From 27737b3b1981710d4db1bdfb46bc5baadb1fc127 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:32:58 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kfax Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 87d4274ccbffe7d894a128832e31379356f43bf2) --- tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kfax.po | 377 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 208 insertions(+), 169 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kfax.po index 81f17c8fe62..2c802a78938 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:53+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -16,53 +16,100 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Esituse valikud:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Peapeale pööratud" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Värvide vahetamine" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Toore faksi lahutus:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Mälu napib\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Automaatne" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Pole võimalik avada:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Terav" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Vigane tiff-fail:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normaalne" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Failis %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Toore faksi andmed on:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Teade" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "LS-Bit esimesena" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"Patendiprobleemide tõttu ei saa KFax veel võimalik käsitleda LZW-tihendusega " +"faksifaile.\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Toore faksi vorming:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "Käesolev versioon suudab käsitleda ainult faksifaile\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Toore faksi laius:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Halb faksifail" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Kõrgus:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Püüti avada liiga palju vööte\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"PC Research'i mitmeleheküljelisest failist\n" +"%1\n" +"näidatakse ainult esimest lehekülge\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Failis ei leitud faksi:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -104,6 +151,10 @@ msgstr "Aktiivset dokumenti pole." msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "Salvestamine..." @@ -137,6 +188,14 @@ msgstr "L: %1 K: %2" msgid "Res: %1" msgstr "Lah: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Terav" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Tüüp: Tiff " @@ -205,127 +264,41 @@ msgstr "Kasutajaliidese ümberkirjutamine, hulk koodipuhastust ja parandusi" msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "Trükkimise ümberkirjutamine, hulk koodipuhastust ja parandusi" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Mälu napib\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Pole võimalik avada:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Vigane tiff-fail:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"Failis %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Teade" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Patendiprobleemide tõttu ei saa KFax veel võimalik käsitleda LZW-tihendusega " -"faksifaile.\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Käesolev versioon suudab käsitleda ainult faksifaile\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Halb faksifail" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Püüti avada liiga palju vööte\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"PC Research'i mitmeleheküljelisest failist\n" -"%1\n" -"näidatakse ainult esimest lehekülge\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Failis ei leitud faksi:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"" -"

'Ignore Paper Margins'

" -"

If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.

" -"

If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.

" +"

'Ignore Paper Margins'

If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.

If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.

" +"
" msgstr "" -"" -"

'Paberiveeriseid ignoreeritakse'

" -"

Sisselülitamisel ignoreeritakse paberiveeriseid ja faks trükitakse kogu " -"paberipinda ära kasutades.

" -"

Kui see on märkimata, arvestab KFax standardseid paberiveeriseid ja trükib " -"faksi nendega määratud piiridesse.

" +"

'Paberiveeriseid ignoreeritakse'

Sisselülitamisel ignoreeritakse paberiveeriseid ja faks trükitakse kogu " +"paberipinda ära kasutades.

Kui see on märkimata, arvestab KFax " +"standardseid paberiveeriseid ja trükib faksi nendega määratud piiridesse. " #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"" -"

'Horizontal centered'

" -"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.

" -"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.

" +"

'Horizontal centered'

If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.

If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page. " msgstr "" -"" -"

'Rõhtsalt tsentreeritud'

" -"

Sisselülitamisel tsentreeritakse faks leheküljel rõhtsuunas.

" -"

Kui see on märkimata, trükitakse faks lehele vasakjoondusega.

" +"

'Rõhtsalt tsentreeritud'

Sisselülitamisel " +"tsentreeritakse faks leheküljel rõhtsuunas.

Kui see on märkimata, " +"trükitakse faks lehele vasakjoondusega.

" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"" -"

'Vertical centered'

" -"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.

" -"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.

" +"

'Vertical centered'

If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.

If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.

" msgstr "" -"" -"

'Püstiselt tsentreeritud'

" -"

Sisselülitamisel tsentreeritakse faks leheküljel püstsuunas.

" -"

Kui see on märkimata, trükitakse faks lehele ülaservast alates.

" +"

'Püstiselt tsentreeritud'

Sisselülitamisel " +"tsentreeritakse faks leheküljel püstsuunas.

Kui see on märkimata, " +"trükitakse faks lehele ülaservast alates.

" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -343,20 +316,68 @@ msgstr "Rõhtsalt tsentreeritud" msgid "Vertical centered" msgstr "Püstiselt tsentreeritud" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Esituse valikud:" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Peapeale pööratud" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Värvide vahetamine" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Toore faksi lahutus:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" -#~ msgid "KFaxView" -#~ msgstr "KFaxView" +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Toore faksi andmed on:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-Bit esimesena" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Toore faksi vorming:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Toore faksi laius:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KFaxView" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" #~ msgid "KViewshell Fax Plugin." #~ msgstr "KView faksiplugin." @@ -370,20 +391,29 @@ msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" #~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" #~ msgstr "*.g3|Faksifailid (*.g3)" -#~ msgid "File error. The specified file '%1' does not exist." -#~ msgstr "Faili viga. Määratud faili '%1' ei ole olemas." +#~ msgid "" +#~ "File error. The specified file '%1' does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Faili viga. Määratud faili '%1' ei ole olemas." #~ msgid "File Error" #~ msgstr "Faili viga" -#~ msgid "File error. The specified file '%1' could not be loaded." -#~ msgstr "Faili viga. Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus." +#~ msgid "" +#~ "File error. The specified file '%1' could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Faili viga. Määratud faili '%1' laadimine " +#~ "ebaõnnestus." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" #~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." -#~ msgstr "Kontrolli, ega fail ei ole avatud mõnes muus KFaxView aknas. Kui on, aktiveeri see aken. Kui mitte, laadi fail." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrolli, ega fail ei ole avatud mõnes muus KFaxView aknas. Kui on, " +#~ "aktiveeri see aken. Kui mitte, laadi fail." #~ msgid "Files to load" #~ msgstr "Avatavad failid" @@ -404,11 +434,18 @@ msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" #~ msgid "The URL %1 is not well-formed." #~ msgstr "URL %1 ei ole sobivas vormingus." -#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." -#~ msgstr "URL %1 ei osuta kohalikule failile. Võtit '--unique' kasutades saab määrata ainult kohalikke faile." +#~ msgid "" +#~ "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local " +#~ "files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "" +#~ "URL %1 ei osuta kohalikule failile. Võtit '--unique' kasutades saab " +#~ "määrata ainult kohalikke faile." -#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (pole veel teostatud, on ühilduvuse nimel Lyxiga)" +#~ msgid "" +#~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility " +#~ "with lyx)" +#~ msgstr "" +#~ "Määrab paberi suuruse (pole veel teostatud, on ühilduvuse nimel Lyxiga)" #~ msgid "This program displays FAX-G3 files." #~ msgstr "See rakendus näitab FAX-G3 faile." @@ -466,4 +503,6 @@ msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" #~ msgid "" #~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n" #~ " if you wish to print to a printer." -#~ msgstr "Kui soovid trükkida printerile, pead sa sisestama trükkimise käsu, näiteks \"lpr\"." +#~ msgstr "" +#~ "Kui soovid trükkida printerile, pead sa sisestama trükkimise käsu, " +#~ "näiteks \"lpr\"." -- cgit v1.2.1