From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3208 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1646 insertions(+), 1562 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po index 5bcc0ddba67..716aaaa301e 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-16 16:55+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -18,47 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Omaloodud väljad" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Näitab antud e-posti aadressiga määratud kontakti redaktorit" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Näitab antud kasutajaidentifikaatoriga määratud kontakti redaktorit" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Käivitatakse redaktori režiimis" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Käivitatakse uue kontakti redaktor" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Töö määratud failiga" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Imporditakse määratud vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper, Toomas Nurmoja" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -126,6 +92,12 @@ msgstr "See on eelisaadress" msgid "New..." msgstr "Uus..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda loend" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Muuda tüüpi..." @@ -1158,6 +1130,34 @@ msgstr "Vaate nimi:" msgid "View Type" msgstr "Vaate tüüp" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Töö" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Perekond" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Kool" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Klient" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Sõber" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Kaardiotsingule puudub teenusepakkuja!\n" +"Palun määra see seadistustedialoogis." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Välja lisamine" @@ -1218,6 +1218,10 @@ msgstr "Lisa väli... " msgid "Remove Field..." msgstr "Eemalda väli..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Omaloodud väljad" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Postiloendi muutmine" @@ -1252,10 +1256,7 @@ msgstr "E-posti aadress loendis kasutamiseks:" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1277,14 +1278,78 @@ msgstr "Sisesta uue postiloendi nimi:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Postiloend nimega %1 on juba olemas, palun vali mõni muu nimi." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "Nimi on olemas" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Krüptoseadistused" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Lubatud protokollid" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Eelistatav OpenPGP krüptovõti:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Eelistatav S/MIME krüptosertifikaat:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Kirja eelistus" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Signeerimine:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Krüptimine:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 serveris %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Kiirsuhtlusaadressi muutmine" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Kiirsuhtlusaadressi lisamine" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Kiirsuhtlusaadressi muutmine" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada valitud aadress?\n" +"Kas tõesti kustutada %n valitud aadressi?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Kustutamise kinnitamine" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "E-posti aadress:" @@ -1331,92 +1396,276 @@ msgstr "" msgid "Confirm Remove" msgstr "Eemaldamise kinnitamine" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Aadressiraamatu filtrite muutmine" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategooria" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Peata kustutamine" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Näidatakse ainult valitud kategooriate vastavaid kirjeid" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Uue põlvkonna postiloendi redaktor" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"Näidatakse kõiki kirjeid, välja arvatud valitud kategooriatele vastavad" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Postiloendid" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Aadressiraamatu filtrite muutmine" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Lisa postiloend" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lisa..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Muuda postiloendit" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muuda..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Eemalda postiloend" -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Uus postiloend..." -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Vaba/hõivatud info asukoht:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Kõik kontaktid" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Geoandmete kasutamine" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta vaade" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Laiuskraad:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Pikkuskraad:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Puudub" -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Muuda geoandmeid..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Uus loend..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Geoandmete sisend" +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Nimeta loend ümber..." -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "60-süsteem" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Eemalda loend" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Põhi" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Lõuna" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-posti aadress" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Ida" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Kasuta eelistusi" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Lääs" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Lisa kontakt" -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Määramata" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Muuda e-posti aadressi..." -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Selle kontakti pilti ei leitud." +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Eemalda kontakt" -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Uus postiloend" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Sisesta nimi:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "See nimi on juba olemas" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Postiloendi ümbernimetamine" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "See nimi on juba olemas." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Kas kustutada postiloend %1?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Arv: %n kontakt\n" +"Arv: %n kontakti" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Postiloendi redaktor" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Vali e-posti aadress" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-posti aadressid" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Eelistatav aadress" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Eemalda server" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisa..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Aadressiraamatud" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Aadressiraamatu lisamine" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Uue aadressiraamatu tüüp:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Aadressiraamatu loomine tüübiga %1 ebaõnnestus." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada aadressiraamat %1?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Lisa aadressiraamat" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Muuda aadressiraamatu seadistusi" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Eemalda aadressiraamat" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Aadressiraamatu filtrite muutmine" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategooria" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Näidatakse ainult valitud kategooriate vastavaid kirjeid" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "" +"Näidatakse kõiki kirjeid, välja arvatud valitud kategooriatele vastavad" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Aadressiraamatu filtrite muutmine" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Vaba/hõivatud info asukoht:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Geoandmete kasutamine" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Laiuskraad:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Pikkuskraad:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Muuda geoandmeid..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Geoandmete sisend" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "60-süsteem" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Põhi" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Lõuna" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Ida" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Lääs" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Määramata" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Selle kontakti pilti ei leitud." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" @@ -1438,15 +1687,13 @@ msgstr "Otsing:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Täpsustav otsing" -"

Siia mingit teksti sisestades hakatakse otsima kontakti, mis sobib kõige " -"paremini kokku sisestatud tekstiga. Milliselt kontakti väljalt otsitakse, " -"sõltub sellest, millise välja oled valinud." +"Täpsustav otsing

Siia mingit teksti sisestades hakatakse otsima kontakti, " +"mis sobib kõige paremini kokku sisestatud tekstiga. Milliselt kontakti " +"väljalt otsitakse, sõltub sellest, millise välja oled valinud." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1572,8 +1819,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1596,10 +1843,6 @@ msgstr "Kasuta" msgid "Do Not Use" msgstr "Ära kasuta" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Uus postiloend" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Uus postiloend (%1)" @@ -1614,11 +1857,11 @@ msgstr "Ligipääs aadressiraamatu %1 salvestamiseks puudub./qt>" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" -"Sinu TDE-l puudub LDAP toetus. Palun suhtle sel teemal oma administraatori või " -"distributsiooni pakkujaga." +"Sinu TDE-l puudub LDAP toetus. Palun suhtle sel teemal oma administraatori " +"või distributsiooni pakkujaga." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1636,6 +1879,11 @@ msgstr "Aadresside näitamine" msgid "Contacts" msgstr "Kontaktid" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Lisa..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1643,9 +1891,9 @@ msgstr "Lisa postiloend" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1655,8 +1903,8 @@ msgstr "Eemalda postiloend" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1681,13 +1929,11 @@ msgstr "&Uus kontakt..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Loo uus kontakt" -"

Ilmub dialoog, kus saab määrata kõik vastava isiku andmed, sealhulgas " -"aadressid ja telefoninumbrid." +"Loo uus kontakt

Ilmub dialoog, kus saab määrata kõik vastava isiku andmed, " +"sealhulgas aadressid ja telefoninumbrid." #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1695,12 +1941,10 @@ msgstr "&Uus postiloend..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Uue postiloendi loomine" -"

