From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-et/messages/tdepim/libtdepim.po | 1822 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1822 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdepim/libtdepim.po (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdepim/libtdepim.po') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-et/messages/tdepim/libtdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..aaa4192f591 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -0,0 +1,1822 @@ +# translation of libtdepim.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toomas Nurmoja , 2002. +# Hasso Tepper , 2004, 2005. +# Peeter Russak , 2005. +# Marek Laane , 2005-2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:27+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "Failed to execute signature script
%1:
%2
" +msgstr "Ei õnnestunud käivitada signatuuriskripti
%1:
%2
" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (vaikimisi)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimetu" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on üle ühe @-märgi. Sa ei saa " +"kirju saata, kui sa ei muuda aadressi." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles pole ühtegi @-märki. Sa ei saa " +"kirju saata, kui sa ei muuda aadressi." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "E-posti aadressi väljale tuleb ikka midagi kirjutada." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "" +"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei leidu serverile viitavat " +"osa." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "" +"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei leidu domeenile viitavat " +"osa." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lõpetamata " +"kommentaare/sulge." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Sisestatud e-posti aadress on täiesti sobilik." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lõpetamata nurksulg." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on alustamata nurksulg." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on ootamatu koma." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest see lõpeb ootamatult. See tähendab " +"arvatavasti, et oled kasutanud aadress viimase märgina näiteks paomärki (\\)." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest sisaldab lõpetamata tsitaati." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles ei paista leiduvat tegelikku " +"aadressi (s.t. midagi kujul juhan@mail.ee)." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lubamatu sümbol." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" +"Sisestatud e-posti aadress ei sobi, sest selles on lubamatu näidatav nimi." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Tundmatu probleem e-posti aadressiga" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Kellele" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Koopia" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Pimekoopia" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Viimati kasutatud aadressid" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Postiloendid" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Seadista lõpetamise korda..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Aadressiraamat:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Otsimine:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Näita sünnipäeva" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Peida sünnipäev" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Näita postiaadresse" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Peida postiaadressid" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Näita e-posti aadresse" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Peida e-posti aadressid" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Näita telefoninumbreid" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Peida telefoninumbrid" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Näita veebilehekülgi (URL-id)" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Peida veebileheküljed (URL-id)" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Näita kiirsuhtlusaadresse" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Peida kiirsuhtlusaadressid" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Näita omaloodud välju" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Peida omaloodud väljad" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Kodulehekülg" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Veebipäeviku kanal" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Märkused" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Osakond" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Elukutse" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Assistendi nimi" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Juhi nimi" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Partneri nimi" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Ettevõte" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aastapäev" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "Kiirsuhtlusaadress" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Kohalolek" + +#: addresseeview.cpp:479 +msgid "

Address book: %1

" +msgstr "

