 ja SOCKS5 toetus TDE rakendustes ning " +"IO moodulites." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "SOCKS teostus" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "A&utomaatne valimine" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"Kui sa lubad \"Automaatse valimise\", siis otsib TDE automaatselt SOCKSi " +"teostust sinu arvutist." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "&NEC SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Sellega sunnid TDE jõuga kasutama NEC SOCKS'i, kui see leitakse." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "&Muu teegi kasutamine" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"Vali muu teek, kui soovid kasutada SOCKSi teeki, mis ei ole nimekirjas. " +"Arvesta, et see ei pruugi alati töötada, kuna see sõltub teegi API-st, mille " +"pead allpool seadistama." + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&Otsingutee:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "Sisesta otsingutee toetamata SOCKS-i teegini." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Sellega sunnid TDE jõuga kasutama Dantet, kui see leitakse." + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "Muud teegi otsinguteed" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"Siin saad määrata lisaks katalooge, millest otsitakse SOCKSi teeke. Vaikimisi " +"otsitakse kataloogides /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib ja " +"/opt/socks5/lib." + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Otsingutee" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "See on nimekiri muudest otsinguteedest, mis läbi otsitakse." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "Klõpsa siia, et SOCKSi tuge testida." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "Kui ühendus luuakse järgmise sai&diga:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"

\n" +"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " +"that ends with .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Sisesta saidi või domeeni nimi, mille puhul soovid kasutada võltsidentiteeti." +"

\n" +"MÄRKUS: Metamärkide kasutamine, nt. \\\"*,?\\\" EI OLE lubatud. Selle " +"asemel sisesta lihtsalt aadressi ühisosa, et kaasata kõiki selle ühisosa all " +"olevaid saite. Kui soovid näiteks, et kõik saidid .kde.org " +"aadressil saaksid võltsidentiteedi, sisesta siia lihtsalt .kde.org" +".\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "Kas&utatakse järgnevat identiteeti:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Vali veebilehitseja identifikaator, mida kasutatakse ülaloleva saidi või " +"domeeni külastamisel.\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "Tegelik identifikaator:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Tegelik veebilehitseja identifikaator, mis saadetakse võrgumasinale.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " +"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " +"specific identification text." +"

\n" +"To add a new site specific identification text, click the New " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the Change button. The Delete " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Siin saad muuta veebilehitseja identifikaatori vaikestringi ja/või seada " +"saidile (nt. www.kde.org) või domeenile (nt. kde.org) " +"spetsiifilise identifikaatori." +"

\n" +"Uue identifikaatori lisamiseks klõpsa lihtsalt nupul Uus " +"ning sisesta vajalik info dialoogikasti. Olemasoleva saidipõhise kirje " +"muutmiseks klõpsa nupul Muuda. Nupp Kustuta " +"eemaldab valitud reegli. Tulemuseks on see, et saidile või domeenile " +"rakendatakse edaspidi vaikereeglit.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "Veebilehitseja &identifikaatori saatmine" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Send the browser identification to web sites." +"

\n" +"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"

\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Kui see valik on välja lülitatud, ei saadeta saitidele, mida sa külastad, sinu " +"veebilehitseja kohta mingit infot." +"

\n" +"MÄRKUS: Paljud saidid toetuvad sellele infole, et lehekülgi korrektselt " +"näidata ning seetõttu on väga soovitav, et sa selle info saatmist päris ära ei " +"keelaks, vaid pigem kohandaksid.

\n" +"Saitidele saadetakse ainult allpool rasvases kirjas " +"toodud minimaalne info.\n" +"
" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "Vaikeidentifikaator" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"Veebilehitseja identifitseerimise tekst, mis saadetakse külastatavatele " +"lehekülgedele. Siin pakutud võimalustega on seda võimalik kohendada." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"Veebilehitseja identifitseerimise tekst, mis saadetakse külastatavatele " +"lehekülgedele. Allpool toodud valikuid kasutades on võimalik seda ka muuta." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "&Operatsioonisüsteemi nimi" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "Lisab identifikaatorile operatsioonisüsteemi nime." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "Operatsioonisüsteemi v&ersioon" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "Lisab identifikaatorile operatsioonisüsteemi versiooni numbri." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "&Platvormi nimi" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "Lisab identifikaatorile platvormi tüübi." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "&Masina (protsessori) tüüp" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "Lisab identifikaatorile arvuti protsessori tüübi." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "Kee&le eelistused" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "Lisab identifikaatorile keele eelistused." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "Saidipõhine identifitseerimine" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "Saidi nimi" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identifitseerimine" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "Identifikaator" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"Saitide nimekiri, millele saadetakse vaikeidentifikaatori asemel konkreetne muu " +"identifikaator." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "Saidile uue identifikaatori lisamine." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "Valitud identifikaatori muutmine." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "Valitud identifikaatori kustutamine." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "Kõigi identifikaatorite kustutamine." + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "Passiivse FTP keelamine" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"Kui FTP ühendus on passiivne, võtab klient ühendust serveriga, mitte vastupidi " +"ning sel juhul ei ole tulemüürid takistuseks. Siiski ei pruugi vanemad FTP " +"serverid passiivset FTP-d toetada." + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "Märgitakse osaliselt üleslaaditud failid" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"Faili üleslaadimisel on selle laiendiks \"*.part\". Pärast täielikku " +"üleslaadimist saab fail endale oma algse nime tagasi." + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "Need seadistused on ainult samba kliendile, mitte serverile." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Kasutajanimi vaikimisi:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Parool vaikimisi:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"

" +msgstr "" +"Windowsi ressursidKonqueror on võimeline ligi pääsema Windowsi jagatud " +"ressurssidele, kui ta on õigesti seadistatud. Kui su võrgus on olemas kindel " +"arvuti, millest saad lehitsemise infot, täida väli Lehitsemise server" +". See on kohustuslik, kui sinu arvutis ei jookse Samba. Väljad " +"Üldleviaadress ja WINS aadress on samuti võimalik täita, vastasel " +"juhul (kui kasutad Sambat) loetakse need valikud failist 'smb.conf'. Igal juhul " +"peab üldleviaadress olema paika pandud (liidesed smb.conf'is), kui selle " +"väärtust ei arvata ära või kui sul on mitu võrgukaarti. WINS server suurendab " +"tavaliselt kiirust ning vähendab kõvasti võrgu koormust." +"

Seoseid kasutatakse omistamaks konkreetsele serverile vaikimisi kasutajat " +"(ka koos parooliga) või spetsiifilistele ressurssidele ligipääsuks. Kui sa " +"tahad, siis luuakse uusi seoseid lehitsemise ja sisselogimise ajal. Kõiki neid " +"saad siin redigeerida. Paroolid säilitatakse kohalikul kettal ja " +"skrambleeritakse, mis muudab nad inimsilmale loetamatuks. Turvakaalutlustel ei " +"pruugi sa sellist käitumist lubada." +"

" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "TDE SOCKS juhtimismoodul" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001: George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "Need muudatused toimivad ainult pärast seda käivitatud rakendustele." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "SOCKS toetus" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Korras: SOCKS leiti ja initsialiseeriti." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "SOCKSi pole võimalik laadida." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"

SOCKS

" +"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " +"proxy.