Ilmub dialoog, kus saab luua uue postiloendi." +"Uue postiloendi loomine

Ilmub dialoog, kus saab luua uue postiloendi." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1724,13 +1968,11 @@ msgstr "M&uuda kontakti..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Muuda kontakti" -"

Ilmub dialoog, kus saab muuta kõiki vastava isiku andmeid, sealhulgas " -"aadresse ja telefoninumbreid." +"Muuda kontakti

Ilmub dialoog, kus saab muuta kõiki vastava isiku andmeid, " +"sealhulgas aadresse ja telefoninumbreid." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1768,12 +2010,11 @@ msgstr "&Kopeeri kontakt..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Salvesta kontakt mingis muus aadressiraamatus" -"

Ilmub dialoog, kus saab valida antud kontakti uue salvestamiskoha." +"Salvesta kontakt mingis muus aadressiraamatus

Ilmub dialoog, kus saab " +"valida antud kontakti uue salvestamiskoha." #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1820,13 +2061,12 @@ msgstr "&Otsi aadresse LDAP kataloogist..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Otsi kontakte LDAP serverist" -"

Ilmub dialoog, kus saab otsida kontakte ja valida välja need, mida soovid " -"lisada oma kohalikku aadressiraamatusse." +"Otsi kontakte LDAP serverist

Ilmub dialoog, kus saab otsida kontakte ja " +"valida välja need, mida soovid lisada oma kohalikku aadressiraamatusse." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1834,13 +2074,12 @@ msgstr "Määra enda eraandmeteks" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Määra isiklik kontakt" -"

Selle kontakti andmeid kasutatakse paljudes TDE rakendustes, nii et sa ei " -"pruugi oma eraandmeid korduvalt sisestada." +"Määra isiklik kontakt

Selle kontakti andmeid kasutatakse paljudes TDE " +"rakendustes, nii et sa ei pruugi oma eraandmeid korduvalt sisestada." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1878,13 +2117,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1892,6 +2129,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Postiloend: %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Näitab antud e-posti aadressiga määratud kontakti redaktorit" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Näitab antud kasutajaidentifikaatoriga määratud kontakti redaktorit" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Käivitatakse redaktori režiimis" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Käivitatakse uue kontakti redaktor" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Töö määratud failiga" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Imporditakse määratud vCard" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Aadressiraamatu lehitseja" @@ -1934,11 +2195,6 @@ msgstr "Tiitel" msgid "Full Name" msgstr "Täielik nimi" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-posti aadress" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2016,10 +2272,9 @@ msgid "" "in" msgstr "väljal" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2037,6 +2292,11 @@ msgstr "Sisaldab" msgid "Starts With" msgstr "Algab" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Tühista kõik valikud" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Tühista kõik valikud" @@ -2204,287 +2464,218 @@ msgstr "See on eelistatud telefoninumber" msgid "Types" msgstr "Tüübid" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Uus" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Impordi" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detailne trükkimisestiil - Välimus" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Ekspordi" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Fontide ja värvide seadmine" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tööriistad" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Servade ja vahede seadmine" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Kontaktiriba" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Trükkimine" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Kiirsuhtlusaadressi muutmine" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Tehtud" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protokoll:t" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detailne stiil" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Kiirsuhtlusaadress:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "E-posti aadress:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Võrk:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "E-posti aadressid:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Kiirsuhtlusaadressid" +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefon:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "&Määra standardiks" +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telefonid:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "Standardiks määratud IM-aadressi näidatakse redaktori peaaknas." +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Veebilehekülg:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Standardiks saab määrata ainult ühe IM-aadressi." -"

Standardset IM-aadressi näidatakse redaktori peaaknas ning ka muud " -"rakendused võivad seda pruukida vihjena otsustamisel, millist IM-aadressi " -"näidata." +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Aadress:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Eemalda" +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Aadressid:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Muuda..." +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Kodumaine aadress" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Lisa..." +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Rahvusvaheline aadress" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protokoll" +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Postisaadetiste aadress" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Kiirsuhtlusaadress" +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Kodune aadress" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Märkus: palun loe abi, enne kui asud kiirsuhtlusaadresse lisama või " -"muutma." +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Tööaadress" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Välimuse lehekülg" +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Eelistatav aadress" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Detailne trükkimisestiil - Välimus" +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Väljastada:)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Fondiseadistused" +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Ettevalmistamine" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Kasutatakse standardseid TDE fonte" +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Selle trükkis KAddressBook (http://www.kde.org) printeril %1" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Üksikasjade font:" +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Mihkli trükkimise stiil" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Trükitavate kontaktide valimise" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Sisu font:" +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Trükkimise stiili valimine" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fikseeritud laiusega font:" +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Trükkimise edenemine" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Kontakti päise font:" +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Trükkimise edenemine" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Pealkirjad:" +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Edenemine" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Kontakti päised" +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Millised kontaktid trükkida" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Värviliste kontakti päiste kasutamine" +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Millised kontaktid soovid trükkida?" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Pealkirja tagapõhja värv:" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Kõik kontaktid" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Pealkirja teksti värv:" +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Kogu aadressiraamat" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Uute aadresside nime automaatne parsimine" +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "&Valitud kontaktid" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Trükitakse ainult TDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n" +"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki kontakti pole valitud." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Faks" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "&Filtriga sobivad kontaktid" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Trükitakse ainult valitud filtriga sobivad kontaktid.\n" +"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki filtrit pole määratud." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Skript GSM SMS tekstisõnumi saatmiseks mobiiltelefonile" +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kate&gooria liikmed" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Valimiseks kasutatakse üht klõpsu (nagu TDEs)" +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Trükitakse ainult kontaktid, mis kuuluvad vasakul asuvas nimekirjas valitud " +"kategooriasse.\n" +"Seda võimalust ei saa kasutada, kui kategooriaid ei ole." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Vali filter, mis määrab, millised kontaktid trükkida." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Märgi kategooriad, mille liikmed soovid trükkida." + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Kahanev" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Kasvav" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Eelvaatlus puudub.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." msgstr "" -"Kui see on tõene, ei paigutata kontaktide nimekirja peaakna keskele, vaid " -"vasakule laienduste (postiloendite redaktor jms.) kohale" +"Milline peaks väljatrükk välja nägema?\n" +"TDE aadressiraamat pakub mitut erinevateks eesmärkideks mõeldud stiili.\n" +"Vali stiil, mis kõige enam vastab sinu vajadustele." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortimine" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kriteerium:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Järjekord:" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Trükkimise stiil" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" @@ -2505,6 +2696,21 @@ msgstr "" msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Salvesta ainult helifaili URL, mitte terve fail ise." +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Arv: %n kontakt\n" +"Arv: %n kontakti" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + #: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -2570,9 +2776,9 @@ msgstr "&Valitud väljad:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." msgstr "" "Vaate näitamise ajal vaikefilter aktiveeritakse. Selline võimalus lubab luua " "vaateid, mis näitavad vaid vastavalt filtrile teatud kindlat tüüpi " @@ -2606,10 +2812,6 @@ msgstr "Muuda vaadet:" msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda %1 vaadet kustutada?" -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Kustutamise kinnitamine" - #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" @@ -2623,6 +2825,11 @@ msgstr "" msgid "Import Contacts?" msgstr "Kas importida kirjed?" +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Impordi" + #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Do Not Import" msgstr "Ära impordi" @@ -2644,1362 +2851,1160 @@ msgstr "Vali vaade" msgid "Modify View..." msgstr "Muuda vaadet..." -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Sellele nupule klõpsates ilmub dialoog, kus saab muuta aadressiraamatu vaadet. " -"Võimalik on lisada või eemaldada välju, mida soovid aadressiraamatus näha või " -"peita lasta (näiteks nimeväli)." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Lisa vaade... " - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Uue vaate saab lisada, kui valida meelepärane dialoogis, mis ilmub pärast " -"sellele nupule klõpsamist. Vaatele tuleb anda nimi, et seda oleks võimalik " -"teistest vaadetest eristada." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Kustuta vaade" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "Sellele nupule klõpsates saab kustutada varem lisatud vaate." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Uuenda vaadet" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Sellele nupule klõpsates värskendatakse vaadet." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "&Filtrite muutmine..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Kontakti filtrite muutmine" -"