Aadressiraamat: %1

" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Määratud pole ühtegi rakendust, mida käivitada. Palun määra see " +"seadistustedialoogis." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Saada kiri adressaadile '%1'" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Helista numbrile %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Saada faks numbrile %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "Näita aadressi kaardil" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "Saada SMS numbrile %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "Ava URL %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Vestle kontaktiga %1" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "" +msgstr "" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Aadressi valimine" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "Koopia" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Muud aadressid" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"Nimekirjas pole ühtegi aadressi. Lisa kõigepealt mõned aadressid oma " +"aadressiraamatusse ja proovi siis uuesti." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Uus postiloend" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Palun sisesta nimi:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"Distribution list with the given name %1 already exists. Please " +"select a different name." +msgstr "" +"Postiloend nimega %1 on juba olemas. Palun vali mõni muu nimi." + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n uus kiri %1 KB (%2 KB jäi serverisse).\n" +"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n uut kirja %1 KB (%2 KB jäi serverisse)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n kiri %1 KB.\n" +"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n kirja %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n uus kiri.\n" +"Kirjade liigutamine lõpetatud. %n uut kirja." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Kirjade liigutamine lõpetatud. Uusi kirju pole." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Konto %3 kirjade liigutamine lõpetatud. %n uus kiri %1 KB (%2 KB jäi " +"serverisse).\n" +"Konto %3 kirjade liigutamine lõpetatud. %n uut kirja %1 KB (%2 KB jäi " +"serverisse)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Konto %2 kirjade liigutamine lõpetatud. %n kiri %1 KB.\n" +"Konto %2 kirjade liigutamine lõpetatud. %n kirja %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Konto %1 kirjade liigutamine lõpetatud. %n uus kiri.\n" +"Konto %1 kirjade liigutamine lõpetatud. %n uut kirja." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Konto %1 kirjade liigutamine lõpetatud. Uusi kirju pole." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Osavõtjad" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Algusaeg" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Korraldaja" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "Liikuv" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "Kestusega" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Kestus" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Salastatus" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Kategooriad" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Häired" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Ressursid" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Seosed" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Kaasatud failid" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Väljajäetavad kuupäevad" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Väljajäetavad kellaajad" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Loodud" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Seotud UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "Lõppajaga" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Lõppaeg" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Algusajaga" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Tähtajaga" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Tähtaeg" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Lõpetamisajaga" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Lõpetamine" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Lõpetatud" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Kategooriate muutmine" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "Uus kategooria" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Kategooriate valimine" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "LDAP server %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "Lõpetamise korra muutmine" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "URL-i %1 näitamine" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"The email address %1 cannot be found in your addressbook." +msgstr "E-posti aadressi %1 ei leitud sinu aadressiraamatust." + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "ei ole aadressiraamatus" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"The email address %1 was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"E-posti aadress %1 lisati sinu aadressiraamatusse. Täiendava info " +"lisamiseks kirjele ava see aadressiraamatus." + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "The email address %1 is already in your addressbook." +msgstr "E-posti aadress %1 on juba sinu aadressiraamatus." + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"VCard lisati sinu aadressiraamatusse. Täiendava info lisamiseks kirjele ava see " +"aadressiraamatus." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"VCardi esmane aadress on juba sinu aadressiraamatus. Sa võid aga salvestada " +"VCardi failina ja importida siis aadressiraamatusse." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Numbriline väärtus" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Tõeväärtus" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Qt Disaineri väljade dialoog" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2004: Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "Kas tõesti kustutada '%1'?" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Disaineri failid" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Lehekülje import" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files." +msgstr "" +"Hoiatus: Qt Disainerit ei leitud. Arvatavasti pole see siis " +"paigaldatudki. Sel juhul saad ainult importida olemasolevaid Disaineri " +"faile." + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Saadaolevad leheküljed" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Valitud lehekülje eelvaatlus" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"" +"

This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:

" +"
    " +"
  1. Click on 'Edit with Qt Designer'" +"
  2. In the dialog, select 'Widget', then click OK" +"
  3. Add your widgets to the form" +"
  4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"
  5. Close Qt Designer
" +"

In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose 'Import Page'

" +"

Important: The name of each input widget you place within the form " +"must start with 'X_'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry 'X-Foo', set the widget's name property to '" +"X_Foo'.

" +"

Important: The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.

" +msgstr "" +"" +"

Selles osas on sul võimalik lisada omaenda graafilise kasutajaliidese " +"elemente ('vidinad'), et salvestada oma %1 väärtused. Selleks talita " +"nii:

" +"
    " +"
  1. Klõpsa nupule 'Muuda Qt Disaineriga'" +"
  2. Dialoogis vali 'Vidin' ja klõpsa nupule OK" +"
  3. Lisa oma vidinad vormile" +"
  4. Salvesta fail Qt Disaineri pakutud kataloogis" +"
  5. Sulge Qt Disainer
" +"

Kui sinu kõvakettal leidub juba Disaineri faile (*.ui), siis vali lihtsalt " +"'Impordi lehekülg'

" +"

Tähtis: iga vormi lisatava sisendvidina nime alguses peab seisma '" +"X_'. Kui tahad näha vidinat, mis vastaks sinu loodud kirjele 'X-Suva" +"', määra vidina omaduse nimi väärtuseks 'X_Suva'.

" +"

Tähtis: vidin muudab kohandatud välju rakenduse nimega %2. Kui soovid " +"muuta rakenduse nime, määra vidina nimi Qt Disaineris.

" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "How does this work?" +msgstr "Kuidas see töötab?" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Kustuta lehekülg" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Impordi lehekülg..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Muuda Qt Disaineriga..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Võti:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Klassinimi:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Muuda seadistusväärtust" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Seadistamisnõustaja" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Reeglid" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Allikas" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Sihtmärk" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Tingimus" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Muutused" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Toiming" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Valik" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Palun kontrolli, ega rakendused, mida nõustajaga seadistatakse, parajasti ei " +"tööta. Töötamise korral lähevad nõustajas tehtud muudatused kaotsi." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Käivita nõustaja nüüd" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "homme" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "täna" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "eile" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Täna" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "&Homme" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "Järgmine &nädal" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Järgmine &kuu" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Kuupäevata" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Faili I/O viga" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Määratud faili ei ole olemas:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"See on kataloog, aga mitte fail:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sul ei ole õigusi lugeda faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei õnnestunud lugeda faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei õnnestunud avada faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Viga faili lugemisel:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Suudeti lugeda ainult %1 baiti %2 baidist." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fail %1 on olemas.\n" +"Kas soovid selle asendada?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Salvesta faili" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Asenda" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"%1 varukoopia loomine ebaõnnestus.\n" +"Kas sellest hoolimata jätkata?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei õnnestunud kirjutada faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei õnnestunud avada kirjutamiseks faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Viga faili kirjutamisel:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Suudeti kirjutada ainult %1 baiti %2 baidist." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 pole olemas" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 ei ole kättesaadav ja seda ei saa muuta." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 ei ole loetav ja seda ei saa muuta." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 ei ole kirjutatav ja seda ei saa muuta." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Ligipääs kaustale %1 puudub." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Mõningate failide või kaustade õigused ei sobi, palun muuda neid käsitsi." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Õiguste kontroll" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Tavaline" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Jutumärkideta" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "Sulgudes" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Defineerimata" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Tekstifaili importimine" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Imporditav fail:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Eraldaja:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tabeldusmärk" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Tühik" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Import algab reast:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Päis" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Seosta valitud veeruga" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Eemalda seos valitud veeruga" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Seosta malliga..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Salvesta käesolev mall" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Laadimise edenemine" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Palun oota, kuni faili laaditakse." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Malli valimine" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Palun vali mall, mis sobib CSV failiga:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Importimise edenemine" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Palun oota, kuni andmeid imporditakse." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Malli nimi" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Palun sisesta malli nimi:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Leiti konflikt" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"
NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.
" +msgstr "" +"Leiti konflikt. Tõenäoliselt tähendab see seda, et keegi muutis sama kirjet " +"serveris ajal, mil sina muutsid seda enda masinas." +"
MÄRKUS: sul tuleb oma muutuste rakendamiseks serveris uuesti posti " +"kontrollida.
" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Võta kohalik" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Võta uus" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Võta mõlemad" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Kohalik intsident" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "Kohaliku intsidendi kokkuvõte" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Viimati muudetud:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Näita üksikasju" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Näita erinevusi" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Sünkroniseerimise valikud" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "Konflikti korral võetakse kohalik kirje" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "Konflikti korral võetakse uus (võrgu)kirje" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "Konflikti korral võetakse uusim kirje" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "Konflikti korral küsitakse iga kirje kohta eraldi" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "Konflikti korral võetakse mõleamd" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "Rakenda see kõigile praeguse sünkroniseerimise konfliktidele" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Kohalik sündmus" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Kohalik ülesanne" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Kohalik päevik" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Uus sündmus" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Uus ülesanne" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Uus päeviku sissekanne" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "Peida üksikasjad" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "Näita üksikasju..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "%1 ja %2 erinevused" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "%1 erinevused" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Kohalik kirje" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Uus (võrgu)kirje" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Pildi piirkonna valik" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Palun klõpsa ja vali hiirt lohistades sind huvitav piirkond:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Pilditoimingud" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Pöö&ra päripäeva" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Pööra &vastupäeva" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Sa soovid taastada kõigi seadistuste vaikeväärtused. Kõik muudatused lähevad " +"kaduma." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Vaikeväärtuste määramine" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Taasta vaikeväärtused" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"%1" +"
%2" +"
caused the following note to appear:" +"
%3" +msgstr "" +"Artikkel\n" +"b>%1" +"
%2" +"
põhjustas järgmise teate ilmumise:" +"
%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Hinde kohandamine" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Teate näitamine" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Päise värvimine" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "Märkimine loetuks" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "

List of collected notes

" +msgstr "

Kogutud märkmete nimekiri

" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Kogutud märkmed" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Sisaldab alamstringi" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Vastab regulaaravaldisele" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Vastab regulaaravaldisele (tõstutundlik)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "On täpselt sama kui" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "On väiksem kui" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "On suurem kui" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Vali muu reegli nimi" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Reegli nimi on juba kasutusel, palun vali uus nimi:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "reegel %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Väär" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Muuda tingimuse väärtust" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "Vali tingimusele vastav päis" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Vali sobivuse tüüp" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "Sobivuse tingimus" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Vali toiming." + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grupid:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "L&isa grupp" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "R&eegel aegub automaatselt" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "&Reegel kehtib:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Tingimused" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "Rahu&ldab kõiki tingimusi" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "Ra&huldab vähemalt üht tingimust" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Toimingud" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" päev\n" +" päeva" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "Liiguta reegel üles" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "Liiguta reegel alla" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Uus reegel" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Muuda reeglit" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Eemalda reegel" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Kopeeri reegel" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "" +msgstr "" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Näi&datakse kindla grupi reegleid:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Reeglite redaktor" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Reegli muutmine" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "&Laadi nimekiri uuesti" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "Määramine, milliseid kaustu näidatakse kaustavaates" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Otsimine:" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Keela &puuvaade" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "A&inult tellitud" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "Ainult &uued" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Laadimine..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Praegused muutused:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Telli" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Tühista tellimine" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"Laadimine... (1 sobivus)\n" +"Laadimine... (%n sobivust)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (1 sobivus)\n" +"%1: (%n sobivust)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Rohkem" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Vähem" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Puhasta" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +msgid "Full Name" +msgstr "Täielik nimi" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +msgid "Home Number" +msgstr "Kodune number" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "Töönumber" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Mobiilinumber" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faksinumber" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "Peiler" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "Tänav" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +msgid "State" +msgstr "Maakond/provints" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "Riik" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "Linn" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatsioon" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "Ettevõte" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "Postiindeks" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +msgid "Postal Address" +msgstr "Postiaadress" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +msgid "User ID" +msgstr "Kasutaja ID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Aadresside otsimine kataloogis" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +msgid "Search for:" +msgstr "Otsimine:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "asukohas" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +msgid "Search" +msgstr "Otsi" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "Rekursiivne otsing" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +msgid "Contains" +msgstr "Sisaldab" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +msgid "Starts With" +msgstr "Algab" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "Tühista kõigi valik" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +msgid "Add Selected" +msgstr "Lisa valitud" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Enne otsingut tuleb valida LDAP server.\n" +"Seda saab teha menüükäsuga Seadistused->KDE aadressiraamatu seadistamine." + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Kirjade tõmbamine ja salvestamine..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Nimetu plugin" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Kirjeldus puudub" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "Katkestab selle toimingu." + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Loobumine..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-posti aadress" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Kellele >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Eemalda" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Valitud aadressid" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Aadressiraamat" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filter:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Salvesta postiloen&dina..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "Ot&si kataloogiteenust" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategooria" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Lisa" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Puhasta valik" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Muuda kategooriaid..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Emotikoniteema" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "See lubab muuta kasutatavat emotikoniteemat." + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Viimati kasutatud aadresside redigeerimine" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS-i saatmine" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Sõnum" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Saaja:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Saada" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "Ühendus on krüptitud" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "Ühendus on krüptimata" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Ava üksikasjalik edenemisdialoog" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "Peida üksikasjalik edenemisdialoog" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Näita üksikasjalikku edenemisdialoogi" -- cgit v1.2.1