" +"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " +"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.

" +msgstr "" +"

SOCKS

" +"

See moodul võimaldub seadistada TDE toetust SOCKSi serverile või proxyle.

" +"

SOCKS on protokoll, mida kirjeldab " +"RFC 1928. " +"

Kui sa ei tea, mis see on, ning kui süsteemiadministraator ei ütle sulle, et " +"sa peaksid seda kasutama, siis jäta see valik sisse lülitamata.

" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"" +"
Found an existing identification for" +"
%1" +"
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"" +"
Domeeni/saidi %1 jaoks eksisteerib juba eraldi identifikaator. " +"Soovid sa selle asendada?
" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Korduv identifikaator" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Identifikaatori lisamine" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Identifikaatori muutmine" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"

Veebilehitseja identifikaator

Veebilehitseja identifikaatori moodul " +"võimaldab sulle täieliku kontrolli selle üle, kuidas Konqueror teatab endast " +"Interneti saitidele.

Võimalus saitidele valetada või võltsida identiteeti on " +"vajalik, kuna mõned veebisaidid ei näita sisu korrektselt, kui nad saavad aru, " +"et veebilehitsejaks ei ole Netscape Navigatori või IE viimane versioon, isegi " +"siis, kui \"tundmatu veebilehitseja\" toetab kõiki vajalike standardeid, et " +"neid lehti korrektselt näidata. Seetõttu on vajalik sellistele " +"vaikeidentifikaatori saatmise asemel kasutada mingit muud, lisades nimekirja " +"saidi- või domeenipõhise kirje.

MÄRKUS:Mingi konkreetse sektsiooni või " +"dialoogiboksi kohta abiinfo saamiseks klõpsa akna nurgas asuval märgil ? " +"ning seejärel sektsioonil, mille kohta abi soovid saada." + +#~ msgid "MS Windows encoding:" +#~ msgstr "MS Windowsi kodeering:" + +#~ msgid "Socks" +#~ msgstr "Socks" + +#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." +#~ msgstr "Korras! SOCKS leiti ja initsialiseeriti." + +#~ msgid "

SOCKS

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928.

If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.

" +#~ msgstr "

SOCKS

Siin moodulis saad konfigureerida TDE SOCKS serveri või proxy toetust.

SOCKS on protokoll tulemüürist väljapoole minemiseks ning seda kirjeldatakse dokumendis RFC 1928.

Kui sul pole aimu, mis see on, ning su süsteemi administraator ei ütle, et sa seda kasutama peaks, siis jäta see väljalülitatuks.

" + +#~ msgid "Note: tdeio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." +#~ msgstr "Märkus: tdeio_smb on ainult SMB klient. Serverit, kui see sinu arvutis on, siin seadistada ei saa." + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Võrgu seadistused" + +#~ msgid "&Browse server:" +#~ msgstr "&Lehitsemise server:" + +#~ msgid "Here you can specify the server that provides browsing information, such as the list of servers." +#~ msgstr "Siia saab sisestada serveri, mis varustab teisi võrgulehitsemise infoga, nt. serverite nimekirjaga." + +#~ msgid "Other options:" +#~ msgstr "Muud seadistused:" + +#~ msgid "B&roadcast address:" +#~ msgstr "Üldlevi aad&ress:" + +#~ msgid "Enter the broadcast address of your network here. Usually, this is an IP address with 255 as the last of the four numbers." +#~ msgstr "Siia saab sisestada oma võrgu üldlevi aadressi. Tavaliselt on selleks IP aadress, mille neljast grupist viimane on 255." + +#~ msgid "&WINS address:" +#~ msgstr "&WINS aadress:" + +#~ msgid "Specify the address of the WINS server here (if any)." +#~ msgstr "Sisesta siia WINS serveri aadress (kui selline on olemas)." + +#~ msgid "User Settings" +#~ msgstr "Kasutaja seadistused" + +#~ msgid "In this area, you can configure which shares to access. You can also remove shares that you no longer want to access or that have been revoked." +#~ msgstr "Selles alas saad seadistada, milliseid jagatud ressursse sa soovid kasutada. Samuti saad kustutada need jagatud ressursid, mida sa enam kasutada ei soovi või millistele sul enam ligipääsu pole. " + +#~ msgid "&Server:" +#~ msgstr "&Server:" + +#~ msgid "Enter the name of the server here on which you want to access a share. This must be the SMB name, not the DNS name. But usually, these two are the same." +#~ msgstr "Sisesta siia serveri nimi, mille jagatud ressursile sa ligipääsu soovid. See peab olema SMB nimi, mitte DNS nimi, kuid enamasti on need kaks nime samad. " + +#~ msgid "S&hare:" +#~ msgstr "Ja&gatud ressurss:" + +#~ msgid "Enter the name of the share here that you want to access." +#~ msgstr "Sisesta siia jagatud ressursi nimi, millele sa ligipääsu soovid." + +#~ msgid "&Login:" +#~ msgstr "Kasuta&janimi:" + +#~ msgid "Enter your username on the SMB server here." +#~ msgstr "Sisesta siia kasutajanimi SMB serverisse logimiseks." + +#~ msgid "&Password:" +#~ msgstr "&Parool:" + +#~ msgid "Enter your password on the SMB server here." +#~ msgstr "Sisesta siia parool SMB serverisse logimiseks." + +#~ msgid "Click this button to add access to a share as specified in the fields above." +#~ msgstr "Allolevates väljades määratud jagatud ressursi lisamiseks klõpsa sellel nupul." + +#~ msgid "Click this button to delete the currently selected share in the list." +#~ msgstr "Nimekirjakastis valitud jagatud ressursi kustutamiseks klõpsa sellel nupul." + +#~ msgid "Known bindings:" +#~ msgstr "Tuntud seosed:" + +#~ msgid "This box lists the currently configured shares. You can add and delete entries by using the buttons Add... and Delete" +#~ msgstr "Selles kastis on hetkel seadistatud jagatud ressursside nimekiri. Sa saad neid lisada ja kustutada Lisa... ja Kustuta nuppudega." + +#~ msgid "Password Policy (while browsing)" +#~ msgstr "Paroolide reegel (lehitsemisel)" + +#~ msgid "Add &new bindings" +#~ msgstr "&Uued seosed lisatakse" + +#~ msgid "Select this option if you want a new entry in the above list to be created when a password is requested while browsing." +#~ msgstr "Lülita see valik sisse, kui tahad, et eelpool toodud nimekirja tekitatakse uus kirje, kui sinult lehitsemise ajal parooli küsitakse." + +#~ msgid "Do not s&tore new bindings" +#~ msgstr "Uusi seoseid ei säili&tata" + +#~ msgid "If this option is selected, no new entries are created in the above list while browsing." +#~ msgstr "Kui see valik on sisse lülitatud, siis ei tekitata nimekirja uusi kirjeid sirvimise ajal." + +#~ msgid "server: " +#~ msgstr "server: " + +#~ msgid "share: " +#~ msgstr "jagatud resurss: " + +#~ msgid "login: " +#~ msgstr "kasutajanimi: " + +#~ msgid "with password" +#~ msgstr "parooliga" + +#~ msgid "

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems if properly configured. If there is a specific computer from which you want to browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address fields will also be available if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' file the options are read from when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves performance, and greatly reduces the network load.