Ilmub dialoog, kus saab filtreid lisada, eemaldada ja muuta." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "%1 jaoks pole importpluginat." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "%1 jaoks pole eksportpluginat." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Kontakte ei saa eksportida." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Eksporditavate koktaktide valimine" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Kahanev" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Kasvav" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Milliseid kontakte soovid eksportida?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Valitud" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Kõik kontaktid" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Kogu aadressiraamat" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Valitud kontakt\n" -"&Valitud kontaktid (%n valitud)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Eksporditakse ainult TDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n" -"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki kontakti pole valitud." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "&Filtriga sobivad kontaktid" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Eksporditakse ainult valitud filtriga sobivad kontaktid.\n" -"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki filtrit pole määratud." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Kate&gooria liikmed" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Eksporditakse ainult kontaktid, mis kuuluvad vasakul asuvas nimekirjas valitud " -"kategooriasse.\n" -"Seda võimalust ei saa kasutada, kui kategooriaid pole." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Vali filter, mis määrab, milliseid kontakte eksportida." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Märgi kategooriad, mille liikmed soovid eksportida." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortimine" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kriteerium:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Järjekord:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Töö" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Perekond" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Kool" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Klient" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Sõber" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Kaardiotsingule puudub teenusepakkuja!\n" -"Palun määra see seadistustedialoogis." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Krüptoseadistused" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Lubatud protokollid" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Eelistatav OpenPGP krüptovõti:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Eelistatav S/MIME krüptosertifikaat:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Kirja eelistus" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Signeerimine:" +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates ilmub dialoog, kus saab muuta aadressiraamatu " +"vaadet. Võimalik on lisada või eemaldada välju, mida soovid aadressiraamatus " +"näha või peita lasta (näiteks nimeväli)." -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Krüptimine:" +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Lisa vaade... " -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +#: viewmanager.cpp:584 msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 serveris %2" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Uue vaate saab lisada, kui valida meelepärane dialoogis, mis ilmub pärast " +"sellele nupule klõpsamist. Vaatele tuleb anda nimi, et seda oleks võimalik " +"teistest vaadetest eristada." -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Kiirsuhtlusaadressi muutmine" +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Kustuta vaade" -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +#: viewmanager.cpp:589 msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Kiirsuhtlusaadressi lisamine" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "Sellele nupule klõpsates saab kustutada varem lisatud vaate." -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Uuenda vaadet" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Sellele nupule klõpsates värskendatakse vaadet." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "&Filtrite muutmine..." + +#: viewmanager.cpp:599 msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." msgstr "" -"Kas tõesti kustutada valitud aadress?\n" -"Kas tõesti kustutada %n valitud aadressi?" +"Kontakti filtrite muutmine