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons you may wish not to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.

" +#~ msgstr "Windowsi ressursidKonqueror on võimeline ligi pääsema Windowsi jagatud ressurssidele, kui ta on õigesti seadistatud. Kui su võrgus on olemas kindel arvuti, millest saad lehitsemise infot, täida väli Lehitsemise server. See on kohustuslik, kui sinu arvutis ei tööta Samba. Väljad Üldlevi aadress ja WINS aadress on samuti võimalik täita, vastasel juhul (kui kasutad Sambat) loetakse need valikud failist 'smb.conf'. Igal juhul peab üldleviaadress olema paika pandud (liidesed smb.conf'is), kui selle väärtust ei arvata ära või kui sul on mitu võrgukaarti. WINS server suurendab tavaliselt kiirust ning vähendab kõvasti võrgu koormust.

Seoseid kasutatakse omistamaks konkreetsele serverile vaikimisi kasutajat (ka koos parooliga) või spetsiifilistele ressurssidele ligipääsuks. Kui sa tahad, siis luuakse uusi seoseid lehitsemise ja sisselogimise ajal. Kõiki neid saab siin redigeerida. Paroolid säilitatakse kohalikul kettal ja skrambleeritakse, mis muudab nad inimsilmale loetamatuks. Turvakaalutlustel ei pruugi sa sellist käitumist lubada.

" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Töögrupp:" + +#~ msgid "Show hidden shares" +#~ msgstr "Peidetud ressursside näitamine" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdebugdialog.po index 41b0cca5bd6..2bb5d8346d8 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdebugdialog.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdebugdialog.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee" -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37 msgid "Debug Settings" msgstr "Silumise seadistused" @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Fataalne viga" msgid "Abort on fatal errors" msgstr "Fataalsete vigade puhul katkesta" -#: klistdebugdialog.cpp:56 +#: tdelistdebugdialog.cpp:56 msgid "&Select All" msgstr "&Vali kõik" -#: klistdebugdialog.cpp:57 +#: tdelistdebugdialog.cpp:57 msgid "&Deselect All" msgstr "&Tühista kõik valikud" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ktip.po index 468ebe0f184..e73e6f8770e 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ktip.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "also useful sites for major applications like\n" "Konqueror,\n" "KOffice and\n" -"KDevelop, or important\n" +"KDevelop, or important\n" "TDE utilities like\n" "TDEPrint,\n" "which can be put to its full usage even outside TDE...\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "Ka võivad kasulikud olla peamiste rakenduste, näiteks\n" "Konquerori,\n" "KOffice'i ja\n" -"KDevelopi koduleheküljed. \n" +"KDevelopi koduleheküljed. \n" "Sama kehtib TDE utiliitide kohta, näiteks\n" "TDEPrint,\n" "mida on võimalik kasutada ka täiesti väljaspool TDE'd...\n" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "" "

\n" msgstr "" "

\n" -"TDE 'KIO-moodulid' ei tööta mitte ainult Konqueroris: võrgu-URL-e\n" +"TDE 'TDEIO-moodulid' ei tööta mitte ainult Konqueroris: võrgu-URL-e\n" "saab kasutada mis tahes TDE rakenduses. Näiteks võid sisestada URL-i\n" "ftp://www.server.ee/minufail Kate failiavamise dialoogis ning Kate\n" "avab faili ja salvestab muudatused FTP-serverisse, kui klõpsad\n" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "" "followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" "to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.

\n" msgstr "" -"

KIO-moodul help:/ aitab Konqueoris kiiresti uurida rakenduste " +"

TDEIO-moodul help:/ aitab Konqueoris kiiresti uurida rakenduste " "käsiraamatuid.\n" "Kirjuta selleks asukohareale help:/ ja selle järele rakenduse nimi.\n" "Näiteks KWrite'i käsiraamatu lugemiseks kirjuta help:/kwrite.

\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdefontinst.po index 1ce961b87b9..b321bdbc8c7 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kfontinst.po to Estonian +# translation of tdefontinst.po to Estonian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2005. # Hasso Tepper , 2003, 2004. @@ -6,7 +6,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"Project-Id-Version: tdefontinst\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 12:22+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -327,50 +327,50 @@ msgstr "Uuenda" msgid "Do Not Update" msgstr "Ära uuenda" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289 msgid "Full Name" msgstr "Täielik nimi" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290 msgid "Family" msgstr "Perekond" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291 msgid "Foundry" msgstr "Päritolu" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" msgstr "Paksus" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Kalle" -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Palun määra \"%1\" või \"%2\"." -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." msgstr "Juurdepääs kataloogile \"%1\" ebaõnnestus." -#: kio/KioFonts.cpp:1515 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Vabandust, fonte ei saa ümber nimetada." -#: kio/KioFonts.cpp:1920 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1920 msgid "" "Incorrect password.\n" msgstr "" "Vigane parool.\n" -#: kio/KioFonts.cpp:1963 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" "Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " "be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " @@ -380,19 +380,19 @@ msgstr "" "või \"%2\" (siis on see kättesaadav kõigile kasutajatele - aga selle " "teostamiseks pead teadma administraatori parooli)?" -#: kio/KioFonts.cpp:1968 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" msgstr "Kuhu paigaldada" -#: kio/KioFonts.cpp:2067 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2067 msgid "Internal fontconfig error." msgstr "Sisemine fontconfigi viga." -#: kio/KioFonts.cpp:2102 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2102 msgid "Could not access \"%1\"." msgstr "Juurdepääs \"%1\"-le ebaõnnestus." -#: kio/KioFonts.cpp:2146 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "

Only fonts may be installed.

" "

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "

Kui tahad paigaldada fondipaketti (*%1), siis paki selle komponendid lahti " "ja paigalda need ükshaaval.

" -#: kio/KioFonts.cpp:2309 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" "

\n" " Kas soovid neid kõiki liigutada?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2314 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" "

\n" " Kas soovid neid kõiki kopeerida?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2318 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" "

\n" " Kas soovid neid kõiki kustutada?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2391 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po index 2a50b83d0b2..5d414e3792c 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Estonian +# translation of tdehtmlkttsd.po to Estonian # Marek Laane , 2004-2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 10:15+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -12,36 +12,36 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: khtmlkttsd.cpp:43 +#: tdehtmlkttsd.cpp:43 msgid "&Speak Text" msgstr "&Kõnele teksti" -#: khtmlkttsd.cpp:60 +#: tdehtmlkttsd.cpp:60 msgid "Cannot Read source" msgstr "Allika lugemine ebaõnnestus" -#: khtmlkttsd.cpp:61 +#: tdehtmlkttsd.cpp:61 msgid "" "You cannot read anything except web pages with\n" "this plugin, sorry." msgstr "Vabandust, selle pluginaga saab lugeda ainult veebilehekülgi." -#: khtmlkttsd.cpp:71 +#: tdehtmlkttsd.cpp:71 msgid "Starting KTTSD Failed" msgstr "KTTSD käivitamine ebaõnnestus" -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +#: tdehtmlkttsd.cpp:86 tdehtmlkttsd.cpp:125 tdehtmlkttsd.cpp:131 msgid "DCOP Call Failed" msgstr "DCOP väljakutse ebaõnnestus" -#: khtmlkttsd.cpp:87 +#: tdehtmlkttsd.cpp:87 msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." msgstr "DCOP väljakutse supportsMarkup ebaõnnestus." -#: khtmlkttsd.cpp:126 +#: tdehtmlkttsd.cpp:126 msgid "The DCOP call setText failed." msgstr "DCOP väljakutse setText ebaõnnestus." -#: khtmlkttsd.cpp:132 +#: tdehtmlkttsd.cpp:132 msgid "The DCOP call startText failed." msgstr "DCOP väljakutse startText ebaõnnestus." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_finger.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_finger.po index 32b7c71fcfd..08291f2d170 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_finger.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_finger.po @@ -14,20 +14,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.2\n" -#: kio_finger.cpp:180 +#: tdeio_finger.cpp:180 msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." msgstr "" "Sinu süsteemist pole perli rakendust võimalik leida, palun paigalda see." -#: kio_finger.cpp:193 +#: tdeio_finger.cpp:193 msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." msgstr "" "Sinu süsteemist pole finger rakendust võimalik leida, palun paigalda see." -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Perli skripti kio_finger pole võimalik leida." +#: tdeio_finger.cpp:206 +msgid "tdeio_finger Perl script not found." +msgstr "Perli skripti tdeio_finger pole võimalik leida." -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "CSS skripti kio_finger pole võimalik leida. Väljund näeb kole välja." +#: tdeio_finger.cpp:218 +msgid "tdeio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "CSS skripti tdeio_finger pole võimalik leida. Väljund näeb kole välja." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_fish.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_fish.po index 5a6d37eec05..0ae62ab8587 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_fish.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_fish.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_fish.po to Estonian +# translation of tdeio_fish.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"Project-Id-Version: tdeio_fish\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-20 20:09+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_floppy.po index ec59eeec785..10c781273ad 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_floppy.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_floppy.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_floppy.po to Estonian +# translation of tdeio_floppy.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-20 20:09+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: kio_floppy.cpp:200 +#: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Kettaseade on ikka veel hõivatud.\n" "Oota, kuni see on oma töö lõpetanud ning proovi siis uuesti." -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Faili %1 kirjutamine ebaõnnestus.\n" "Ketas seadmes %2 on ilmselt täis." -#: kio_floppy.cpp:214 +#: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Puudub ligipääs %1-le.\n" "Ilmselt pole seadmes %2 ketast." -#: kio_floppy.cpp:218 +#: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "Puudub ligipääs %1-le.\n" "Ilmselt pole seadmes %2 ketast või sul napib õigusi selle seadme kasutamiseks." -#: kio_floppy.cpp:222 +#: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Puudub ligipääs %1-le.\n" "Kettaseade %2 pole toetatud." -#: kio_floppy.cpp:227 +#: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "Veendu, et seadmes %2 olev ketas oleks DOS vormingus ning et\n" "seadmefaili (nt. /dev/fd0) loabitid oleks korrektsed (nt. rwxrwxrwx)." -#: kio_floppy.cpp:231 +#: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "Puudub ligipääs %1-le.\n" "Ketas seadmes %2 pole ilmselt DOS vormingus." -#: kio_floppy.cpp:235 +#: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "Kirjutamine %1-le ebaõnnestus.\n" "Ketas seadmes %2 on ilmselt kirjutuskaitsega." -#: kio_floppy.cpp:244 +#: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "%1 alglaadimissektori lugemine ebaõnnestus.\n" "Ilmselt pole seadmes %2 ketast." -#: kio_floppy.cpp:368 +#: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_home.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_home.po index d3136588c4a..710f36693a3 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_home.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_home.