Ilmub dialoog, kus saab filtreid lisada, " +"eemaldada ja muuta." -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Uue põlvkonna postiloendi redaktor" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Välimus & tunnetus" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Postiloendid" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Tausta värv" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Lisa postiloend" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Teksti värv" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Muuda postiloendit" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Päise, piirjoone ja eraldaja värv" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Eemalda postiloend" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Päise teksti värv" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Uus postiloend..." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Esiletõstu värv" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Kõik kontaktid" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Esiletõstetud teksti värv" -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Uus loend..." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Nimeta loend ümber..." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "&Eraldajate näitamine" -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Eemalda loend" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "Eralda&ja laius:" -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Kasuta eelistusi" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "&Täidis:" -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Lisa kontakt" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Kaardid" -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Muuda e-posti aadressi..." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Veeris:" -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Eemalda kontakt" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "&Piirjoonte näitamine" -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Sisesta nimi:" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"Elemendi veeris tähendab vahemaad (pikslites) elemendi serva ja elemendi " +"andmete vahel. Kõige nähtavam tulemus veerise suurendamisel on ruumi " +"lisandumine fookust näitava ristküliku ja elemendi andmete vahele." -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "See nimi on juba olemas" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"Elemendi vahe tähendab vahemaad (pikslites) elemendi ja mis tahes muu asja " +"vahel (vaate piirjooned, teised elemendid, veerueraldajad)." -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Postiloendi ümbernimetamine" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Määrab veerueraldajate laiuse" -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "See nimi on juba olemas." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "&Paigutus" -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Kas kustutada postiloend %1?" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "Kohandatud värvide lubamin&e" -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Värvid" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Arv: %n kontakt\n" -"Arv: %n kontakti" +"Kui kohandatud värvid on lubatud, saab valida vaates kasutatavad värvid, " +"vastasel juhul pruugitakse parajasti kehtiva TDE värviskeemi värve." -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Postiloendi redaktor" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Topeltklõps või vajutus klahvile RETURN elemendil valib vastava värvi vaate " +"stringile." -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Vali e-posti aadress" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "Kohandatud fontide lubamin&e" -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-posti aadressid" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "&Teksti font:" -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Eelistatav aadress" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "&Päise font:" -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Aadressiraamatud" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"Kui kohandatud värvid on lubatud, saab valida vaates kasutatavad värvid, " +"vastasel juhul pruugitakse TDE vaikefonte, kus päis on rasvases ja andmed " +"tavalises kirjas." -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Aadressiraamatu lisamine" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Uue aadressiraamatu tüüp:" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "Näidatakse tühj&e välju" -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Aadressiraamatu loomine tüübiga %1 ebaõnnestus." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "&Näidatakse väljade nimesid" -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Kas tõesti eemaldada aadressiraamat %1?" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "&Käitumine" -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Lisa aadressiraamat" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Reaeraldaja" -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Muuda aadressiraamatu seadistusi" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Alternatiivsed tagapõhjad" -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Eemalda aadressiraamat" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Üksik rida" -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Fontide ja värvide seadmine" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Kasutatakse tagapõhja pilti:" -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Servade ja vahede seadmine" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Kirjetel kohtspikrite lubamine" -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Trükkimine" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Näidatakse kiirsuhtluse kohalolekut" -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Tehtud" +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Detailne stiil" +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "E-posti aadress:" +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Kaart" -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "E-posti aadressid:" +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Rolodex kontaktide esitamise stiil." -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefon:" +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Telefonid:" +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Ikoonid kujutavad kontakte. Väga lihtne vaade." -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Veebilehekülg:" +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Aadress:" +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"Tabelikujuline kontaktide nimekiri. Iga tabeli element sisaldab " +"kontaktivälja." -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Aadressid:" +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Kohalolek" -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Kodumaine aadress" +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Ekspordi järjehoidjate menüü..." -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Rahvusvaheline aadress" +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Aadressiraamat" -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Postisaadetiste aadress" +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Aadressiraamatu järjehoidjad" -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Kodune aadress" +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Impordi CSV nimekiri..." -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Tööaadress" +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Ekspordi CSV nimekiri..." -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Eelistatav aadress" +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Väljastada:)" +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus. %2." -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Ettevalmistamine" +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Kontaktid edukalt eksporditud." -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Selle trükkis KAddressBook (http://www.kde.org) printeril %1" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV importimise dialoog" -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Mihkli trükkimise stiil" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Kontaktide importimine" -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Trükitavate kontaktide valimise" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Imporditav fail:" -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Trükkimise stiili valimine" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Eraldaja" -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Trükkimise edenemine" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Koma" -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Trükkimise edenemine" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikoolon" -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Edenemine" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabeldusmärk" -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Millised kontaktid trükkida" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Tühik" -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Millised kontaktid soovid trükkida?" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Muu" -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Kogu aadressiraamat" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "&Valitud kontaktid" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Trükitakse ainult TDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n" -"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki kontakti pole valitud." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" -#: printing/selectionpage.cpp:72 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" msgstr "" -"Trükitakse ainult valitud filtriga sobivad kontaktid.\n" -"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki filtrit pole määratud." +"
  • y: aasta 2 numbriga
  • Y: aasta 4 numbriga
  • m: kuu 1 või " +"2 numbriga
  • M: kuu 2 numbriga
  • d: päev 1 või 2 numbriga
  • D: päev 2 numbriga
" -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Trükitakse ainult kontaktid, mis kuuluvad vasakul asuvas nimekirjas valitud " -"kategooriasse.\n" -"Seda võimalust ei saa kasutada, kui kategooriaid ei ole." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Alustatakse realt:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Jutumärgid:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Kuupäeva vorming:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Topelteraldajaid ignoreeritakse" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Rakenda mall..." -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Vali filter, mis määrab, millised kontaktid trükkida." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Salvesta mall..." -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Märgi kategooriad, mille liikmed soovid trükkida." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Kasutades koodekit '%1'" -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Eelvaatlus puudub.)" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeering" -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Milline peaks väljatrükk välja nägema?\n" -"TDE aadressiraamat pakub mitut erinevateks eesmärkideks mõeldud stiili.\n" -"Vali stiil, mis kõige enam vastab sinu vajadustele." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Kohalik (%1)" -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Trükkimise stiil" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[oletus]" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Välimus & tunnetus" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "Tausta värv" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "Teksti värv" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "Päise, piirjoone ja eraldaja värv" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Omistada tuleb vähemalt üks veerg." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "Päise teksti värv" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Malli valimine" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Esiletõstu värv" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Palun vali mall, mis sobib CSV failiga:" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "Esiletõstetud teksti värv" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Malli nimi" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Palun sisesta malli nimi:" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "&Eraldajate näitamine" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Sisendfaili avamine ebaõnnestus." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "Eralda&ja laius:" +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Impordi Eudora aadressiraamat..." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "&Täidis:" +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light aadressiraamat (*.txt)" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "Kaardid" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Impordi mobiiltelefonilt..." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Veeris:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Ekspordi mobiiltelefonile..." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "&Piirjoonte näitamine" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Gnokii teegi initsialiseerimine ebaõnnestus." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" msgstr "" -"Elemendi veeris tähendab vahemaad (pikslites) elemendi serva ja elemendi " -"andmete vahel. Kõige nähtavam tulemus veerise suurendamisel on ruumi " -"lisandumine fookust näitava ristküliku ja elemendi andmete vahele." +"
Mobiiltelefoni liidese initsialiseerimine ebaõnnestus." +"

Anti teada veast:
%1

Võiksid proovida anda käsureal " +"korralduse \"gnokii --identify\" kontrollimaks kaabli/ühendusprobleeme ja " +"oma gnokii seadistuse korrektsust.
" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"Elemendi vahe tähendab vahemaad (pikslites) elemendi ja mis tahes muu asja " -"vahel (vaate piirjooned, teised elemendid, veerueraldajad)." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Mobiiltelefoni info:" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "Määrab veerueraldajate laiuse" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Tootja" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "&Paigutus" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Telefoni mudel" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "Kohandatud värvide lubamin&e" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Versioon" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "&Värvid" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Telefoniraamatu olek" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 %2 kontaktist kasutatud" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" msgstr "" -"Kui kohandatud värvid on lubatud, saab valida vaates kasutatavad värvid, " -"vastasel juhul pruugitakse parajasti kehtiva TDE värviskeemi värve." +"Imporditakse %1 kontakti mobiiltelefoni %2ust.

%3" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"Topeltklõps või vajutus klahvile RETURN elemendil valib vastava värvi vaate " -"stringile." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "Kohandatud fontide lubamin&e" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "&Teksti font:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "Vali..." +"Palun ühenda mobiiltelefon arvutiga ja klõpsa Jätka isiklike " +"kontaktide importimise alustamiseks.