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_home.po to Estonian +# translation of tdeio_home.po to Estonian # Marek Laane , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" +"Project-Id-Version: tdeio_home\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 20:01+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: kio_home.cpp:34 +#: tdeio_home.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "Protokolli nimi" -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +#: tdeio_home.cpp:35 tdeio_home.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "Sokli nimi" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_ldap.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_ldap.po index 136c60c7cc9..91b2274e2e5 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_ldap.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_ldap.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_ldap.po to Estonian +# translation of tdeio_ldap.po to Estonian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 12:45+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: kio_ldap.cpp:86 +#: tdeio_ldap.cpp:86 msgid "" "\n" "Additional info: " @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "\n" "Lisainfo: " -#: kio_ldap.cpp:159 +#: tdeio_ldap.cpp:159 msgid "" "LDAP server returned the error: %1 %2\n" "The LDAP URL was: %3" @@ -30,40 +30,40 @@ msgstr "" "LDAP server tagastas järgmise vea: %1 %2\n" "LDAP URL oli: %3" -#: kio_ldap.cpp:521 +#: tdeio_ldap.cpp:521 msgid "LDAP Login" msgstr "LDAP sisselogimine" -#: kio_ldap.cpp:524 +#: tdeio_ldap.cpp:524 msgid "site:" msgstr "sait:" -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +#: tdeio_ldap.cpp:551 tdeio_ldap.cpp:686 msgid "Invalid authorization information." msgstr "Vigane autentimisinfo." -#: kio_ldap.cpp:629 +#: tdeio_ldap.cpp:629 #, c-format msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" msgstr "Ei õnnestunud määrata LDAP protokolli versiooni %1" -#: kio_ldap.cpp:646 +#: tdeio_ldap.cpp:646 msgid "Cannot set size limit." msgstr "Ei õnnestunud määrata suuruselimiiti." -#: kio_ldap.cpp:656 +#: tdeio_ldap.cpp:656 msgid "Cannot set time limit." msgstr "Ei õnnestunud määrata ajalimiiti." -#: kio_ldap.cpp:665 +#: tdeio_ldap.cpp:665 msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." msgstr "SASL autentimine ei ole LDAP IO moodulisse kompileeritud." -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +#: tdeio_ldap.cpp:942 tdeio_ldap.cpp:1023 msgid "The LDIF parser failed." msgstr "LDIF parsija jäi jänni." -#: kio_ldap.cpp:1033 +#: tdeio_ldap.cpp:1033 #, c-format msgid "Invalid LDIF file in line %1." msgstr "Vigane LDIF fail real %1." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_mac.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_mac.po index fe999d44573..0127a2d18d4 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_mac.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_mac.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_mac.po to Estonian +# translation of tdeio_mac.po to Estonian # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"Project-Id-Version: tdeio_mac\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:12+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -14,34 +14,34 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" -#: kio_mac.cpp:94 +#: tdeio_mac.cpp:94 msgid "Unknown mode" msgstr "Tundmatu režiim" -#: kio_mac.cpp:115 +#: tdeio_mac.cpp:115 msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" msgstr "Viga hpcopy kasutamisel - veendu, et see on paigaldatud" -#: kio_mac.cpp:131 +#: tdeio_mac.cpp:131 msgid "No filename was found" msgstr "Sellise nimega faili ei leitud" -#: kio_mac.cpp:144 +#: tdeio_mac.cpp:144 msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" msgstr "Viga hpls kasutamisel - veendu, et see on paigaldatud" -#: kio_mac.cpp:187 +#: tdeio_mac.cpp:187 msgid "No filename was found in the URL" msgstr "Sellise nimega faili ei leitud URL-ilt" -#: kio_mac.cpp:201 +#: tdeio_mac.cpp:201 msgid "" "hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" msgstr "" "hpls ei lõpetanud oma tööd normaalselt - veendu, et hfsplus tööriistade " "komplekt on paigaldatud" -#: kio_mac.cpp:288 +#: tdeio_mac.cpp:288 msgid "" "hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " "installed,\n" @@ -54,18 +54,18 @@ msgstr "" "lugeda (ls -l /dev/hdaX) ning et õige partitsioon oleks valitud.\n" "Partitsiooni saad määrata lisades URL-ile nt. ?dev=/dev/hda2." -#: kio_mac.cpp:320 +#: tdeio_mac.cpp:320 msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" msgstr "hpcd ei lõpetanud oma tööd normaalselt - veendu, et see on paigaldatud" -#: kio_mac.cpp:407 +#: tdeio_mac.cpp:407 msgid "hpls output was not matched" msgstr "hpls väljundile ei leitud vastet" -#: kio_mac.cpp:450 +#: tdeio_mac.cpp:450 msgid "Month output from hpls -l not matched" msgstr "hpls -l kuuväljundile ei leitud vastet" -#: kio_mac.cpp:479 +#: tdeio_mac.cpp:479 msgid "Could not parse a valid date from hpls" msgstr "Kehtiva kuupäeva parsimine hpls'ilt ei õnnestunud" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_man.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_man.po index 18f4bbab0a4..73b0cd29a84 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_man.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_man.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of kio_man.po to Estonian +# translation of tdeio_man.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" +"Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 20:03+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee" -#: kio_man.cpp:465 +#: tdeio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" @@ -45,23 +45,23 @@ msgstr "" "manuaalilehekülgede otsimiseks parem asukoht kas keskonnamuutujaga MANPATH või " "vastava failiga kataloogis /etc." -#: kio_man.cpp:496 +#: tdeio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "%1 avamine ebaõnnestus." -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +#: tdeio_man.cpp:600 tdeio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "Manuaaliväljund" -#: kio_man.cpp:604 +#: tdeio_man.cpp:604 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

TDE manuaalivaataja viga

" -#: kio_man.cpp:622 +#: tdeio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Kriteeriumile vastavaid man-lehekülgi on rohkem kui üks." -#: kio_man.cpp:633 +#: tdeio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " @@ -71,71 +71,71 @@ msgstr "" "vananenud. Kui sul tekib mingeid kahtlusi, tasub kontrollida ingliskeelset " "versiooni." -#: kio_man.cpp:723 +#: tdeio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "Kasutaja käsud" -#: kio_man.cpp:725 +#: tdeio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "Süsteemsed kutsungid" -#: kio_man.cpp:727 +#: tdeio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "Alamfunktsioonid" -#: kio_man.cpp:729 +#: tdeio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "Perli moodulid" -#: kio_man.cpp:731 +#: tdeio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "Võrgufunktsioonid" -#: kio_man.cpp:733 +#: tdeio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "Seadmed" -#: kio_man.cpp:735 +#: tdeio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "Failide vormingud" -#: kio_man.cpp:737 +#: tdeio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "Mängud" -#: kio_man.cpp:741 +#: tdeio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Süsteemi administreerimine" -#: kio_man.cpp:743 +#: tdeio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: kio_man.cpp:745 +#: tdeio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "Kohalik dokumentatsioon" -#: kio_man.cpp:747 +#: tdeio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "Uus" -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +#: tdeio_man.cpp:782 tdeio_man.cpp:786 tdeio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIXi manuaalide indeks" -#: kio_man.cpp:801 +#: tdeio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "Sektsioon " -#: kio_man.cpp:1214 +#: tdeio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Sektsiooni %1: %2 indeks" -#: kio_man.cpp:1219 +#: tdeio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "Ineksi genereerimine" -#: kio_man.cpp:1529 +#: tdeio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_media.po index 7645e79e7ff..a2370c58785 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_media.po to Estonian +# translation of tdeio_media.po to Estonian # Marek Laane , 2004-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" +"Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 16:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -25,17 +25,17 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" -#: kio_media.cpp:35 +#: tdeio_media.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "Protokolli nimi" -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +#: tdeio_media.cpp:36 tdeio_media.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "Sokli nimi" #: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 #: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:45 msgid "The TDE mediamanager is not running." msgstr "TDE andmekandjate haldur ei tööta." @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Sellist andmekandjat pole." #: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 #: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53 msgid "Internal Error" msgstr "Sisemine viga" @@ -333,43 +333,43 @@ msgstr "Sega" msgid "Filesystem: iso9660" msgstr "Failisüsteem: iso9660" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:173 msgid "Medium Information" msgstr "Andmekandja info" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:176 msgid "Free" msgstr "Vaba" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:179 msgid "Used" msgstr "Kasutatud" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:182 msgid "Total" msgstr "Kokku" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:185 msgid "Base URL" msgstr "Baas-URL" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:186 msgid "Mount Point" msgstr "Ühenduspunkt" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:187 msgid "Device Node" msgstr "Seadmesõlm" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:189 msgid "Medium Summary" msgstr "Andmekandja kokkuvõte" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:191 msgid "Usage" msgstr "Kasutus" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193 msgid "Bar Graph" msgstr "Tulpgraafik" @@ -491,39 +491,39 @@ msgstr "Seade on hõivatud" msgid "Feature only available with HAL" msgstr "Seda omadust saab kasutada ainult HAL-i korral" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:74 msgid "%1 cannot be found." msgstr "%1 ei leitud." -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:81 msgid "%1 is not a mountable media." msgstr "%1 ei ole ühendatav andmekandja." -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:166 msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" msgstr "Seade ühendati edukalt, aga sahtlit ei saa avada" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:168 msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" msgstr "Seade lahutati edukalt, aga seda ei saa väljastada" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:182 msgid "Unmount given URL" msgstr "Antud URL-i lahutamine" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:183 msgid "Mount given URL (default)" msgstr "Antud URL-i ühendamine (vaikimisi)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 msgid "Eject given URL via kdeeject" msgstr "Antud URL-i väljastamine kdeejectiga" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:185 msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" msgstr "Antud URL-i lahutamine ja väljastamine (vajalik mõne USB-seadme puhul)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:186 msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" msgstr "media:/ URL ühendamiseks/lahutamiseks/väljastamiseks/eemaldamiseks" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_nfs.po index 3d5ebd8f548..4cca2583dbf 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_nfs.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_nfs.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-27 03:09+0200\n" "Last-Translator: Hasso Tepper \n" @@ -14,22 +14,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.2\n" -#: kio_nfs.cpp:1020 +#: tdeio_nfs.cpp:1020 msgid "An RPC error occurred." msgstr "Ilmnes RPC viga." -#: kio_nfs.cpp:1064 +#: tdeio_nfs.cpp:1064 msgid "No space left on device" msgstr "Seadmel pole enam vaba ruumi" -#: kio_nfs.cpp:1067 +#: tdeio_nfs.cpp:1067 msgid "Read only file system" msgstr "Failisüsteem on ainult lugemiseks" -#: kio_nfs.cpp:1070 +#: tdeio_nfs.cpp:1070 msgid "Filename too long" msgstr "Failinimi on liiga pikk" -#: kio_nfs.cpp:1077 +#: tdeio_nfs.cpp:1077 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Ketta piirang ületatud" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_print.po index ee5998e253b..14c7a60a968 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_print.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_print.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_print.po to Estonian +# translation of tdeio_print.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" +"Project-Id-Version: tdeio_print\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-20 20:09+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -26,204 +26,204 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "bald@online.ee" -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399 msgid "Classes" msgstr "Klassid" -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +#: tdeio_print.cpp:247 tdeio_print.cpp:401 msgid "Printers" msgstr "Printerid" -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +#: tdeio_print.cpp:251 tdeio_print.cpp:403 msgid "Specials" msgstr "Spetsiaalne" -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +#: tdeio_print.cpp:256 tdeio_print.cpp:405 msgid "Manager" msgstr "Haldur" -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +#: tdeio_print.cpp:260 tdeio_print.cpp:407 msgid "Jobs" msgstr "Tööd" -#: kio_print.cpp:365 +#: tdeio_print.cpp:365 msgid "Empty data received (%1)." msgstr "Saadi tühjad andmed (%1)." -#: kio_print.cpp:367 +#: tdeio_print.cpp:367 msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." msgstr "Vigased/ebatäielikud andmed või serveri viga (%1)." -#: kio_print.cpp:395 +#: tdeio_print.cpp:395 msgid "Print System" msgstr "Trükkimise süsteem" -#: kio_print.cpp:439 +#: tdeio_print.cpp:439 msgid "Printer driver" msgstr "Printeri draiver" -#: kio_print.cpp:441 +#: tdeio_print.cpp:441 msgid "On-line printer driver database" msgstr "Printeridraiverite andmebaas internetis" -#: kio_print.cpp:621 +#: tdeio_print.cpp:621 #, c-format msgid "Unable to determine object type for %1." msgstr "Objekti %1 tüüpi pole võimalik kindlaks määrata." -#: kio_print.cpp:626 +#: tdeio_print.cpp:626 #, c-format msgid "Unable to determine source type for %1." msgstr "Allika %1 tüüpi ei õnnestunud määrata." -#: kio_print.cpp:632 +#: tdeio_print.cpp:632 #, c-format msgid "Unable to retrieve printer information for %1." msgstr "Printeri %1 kohta info saamine ebaõnnestus." -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 +#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724 tdeio_print.cpp:825 +#: tdeio_print.cpp:896 #, c-format msgid "Unable to load template %1" msgstr "Malli %1 laadimine ebaõnnestus." -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696 tdeio_print.cpp:697 +#: tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "%1 omadused" -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +#: tdeio_print.cpp:647 tdeio_print.cpp:838 tdeio_print.cpp:904 msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" msgstr "Üldine|Draiver|Aktiivsed tööd|Lõpetatud tööd" -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +#: tdeio_print.cpp:653 tdeio_print.cpp:704 tdeio_print.cpp:743 msgid "General Properties" msgstr "Üldised omadused" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:705 msgid "Type" msgstr "Tüüp" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Remote" msgstr "Võrgus" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Local" msgstr "Kohalik" -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:655 tdeio_print.cpp:706 tdeio_print.cpp:855 msgid "State" msgstr "Olek" -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +#: tdeio_print.cpp:656 tdeio_print.cpp:707 tdeio_print.cpp:744 msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +#: tdeio_print.cpp:657 tdeio_print.cpp:708 tdeio_print.cpp:745 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +#: tdeio_print.cpp:658 tdeio_print.cpp:709 msgid "URI" msgstr "URI" -#: kio_print.cpp:659 +#: tdeio_print.cpp:659 msgid "Interface (Backend)" msgstr "Taustaliides" -#: kio_print.cpp:660 +#: tdeio_print.cpp:660 msgid "Driver" msgstr "Draiver" -#: kio_print.cpp:661 +#: tdeio_print.cpp:661 msgid "Manufacturer" msgstr "Tootja" -#: kio_print.cpp:662 +#: tdeio_print.cpp:662 msgid "Model" msgstr "Mudel" -#: kio_print.cpp:663 +#: tdeio_print.cpp:663 msgid "Driver Information" msgstr "Draiveri info" -#: kio_print.cpp:673 +#: tdeio_print.cpp:673 #, c-format msgid "Unable to retrieve class information for %1." msgstr "Klassi %1 kohta info saamine ebaõnnestus." -#: kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:693 msgid "Implicit" msgstr "Varjatud" -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835 msgid "General|Active jobs|Completed jobs" msgstr "Üldine|Aktiivsed tööd|Lõpetatud tööd" -#: kio_print.cpp:710 +#: tdeio_print.cpp:710 msgid "Members" msgstr "Liikmed" -#: kio_print.cpp:737 +#: tdeio_print.cpp:737 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: kio_print.cpp:746 +#: tdeio_print.cpp:746 msgid "Requirements" msgstr "Nõuded" -#: kio_print.cpp:747 +#: tdeio_print.cpp:747 msgid "Command Properties" msgstr "Käsu omadused" -#: kio_print.cpp:748 +#: tdeio_print.cpp:748 msgid "Command" msgstr "Käsk" -#: kio_print.cpp:749 +#: tdeio_print.cpp:749 msgid "Use Output File" msgstr "Väljundfaili kasutamine" -#: kio_print.cpp:750 +#: tdeio_print.cpp:750 msgid "Default Extension" msgstr "Vaikelaiend" -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833 #, c-format msgid "Jobs of %1" msgstr "%1 tööd" -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +#: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853 msgid "All jobs" msgstr "Kõik tööd" -#: kio_print.cpp:849 +#: tdeio_print.cpp:849 msgid "Active jobs|Completed jobs" msgstr "Aktiivsed tööd|Lõpetatud tööd" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "ID" msgstr "ID" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Owner" msgstr "Omanik" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Printer" msgstr "Printer" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#: tdeio_print.cpp:902 tdeio_print.cpp:903 #, c-format msgid "Driver of %1" msgstr "%1 draiver" -#: kio_print.cpp:909 +#: tdeio_print.cpp:909 msgid "No driver found" msgstr "Draiverit ei leitud" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_remote.po index 8a7d55e5e18..8ef04946a27 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_remote.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_remote.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_remote.po to Estonian +# translation of tdeio_remote.po to Estonian # Marek Laane , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"Project-Id-Version: tdeio_remote\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 19:10+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -13,11 +13,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kio_remote.cpp:34 +#: tdeio_remote.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "Protokolli nimi" -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +#: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "Sokli nimi" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_settings.po index 180f7f75832..00fd130e8c1 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_settings.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_settings.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_settings.po to Estonian +# translation of tdeio_settings.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"Project-Id-Version: tdeio_settings\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:25+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -14,18 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Settings" msgstr "Seadistused" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Applications" msgstr "Rakendused" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Programs" msgstr "Rakendused" -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +#: tdeio_settings.cc:206 tdeio_settings.cc:230 msgid "Unknown settings folder" msgstr "Tundmatu seadistuste kataloog" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index ded7dd8fdc3..2990d2c03be 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of kio_sftp.po to Estonian +# translation of tdeio_sftp.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:26+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -15,120 +15,120 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: kio_sftp.cpp:427 +#: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Tekkis sisemine viga. Palun korda päringut." -#: kio_sftp.cpp:510 +#: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse %1:%2" -#: kio_sftp.cpp:514 +#: tdeio_sftp.cpp:514 msgid "No hostname specified" msgstr "Masinanime pole määratud" -#: kio_sftp.cpp:526 +#: tdeio_sftp.cpp:526 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP kasutajanimi" -#: kio_sftp.cpp:528 +#: tdeio_sftp.cpp:528 msgid "site:" msgstr "sait:" -#: kio_sftp.cpp:629 +#: tdeio_sftp.cpp:629 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja paroolifraas." -#: kio_sftp.cpp:631 +#: tdeio_sftp.cpp:631 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool." -#: kio_sftp.cpp:639 +#: tdeio_sftp.cpp:639 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Vale kasutajanimi või parool" -#: kio_sftp.cpp:644 +#: tdeio_sftp.cpp:644 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool" -#: kio_sftp.cpp:703 +#: tdeio_sftp.cpp:703 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Hoiatus: masina identiteeti pole võimalik kontrollida." -#: kio_sftp.cpp:714 +#: tdeio_sftp.cpp:714 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Hoiatus: masina identiteet on muutunud." -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentimine ebaõnnestus." -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 msgid "Connection failed." msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus." -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Ühendus suleti kaugmasina poolt." -#: kio_sftp.cpp:756 +#: tdeio_sftp.cpp:756 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Ootamatu SFTP viga: %1" -#: kio_sftp.cpp:800 +#: tdeio_sftp.cpp:800 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP versioon %1" -#: kio_sftp.cpp:806 +#: tdeio_sftp.cpp:806 msgid "Protocol error." msgstr "Protokolli viga." -#: kio_sftp.cpp:812 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Ühendus edukalt loodud masinasse %1" -#: kio_sftp.cpp:1047 +#: tdeio_sftp.cpp:1047 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Tekkis sisemine viga. Palun proovi uuesti." -#: kio_sftp.cpp:1068 +#: tdeio_sftp.cpp:1068 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" "Tekkis tundmatu viga faili kopeerimisel asukohta '%1'. Palun proovi uuesti." -#: kio_sftp.cpp:1318 +#: tdeio_sftp.cpp:1318 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Kaugmasin ei toeta failide ümbernimetamist." -#: kio_sftp.cpp:1367 +#: tdeio_sftp.cpp:1367 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Kaugmasin ei toeta nimeviitade loomist." -#: kio_sftp.cpp:1492 +#: tdeio_sftp.cpp:1492 msgid "Connection closed" msgstr "Ühendus suletud" -#: kio_sftp.cpp:1494 +#: tdeio_sftp.cpp:1494 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus" -#: kio_sftp.cpp:1611 +#: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP käsu täitmine ebaõnnestus teadmata põhjusel." -#: kio_sftp.cpp:1615 +#: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP server sai vigase teate." -#: kio_sftp.cpp:1619 +#: tdeio_sftp.cpp:1619 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Sa üritasid teha midagi niisugust, mida SFTP server ei toeta." -#: kio_sftp.cpp:1623 +#: tdeio_sftp.cpp:1623 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Veakood: %1" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_smb.po index dac2573c285..458877bd649 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_smb.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_smb.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_smb.po to Estonian +# translation of tdeio_smb.