Palun arvesta, et kui " +"mobiiltelefon ei ole korralikult ühendatud, võib selle tuvastamiseks kuluda " +"kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada TDE aadressiraamatut.
" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "&Päise font:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Mobiiltelefoni import" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" msgstr "" -"Kui kohandatud värvid on lubatud, saab valida vaates kasutatavad värvid, " -"vastasel juhul pruugitakse TDE vaikefonte, kus päis on rasvases ja andmed " -"tavalises kirjas." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "Näidatakse tühj&e välju" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "&Näidatakse väljade nimesid" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "&Käitumine" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "Reaeraldaja" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "Alternatiivsed tagapõhjad" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "Üksik rida" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "Kasutatakse tagapõhja pilti:" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Kirjetel kohtspikrite lubamine" +"
Ühenduse loomine mobiiltelefoniga.

Palun oota..." -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Näidatakse kiirsuhtluse kohalolekut" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Peata import" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Palun ühenda mobiiltelefon arvutiga ja klõpsa Jätka isiklike " +"kontaktide eksportimise alustamiseks.

Palun arvesta, et kui " +"mobiiltelefon ei ole korralikult ühendatud, võib selle tuvastamiseks kuluda " +"kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada TDE aadressiraamatut.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Mobiiltelefoni eksport" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"%1: \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Kaart" +"Kas soovid valitud kontaktid lisada mobiiltelefoni " +"telefoniraamatusse või asendada nendega aktiivse telefoniraamatu?" +"

Palun arvesta, et kui valid telefoniraamatu kirjete asendamise, " +"kustutatakse sinu telefonil kõik senised kontaktid ja sinna jäävad ainult " +"praegu eksporditavad kontaktid.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Rolodex kontaktide esitamise stiil." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Ekspordi mobiiltelefonile" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Ikoon" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "Lis&a aktiivsesse telefoniraamatusse" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Ikoonid kujutavad kontakte. Väga lihtne vaade." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "Asenda a&ktiivne telefoniraamat uute kontaktidega" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "Peata ek&sport" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" msgstr "" -"Tabelikujuline kontaktide nimekiri. Iga tabeli element sisaldab kontaktivälja." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Kohalolek" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Ekspordi järjehoidjate menüü..." +"Eksporditakse %1 kontakti mobiiltelefoni %2sse.

%3" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Aadressiraamat" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Aadressiraamatu järjehoidjad" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
Kõik valitud kontaktid kopeeriti edukalt mobiiltelefonile." +"

Palun oota, kuni mobiiltelefonilt kustutatakse kõik sinna jäänud " +"vanad kontaktid.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Impordi CSV nimekiri..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Peata kustutamine" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Ekspordi CSV nimekiri..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Eksport telefonile lõpetatud." -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"Järgmised kontaktid jäid mobiiltelefonile eksportimata. Selle põhjuseks " +"võib olla:
  • Kontaktid sisaldavad kirje kohta rohkem infot, kui " +"telefon suudab salvestada.
  • Sinu telefon ei võimalda salvestada mitut " +"aadressi, e-posti aadressi, kodulehekülge...
  • Muud salvestamise " +"mahuga seotud probleemid.
Selliste probleemide vältimiseks " +"tulevikus palun vähenda mainitud kontaktide erinevate väljade arvu.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus. %2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii ei ole veel seadistatud." -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Kontaktid edukalt eksporditud." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii andis teada 'lukustusfaili veast'.\n" +" Palun lõpeta kõigi gnokii protsesside töö, kontrolli, kas sul õigus " +"kirjutada kataloogi /var/lock ja proovi uuesti." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV importimise dialoog" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Kontaktide importimine" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "Sisemine mälu" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Imporditav fail:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM kaardi mälu" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Eraldaja" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "Tundmatu mälu" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Koma" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii liides pole kättesaadav.\n" +"Palun pöördu administraatori poole, et gnokii lisataks juba kompileerimise " +"ajal." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikoolon" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Impordi TDE 2 aadressiraamat..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabeldusmärk" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "TDE 2 aadressiraamatut %1 ei leitud." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Tühik" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Kas kirjutada eelmised imporditud kirjed üle?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Muu" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "TDE 2 aadressiraamatu import" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Impordi LDIF aadressiraamat..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Ekspordi LDIF aadressiraamat..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "%1 avamine lugemiseks ebaõnnestus." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: aasta 2 numbriga
  • " -"
  • Y: aasta 4 numbriga
  • " -"
  • m: kuu 1 või 2 numbriga
  • " -"
  • M: kuu 2 numbriga
  • " -"
  • d: päev 1 või 2 numbriga
  • " -"
  • D: päev 2 numbriga
" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Impordi Opera aadressiraamat..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Alustatakse realt:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "MS Exchange personaalne aadressiraamatu (.PAB) import" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Jutumärgid:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "%1 avamine lugemiseks ebaõnnestus" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Kuupäeva vorming:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "" +"%1 on ilma PAB ID-ta või vähemalt ei ole see tuttav, mistõttu ei saa seda ka " +"konvertida" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Topelteraldajaid ignoreeritakse" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange personaalse aadressiraamatu failid (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Rakenda mall..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "" +"Ei õnnestunud leida MS Exchange personaalset aadressiraamatut %1." +"" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Salvesta mall..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Impordi vCard..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Kasutades koodekit '%1'" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Ekspordi vCard 2.1..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeering" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Ekspordi vCard 3.0..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Kohalik (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "Oled valinud kontaktide nimekirja. Kas eksportida need mitmesse faili?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[oletus]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Ekspordi mitmesse faili" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Ekspordi ühte faili" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Imporditava vCardi valimine" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCardi importimine ebaõnnestus" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Omistada tuleb vähemalt üks veerg." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "vCardi lugemisel tekkis viga faili '%1' avamisel: %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Malli valimine" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Juurdepääs vCardile %1 ebaõnnestus." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Palun vali mall, mis sobib CSV failiga:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "vCardi vigade tõttu jäid kontaktid importimata." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Malli nimi" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "See vCard ei sisalda ühtki kontakti." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Palun sisesta malli nimi:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "vCardi import" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Sisendfaili avamine ebaõnnestus." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Kas importida see kontakt aadressiraamatusse?" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Impordi Eudora aadressiraamat..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Impordi kõik..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light aadressiraamat (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Vali vCardi väljad" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Impordi mobiiltelefonilt..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Vali väljad, mida eksportida Vcardi." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Ekspordi mobiiltelefonile..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Privaatväljad" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Gnokii teegi initsialiseerimine ebaõnnestus." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Tööväljad" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
Mobiiltelefoni liidese initsialiseerimine ebaõnnestus." -"
" -"
Anti teada veast:" -"
%1" -"
" -"
Võiksid proovida anda käsureal korralduse \"gnokii --identify\" " -"kontrollimaks kaabli/ühendusprobleeme ja oma gnokii seadistuse " -"korrektsust.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Muud väljad" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Mobiiltelefoni info:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Krüptovõtmed" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Tootja" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "%1 jaoks pole importpluginat." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Telefoni mudel" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "%1 jaoks pole eksportpluginat." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Versioon" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Kontakte ei saa eksportida." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Eksporditavate koktaktide valimine" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Telefoniraamatu olek" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Milliseid kontakte soovid eksportida?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 %2 kontaktist kasutatud" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Valitud" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 -msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"Imporditakse %1 kontakti mobiiltelefoni %2ust." -"
" -"
%3
" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Kogu aadressiraamat" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Palun ühenda mobiiltelefon arvutiga ja klõpsa Jätka " -"isiklike kontaktide importimise alustamiseks." -"
" -"
Palun arvesta, et kui mobiiltelefon ei ole korralikult ühendatud, võib " -"selle tuvastamiseks kuluda kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada TDE " -"aadressiraamatut.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Mobiiltelefoni import" +"&Valitud kontakt\n" +"&Valitud kontaktid (%n valitud)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"" -"
Ühenduse loomine mobiiltelefoniga." -"
" -"
Palun oota...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Peata import" +"Eksporditakse ainult TDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n" +"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki kontakti pole valitud." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"Palun ühenda mobiiltelefon arvutiga ja klõpsa Jätka " -"isiklike kontaktide eksportimise alustamiseks." -"
" -"
Palun arvesta, et kui mobiiltelefon ei ole korralikult ühendatud, võib " -"selle tuvastamiseks kuluda kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada TDE " -"aadressiraamatut.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Mobiiltelefoni eksport" +"Eksporditakse ainult valitud filtriga sobivad kontaktid.\n" +"Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki filtrit pole määratud." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Kas soovid valitud kontaktid lisada mobiiltelefoni " -"telefoniraamatusse või asendada nendega aktiivse telefoniraamatu?" -"
" -"
Palun arvesta, et kui valid telefoniraamatu kirjete asendamise, " -"kustutatakse sinu telefonil kõik senised kontaktid ja sinna jäävad ainult " -"praegu eksporditavad kontaktid.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Ekspordi mobiiltelefonile" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "Lis&a aktiivsesse telefoniraamatusse" +"Eksporditakse ainult kontaktid, mis kuuluvad vasakul asuvas nimekirjas " +"valitud kategooriasse.\n" +"Seda võimalust ei saa kasutada, kui kategooriaid pole." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "Asenda a&ktiivne telefoniraamat uute kontaktidega" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Vali filter, mis määrab, milliseid kontakte eksportida." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "Peata ek&sport" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Märgi kategooriad, mille liikmed soovid eksportida." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"Eksporditakse %1 kontakti mobiiltelefoni %2sse." -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokoll:t" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" -msgstr "" -"" -"
Kõik valitud kontaktid kopeeriti edukalt mobiiltelefonile." -"
" -"
Palun oota, kuni mobiiltelefonilt kustutatakse kõik sinna jäänud vanad " -"kontaktid.
" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Kiirsuhtlusaadress:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Peata kustutamine" +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Võrk:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Eksport telefonile lõpetatud." +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Kiirsuhtlusaadressid" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" -msgstr "" -"Järgmised kontaktid jäid mobiiltelefonile eksportimata. Selle põhjuseks " -"võib olla:" -"
" -"
    " -"
  • Kontaktid sisaldavad kirje kohta rohkem infot, kui telefon suudab " -"salvestada.
  • " -"
  • Sinu telefon ei võimalda salvestada mitut aadressi, e-posti aadressi, " -"kodulehekülge...
  • " -"
  • Muud salvestamise mahuga seotud probleemid.
" -"Selliste probleemide vältimiseks tulevikus palun vähenda mainitud kontaktide " -"erinevate väljade arvu.
" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "&Määra standardiks" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii ei ole veel seadistatud." +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "Standardiks määratud IM-aadressi näidatakse redaktori peaaknas." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" -"Gnokii andis teada 'lukustusfaili veast'.\n" -" Palun lõpeta kõigi gnokii protsesside töö, kontrolli, kas sul õigus kirjutada " -"kataloogi /var/lock ja proovi uuesti." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +"Standardiks saab määrata ainult ühe IM-aadressi.