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 12:23+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -14,11 +14,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: kio_smb_auth.cpp:131 +#: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Palun sisesta %1 autentimisinfo" -#: kio_smb_auth.cpp:135 +#: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" @@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "" "Server = %1\n" "Jagatud resurss = %2" -#: kio_smb_auth.cpp:175 +#: tdeio_smb_auth.cpp:175 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "libsmbclient'i initsialiseerimine ebaõnnestus" -#: kio_smb_auth.cpp:181 +#: tdeio_smb_auth.cpp:181 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient ei suutnud luua konteksti" -#: kio_smb_auth.cpp:191 +#: tdeio_smb_auth.cpp:191 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient ei suutnud initsialiseerida konteksti" -#: kio_smb_browse.cpp:67 +#: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "" "%1:\n" "Tundmatu failitüüp, ei ole kataloog ega fail." -#: kio_smb_browse.cpp:126 +#: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Faili ei ole olemas: %1" -#: kio_smb_browse.cpp:242 +#: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " "enabled firewall." @@ -61,30 +61,30 @@ msgstr "" "Kohtvõrgus ei leitud ühtegi töögruppi. Selle põhjuseks võib olla töötav " "tulemüür." -#: kio_smb_browse.cpp:249 +#: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "%1 jaoks puudub seadmes andmekandja" -#: kio_smb_browse.cpp:257 +#: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "%1 jaoks ei õnnestunud masinaga ühenduda" -#: kio_smb_browse.cpp:273 +#: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Viga %1 eest vastutava serveriga ühendumisel" -#: kio_smb_browse.cpp:281 +#: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Antud serveris ei leitud jagatud ressurssi" -#: kio_smb_browse.cpp:284 +#: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "HALB failideskriptor" -#: kio_smb_browse.cpp:291 +#: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " "is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "seadistatud nii, et poleks konflikte Windowsi kasutatavate nimede ja UNIX-i " "nimelahenduse vahel." -#: kio_smb_browse.cpp:297 +#: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " "might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "" "postiloendisse saada, kui pelgad turvalisuse pärast, vaid saada see otse " "arendajale, kui sinu käest seda palutakse)." -#: kio_smb_browse.cpp:308 +#: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Tundmatu vea tingimus statistikas: %1" -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "\n" "Kontrolli, et samba pakett on korralikult paigaldatud." -#: kio_smb_mount.cpp:135 +#: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "ebaõnnestus.\n" "%4" -#: kio_smb_mount.cpp:176 +#: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 390f5fc589a..12540c9f3bb 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kio_smtp.po to Estonian +# translation of tdeio_smtp.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2004. @@ -6,7 +6,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:39+0200\n" "Last-Translator: Hasso Tepper \n" @@ -54,8 +54,8 @@ msgid "Connection Failed" msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus" #: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "Autentimise toetus ei ole moodulisse kio_smtp kompileeritud." +msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." +msgstr "Autentimise toetus ei ole moodulisse tdeio_smtp kompileeritud." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_system.po index f3a8c551fe9..7bfb4a37213 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_system.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_system.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_system.po to Estonian +# translation of tdeio_system.po to Estonian # Marek Laane , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" +"Project-Id-Version: tdeio_system\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 19:11+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kio_system.cpp:35 +#: tdeio_system.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "Protokolli nimi" -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +#: tdeio_system.cpp:36 tdeio_system.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "Sokli nimi" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_tar.po index c11b8c25110..7d229b6738f 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_tar.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_tar.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_tar.po to Estonian +# translation of tdeio_tar.po to Estonian # Marek Laane , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"Project-Id-Version: tdeio_tar\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 20:21+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po index b2ceff206c0..1a5c1627042 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Estonian +# translation of tdeio_thumbnail.po to Estonian # Marek Laane , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 20:27+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_trash.po index afe32af83d3..24efbfddb24 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_trash.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_trash.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_trash.po to Estonian +# translation of tdeio_trash.po to Estonian # Marek Laane , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 20:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -39,21 +39,21 @@ msgstr "" "Märkus: failide viskamiseks prügikasti ära kasuta ktrash'i, vaid käsku " "\"kfmclient move 'url' trash:/\"" -#: kio_trash.cpp:46 +#: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "Protokolli nimi" -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "Sokli nimi" -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#: tdeio_trash.cpp:97 tdeio_trash.cpp:160 tdeio_trash.cpp:317 tdeio_trash.cpp:349 +#: tdeio_trash.cpp:511 tdeio_trash.cpp:523 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "Vigane URL %1" -#: kio_trash.cpp:116 +#: tdeio_trash.cpp:116 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " "item to its original location. You can either recreate that directory and use " @@ -63,18 +63,18 @@ msgstr "" "võimalik. Sa võid kataloogi uuesti luua ja taastamise taas ette võtta või siis " "taastada kuhugi mujale." -#: kio_trash.cpp:145 +#: tdeio_trash.cpp:145 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "See fail on juba prügikastis." -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Original Path" msgstr "Algne asukoht" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56 msgid "Date of Deletion" msgstr "Kustutamise aeg" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tderandr.po index d2955d6f683..4847b152243 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tderandr.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of krandr.po to Estonian +# translation of tderandr.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" +"Project-Id-Version: tderandr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-20 21:56+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "bald@online.ee" -#: krandrmodule.cpp:82 +#: tderandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " @@ -37,54 +37,54 @@ msgstr "" "vajalik X'i suuruse muutmise ja pööramise laiendus (X Resize and Rotate) " "versioon 1.1 või uuem." -#: krandrmodule.cpp:91 +#: tderandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "Seadistused ekraanile:" -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Ekraan %1" -#: krandrmodule.cpp:100 +#: tderandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "Ekraani, mille seadistust soovid muuta, saab valida rippmenüüst." -#: krandrmodule.cpp:109 +#: tderandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "Ekraani suurus:" -#: krandrmodule.cpp:111 +#: tderandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "Ekraani suuruse ehk resolutsiooni saab valida rippmenüüst." -#: krandrmodule.cpp:117 +#: tderandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "Värskendamissagedus:" -#: krandrmodule.cpp:119 +#: tderandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "Ekraani värskendamissageduse saab valida rippmenüüst." -#: krandrmodule.cpp:123 +#: tderandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "Orientatsioon (kraadi vastupäeva)" -#: krandrmodule.cpp:126 +#: tderandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "Selle sektsiooni võimalused lubavad muuta ekraani pööramist." -#: krandrmodule.cpp:128 +#: tderandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "Seadistused rakendatakse TDE käivitamisel" -#: krandrmodule.cpp:130 +#: tderandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." @@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "" "Selle sisselülitamisel rakendatakse suuruse ja orientatsiooni seadistused TDE " "käivitamisel." -#: krandrmodule.cpp:135 +#: tderandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "Käivitusseadistusi saab muuta paneelilt" -#: krandrmodule.cpp:137 +#: tderandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." @@ -104,35 +104,35 @@ msgstr "" "Selle sisselülitamisel saab paneelilt määratud seadistusi salvestada ja laadida " "TDE taaskäivitamisel, vastasel juhul kehtivad need vaid seansi ajal." -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" -#: krandrtray.cpp:45 +#: tderandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Ekraani suuruse muutmine ja pööramine" -#: krandrtray.cpp:69 +#: tderandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "Soovitud X'i laiendust pole saadaval" -#: krandrtray.cpp:94 +#: tderandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "Seadista kuva..." -#: krandrtray.cpp:117 +#: tderandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Ekraani seadistust on muudetud" -#: krandrtray.cpp:128 +#: tderandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "Ekraani suurus" -#: krandrtray.cpp:181 +#: tderandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "Värskendamissagedus" -#: krandrtray.cpp:251 +#: tderandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "Kuva seadistamine" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdescreensaver.po index 37983029493..7706b26af26 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdescreensaver.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of kscreensaver.po to Estonian +# translation of tdescreensaver.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Project-Id-Version: tdescreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-25 10:49+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/useraccount.po index 2a7d4a82e1b..3925c1040d3 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/useraccount.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/useraccount.po @@ -263,8 +263,8 @@ msgstr "Kasutaja sisselogimispilt" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "KIconViewItems sorteerimisklahv" +msgid "Sort key for TDEIconViewItems" +msgstr "TDEIconViewItems sorteerimisklahv" #. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 #: rc.cpp:57 -- cgit v1.2.1