Standardset IM-" +"aadressi näidatakse redaktori peaaknas ning ka muud rakendused võivad seda " +"pruukida vihjena otsustamisel, millist IM-aadressi näidata." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "Sisemine mälu" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM kaardi mälu" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "Tundmatu mälu" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Eemalda" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Gnokii liides pole kättesaadav.\n" -"Palun pöördu administraatori poole, et gnokii lisataks juba kompileerimise " -"ajal." +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Muuda..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Impordi TDE 2 aadressiraamat..." +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Lisa..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "TDE 2 aadressiraamatut %1 ei leitud." +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokoll" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Kas kirjutada eelmised imporditud kirjed üle?" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Kiirsuhtlusaadress" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "TDE 2 aadressiraamatu import" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"Märkus: palun loe abi, enne kui asud kiirsuhtlusaadresse lisama või " +"muutma." -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Impordi LDIF aadressiraamat..." +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Uute aadresside nime automaatne parsimine" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Ekspordi LDIF aadressiraamat..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "%1 avamine lugemiseks ebaõnnestus." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Faks" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Impordi Opera aadressiraamat..." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "MS Exchange personaalne aadressiraamatu (.PAB) import" +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Skript GSM SMS tekstisõnumi saatmiseks mobiiltelefonile" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "%1 avamine lugemiseks ebaõnnestus" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Valimiseks kasutatakse üht klõpsu (nagu TDEs)" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" msgstr "" -"%1 on ilma PAB ID-ta või vähemalt ei ole see tuttav, mistõttu ei saa seda ka " -"konvertida" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange personaalse aadressiraamatu failid (*.pab)" +"Kui see on tõene, ei paigutata kontaktide nimekirja peaakna keskele, vaid " +"vasakule laienduste (postiloendite redaktor jms.) kohale" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Ei õnnestunud leida MS Exchange personaalset aadressiraamatut %1" -"." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Impordi vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Uus" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Ekspordi vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Impordi" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Ekspordi vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Ekspordi" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "Oled valinud kontaktide nimekirja. Kas eksportida need mitmesse faili?" +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Muuda..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Ekspordi mitmesse faili" +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Vaate lisamine" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Ekspordi ühte faili" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Imporditava vCardi valimine" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Fondiseadistused" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCardi importimine ebaõnnestus" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Kontaktiriba" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "vCardi lugemisel tekkis viga faili '%1' avamisel: %2" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Kontaktiriba" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Juurdepääs vCardile %1 ebaõnnestus." +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Tööriistad" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "vCardi vigade tõttu jäid kontaktid importimata." +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Välimuse lehekülg" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "See vCard ei sisalda ühtki kontakti." +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Fondiseadistused" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "vCardi import" +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Kasutatakse standardseid TDE fonte" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Kas importida see kontakt aadressiraamatusse?" +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Üksikasjade font:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Impordi kõik..." +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Vali vCardi väljad" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Sisu font:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Vali väljad, mida eksportida Vcardi." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fikseeritud laiusega font:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Privaatväljad" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Kontakti päise font:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Tööväljad" +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Pealkirjad:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Muud väljad" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Kontakti päised" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Krüptovõtmed" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Värviliste kontakti päiste kasutamine" + +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Pealkirja tagapõhja värv:" + +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Pealkirja teksti värv:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" @@ -4026,8 +4031,16 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgid "Letter Groups" #~ msgstr "Kirjagrupid" -#~ msgid "Here you can group letters together as they are grouped in your time planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a selected group." -#~ msgstr "Siin saab grupeerida kirju, nagu need on grupeeritud sinu ajaplaneerijas. Klõpsa nupule 'lisa kiri gruppi', et lisada valitud kiri ülaltoodud kirjagruppi, või 'eemalda kiri grupist', et eemaldada valitud grupist viimane kiri." +#~ msgid "" +#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time " +#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the " +#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter " +#~ "from a selected group." +#~ msgstr "" +#~ "Siin saab grupeerida kirju, nagu need on grupeeritud sinu ajaplaneerijas. " +#~ "Klõpsa nupule 'lisa kiri gruppi', et lisada valitud kiri ülaltoodud " +#~ "kirjagruppi, või 'eemalda kiri grupist', et eemaldada valitud grupist " +#~ "viimane kiri." #~ msgid "Group Letter" #~ msgstr "Lisa kiri gruppi" @@ -4038,23 +4051,52 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgid "Fill pages with empty address fields" #~ msgstr "Leheküljed täidetakse tühjade aadressiväljadega" -#~ msgid "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later" -#~ msgstr "Sisselülitamisel täidetakse kontaktidest ülejääv osa leheküljel tühjade väljadega, et saaksid hiljem soovi korral kontaktse käsitsi lisada." +#~ msgid "" +#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining " +#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually " +#~ "later" +#~ msgstr "" +#~ "Sisselülitamisel täidetakse kontaktidest ülejääv osa leheküljel tühjade " +#~ "väljadega, et saaksid hiljem soovi korral kontaktse käsitsi lisada." #~ msgid "Always print pages for all tabs" #~ msgstr "Alati trükitakse kõigi kaartide leheküljed" -#~ msgid "If this box is checked, at least one page will be printed for every letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty address fields'." -#~ msgstr "Selle märkimisel trükitakse vähemalt üks lehekülg iga kirjagrupi kohta sõltumata sellest, kas antud grupis on kirjeid või mitte. Enamasti on seda mõttekas kasutada ainult koos võimalusega 'leheküljed täidetakse tühjade aadressiväljadega'." +#~ msgid "" +#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every " +#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. " +#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages " +#~ "with empty address fields'." +#~ msgstr "" +#~ "Selle märkimisel trükitakse vähemalt üks lehekülg iga kirjagrupi kohta " +#~ "sõltumata sellest, kas antud grupis on kirjeid või mitte. Enamasti on " +#~ "seda mõttekas kasutada ainult koos võimalusega 'leheküljed täidetakse " +#~ "tühjade aadressiväljadega'." #~ msgid "Min. number of empty fields:" #~ msgstr "Tühjade väljade min. arv:" -#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed." -#~ msgstr "Kui lisad sageli väljatrükile käsitsi kontakte, lisamata neid eelnevalt TDE aadressiraamatusse, võiks selle väärtuse määrata suuremaks kui 0. See määrab, kui palju tühje aadressivälju trükitakse. Kui siin määratud arv ei mahu leheküljele ära, trükitakse teine lehekülg, kus on ainult tühjad väljad." +#~ msgid "" +#~ "If you often add contacts to your printout manually before entering them " +#~ "into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater " +#~ "than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if " +#~ "this many do not fit onto the page, another page with empty fields only " +#~ "will be printed." +#~ msgstr "" +#~ "Kui lisad sageli väljatrükile käsitsi kontakte, lisamata neid eelnevalt " +#~ "TDE aadressiraamatusse, võiks selle väärtuse määrata suuremaks kui 0. See " +#~ "määrab, kui palju tühje aadressivälju trükitakse. Kui siin määratud arv " +#~ "ei mahu leheküljele ära, trükitakse teine lehekülg, kus on ainult tühjad " +#~ "väljad." -#~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended." -#~ msgstr "See on minimaalne hulk tühje välju, mida trükitakse lisaks täidetud ehk reaalsetele väljadele. Kui siin määratud arv ei mahu leheküljele ära, trükitakse teine, kolmas jne. lehekülg, kus on ainult tühjad väljad." +#~ msgid "" +#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in " +#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first " +#~ "page, more pages with empty fields only may be appended." +#~ msgstr "" +#~ "See on minimaalne hulk tühje välju, mida trükitakse lisaks täidetud ehk " +#~ "reaalsetele väljadele. Kui siin määratud arv ei mahu leheküljele ära, " +#~ "trükitakse teine, kolmas jne. lehekülg, kus on ainult tühjad väljad." #~ msgid "Print Contact's Information" #~ msgstr "Kontakti info trükkimine" @@ -4081,10 +4123,13 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgstr "%N: faksinumber" #~ msgid "Undoes the last Cut, Copy or Paste." -#~ msgstr "Võtab tagasi viimase Lõika, Kopeeri või Aseta käsu." +#~ msgstr "" +#~ "Võtab tagasi viimase Lõika, Kopeeri või Aseta käsu." #~ msgid "Redoes the last Cut, Copy or Paste." -#~ msgstr "Sooritab uuesti viimase Lõika, Kopeeri või Aseta käsu." +#~ msgstr "" +#~ "Sooritab uuesti viimase Lõika, Kopeeri või Aseta " +#~ "käsu." #~ msgid "Undo %1" #~ msgstr "Võta tagasi %1" @@ -4143,8 +4188,12 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgid "Tiled Backgrounds" #~ msgstr "Paanitud tagapõhjad" -#~ msgid "There is no application set which could be executed. Please go to the settings dialog and configure one." -#~ msgstr "Sa ei ole määranud rakendust, mida tuleks käivitada. Palun tee seda seadistustedialoogis." +#~ msgid "" +#~ "There is no application set which could be executed. Please go to the " +#~ "settings dialog and configure one." +#~ msgstr "" +#~ "Sa ei ole määranud rakendust, mida tuleks käivitada. Palun tee seda " +#~ "seadistustedialoogis." #~ msgid "Detailed Style: Display all details, no modifications." #~ msgstr "Detailne stiil. Näidatakse kõiki detaile." @@ -4182,8 +4231,11 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" -#~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)" -#~ msgstr "Kataloogiserveri mittestandardne pordinumber (389 on standardile vastav)" +#~ msgid "" +#~ "The port number of the directory server if it is using a non-standard " +#~ "port (389 is the standard)" +#~ msgstr "" +#~ "Kataloogiserveri mittestandardne pordinumber (389 on standardile vastav)" #~ msgid "Base DN:" #~ msgstr "Base DN:" @@ -4242,8 +4294,12 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgid "Location Map" #~ msgstr "Asukohakaart" -#~ msgid "

  • %s: Street
  • %r: Region
  • %l: Location
  • %z: Zip Code
  • %c: Country ISO Code
" -#~ msgstr "
  • %s: tänav
  • %r: piirkond
  • %l: asukoht
  • %z: postiindeks
  • %c: Riigi kood
" +#~ msgid "" +#~ "
  • %s: Street
  • %r: Region
  • %l: Location
  • %z: " +#~ "Zip Code
  • %c: Country ISO Code
" +#~ msgstr "" +#~ "
  • %s: tänav
  • %r: piirkond
  • %l: asukoht
  • %z: " +#~ "postiindeks
  • %c: Riigi kood
" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Laiendid" @@ -4260,8 +4316,12 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgid "Import Page" #~ msgstr "Lehekülje import" -#~ msgid "Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not installed. You will only be able to import existing designer files!" -#~ msgstr "Hoiatus: Qt Disainerit ei leitud. Tõenäoliselt on see paigaldamata. Importida saab ainult olemasolevaid disaineri faile!" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " +#~ "installed. You will only be able to import existing designer files!" +#~ msgstr "" +#~ "Hoiatus: Qt Disainerit ei leitud. Tõenäoliselt on see " +#~ "paigaldamata. Importida saab ainult olemasolevaid disaineri faile!" #~ msgid "Available Pages" #~ msgstr "Saadaolevad leheküljed" @@ -4269,8 +4329,35 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgid "Preview of Selected Page" #~ msgstr "Valitud lehekülje eelvaatlus" -#~ msgid "

This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into the address book. Proceed as described below:

  1. Click on 'Edit with Qt Designer'
  2. In the dialog, select 'Widget', then click OK
  3. Add your widgets to the form
  4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer
  5. Close Qt Designer

In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose 'Import Page'

Important: The name of each input widget you place within the form must start with 'X_'; so if you want the widget to correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's name property to 'X_Foo'.

Important: The widget will edit custom fields with an application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

" -#~ msgstr "

Selles osas saab lisada omaenda GUI elemente ('Elemendid'), millega salvestada oma väärtused aadressiraamatusse. Selleks käitu nii:

  1. Klõpsa käsul 'Redigeeri Qt Disaineriga'
  2. Dialoogis vali 'Element' ja siis klõpsa OK
  3. Lisa oma elemendid vormi
  4. Salvesta fail Qt Disaineri pakutud kataloogi
  5. Sulge Qt Disainer

Kui sul juba on kuskil kõvakettal Disaineri faile (*.ui), siis vali lihtsalt 'Lehekülje import'

Oluline: iga vormi lisatava sisendelemendi nime alguses peab seisma 'X_'. Seega - kui soovid, et element vastaks sinu loodud kirjele 'X-Suva', määra elemendi nime väärtuseks 'X_Suva'.

Oluline: element redigeerib kohandatud välju rakenduse nimega (KADDRESSBOOK). Kui soovid muuta rakenduse nime muudetavaks, määra elemendi nimi kindlaks Qt Disaineris.

" +#~ msgid "" +#~ "

This section allows you to add your own GUI Elements " +#~ "('Widgets') to store your own values into the address book. " +#~ "Proceed as described below:

  1. Click on 'Edit with Qt " +#~ "Designer'
  2. In the dialog, select 'Widget', then click OK
  3. Add your widgets to the form
  4. Save the file in the directory " +#~ "proposed by Qt Designer
  5. Close Qt Designer

In case you already " +#~ "have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply " +#~ "choose 'Import Page'

Important: The name of each " +#~ "input widget you place within the form must start with 'X_'; so if " +#~ "you want the widget to correspond to your custom entry 'X-Foo', " +#~ "set the widget's name property to 'X_Foo'.

Important: The widget will edit custom fields with an " +#~ "application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be " +#~ "edited, set the widget name in Qt Designer.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Selles osas saab lisada omaenda GUI elemente ('Elemendid'), " +#~ "millega salvestada oma väärtused aadressiraamatusse. Selleks käitu nii:

  1. Klõpsa käsul 'Redigeeri Qt Disaineriga'
  2. Dialoogis " +#~ "vali 'Element' ja siis klõpsa OK
  3. Lisa oma elemendid " +#~ "vormi
  4. Salvesta fail Qt Disaineri pakutud kataloogi
  5. Sulge Qt " +#~ "Disainer

Kui sul juba on kuskil kõvakettal Disaineri faile (*.ui), " +#~ "siis vali lihtsalt 'Lehekülje import'

Oluline: iga " +#~ "vormi lisatava sisendelemendi nime alguses peab seisma 'X_'. Seega " +#~ "- kui soovid, et element vastaks sinu loodud kirjele 'X-Suva', " +#~ "määra elemendi nime väärtuseks 'X_Suva'.

Oluline: element redigeerib kohandatud välju rakenduse nimega (KADDRESSBOOK). " +#~ "Kui soovid muuta rakenduse nime muudetavaks, määra elemendi nimi kindlaks " +#~ "Qt Disaineris.

" #~ msgid "How does this work?" #~ msgstr "Kuidas see toimib?" @@ -4313,6 +4400,3 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgid "&Edit Host..." #~ msgstr "&Muuda serverit..." - -#~ msgid "&Remove Host" -#~ msgstr "&Eemalda server" -- cgit v1.2.1