From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po | 3042 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1521 insertions(+), 1521 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po index 19b92b4e6a9..4825c59f107 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:29+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -58,789 +58,903 @@ msgstr "Teisenduse &väli" msgid "Searc&hbar" msgstr "Otsin&guriba" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "TDE Eesti meeskond" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-et@linux.ee" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Leht %1 / %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "->" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Järgmine" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 %3 -st" -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Eelmine" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Genereeritud khexedit-i poolt" +#: main.cc:34 +msgid "TDE hex editor" +msgstr "TDE Hex Redaktor" -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Stringide väljavõtt" +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Hüppab 'suhtaadressile'" -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Miinimumpikkus:" +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Avab faili(d)" -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Kasuta" +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"See programm kasutab modifitseeritud koodi ja tehnikaid teistest TDE " +"programmidest,\n" +"konkreetsemalt kwrite, tdeiconedit ja ksysv. Tunnustus kuulub nende\n" +"programmide autoreile ja hooldajaile.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com tegi bittide vahetuse (bit swapping)\n" +"funktsionaalsuse.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk tegi teisendusvälja bitivoo\n" +"(bit stream) funktsionaalsuse.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il laiendas stringide dialoogi\n" +"nimekirja võimekust.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com andis mulle väga häid\n" +"raporteid, mis aitasid eemaldada palju tülikaid vigu.\n" -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignoreeri tähesuurust" +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Nimetu %1" -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Näita suhtaadressi kümnen&dkoodis" +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Ei saa luua uut dokumenti." -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Suhtaadress" +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Toiming ebaõnnestus" -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "String" +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Lisa fail" -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Stringide arv:" +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Ainult lokaalsed failid on momendil toetatud." -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Näidatud:" +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Käesolev dokument sisaldab muudatusi.\n" +"Kas soovid need salvestada?" -#: stringdialog.cc:197 +#: hexeditorwidget.cc:933 msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" msgstr "" -"Sinu defineeritud avaldis on lubamatu.\n" -"Pead defineerima kehtiva regulaaravaldise.\n" -"\n" -"Kas jätkata ilma filtrita?" +"Käesolevat dokumenti on kettal muudetud.\n" +"Kui nüüd salvestad, siis kettal olevad muudatused kaovad.\n" +"Jätkata?" -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Hoiatus: dokumenti on muudetud pärast viimast värskendust" +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Sellise nimega dokument on juba olemas.\n" +"Kas soovid selle ülekirjutada?" -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Failinimi:" +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Käesolevat dokumenti kettal ei eksisteeri." -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Suurus [baiti]:" +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Käesolevat dokumenti on kettal muudetud ja sisaldab salvestamata muudatusi.\n" +"Selle taaslaadimisel lähevad muudatused kaotsi." -#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Kuueteistkümnend (HEX)" +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Käesolev dokument sisaldab salvestamata muudatusi.\n" +"Selle taaslaadimisel lähevad muudatused kaotsi." -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Kümnend (DEC)" +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Trüki Hex-dokument" -#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 -msgid "Octal" -msgstr "Kaheksand (OCT)" +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Ei saa andmeid trükkida.\n" -#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 -msgid "Binary" -msgstr "Kahend (BIN)" +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded." +"
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded." +"
You are about to print %n pages." +"
Proceed?
" +msgstr "" +"Trükkimise lävi ületatud." +"
Soovisid trükkida ühe lehekülje." +"
Jätkata?
\n" +"Trükkimise lävi ületatud." +"
Soovisid trükkida %n lehekülge" +"
Jätkata?
" -#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 -msgid "Text" -msgstr "Tekst (TXT)" +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Andmeid ei saa eksportida.\n" -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Sündmus" +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Valitud kodeering on pöördumatu.\n" +"Kui sa taastad hiljem originaalkodeeringu, siis mingit garantiid andmete algse " +"seisu taastamise osas pole." -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Protsent" +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Kodeeri" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit2Part" +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodeeri" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "Põimitav binaarfailide redaktor" +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Andmeid ei saa kodeerida.\n" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Kustutatud järjehoidjaid ei saa taastada.\n" +"Jätkata?" -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "&Väärtuse kodeering" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Otsi" -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (&HEX)" +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Otsimisvõtit ei leitud dokumendist." -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 -msgid "&Decimal" -msgstr "Kümnendsüsteem (&DEC)" +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Jõudsime dokumendi lõppu.\n" +"Kas alustada algusest?" -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 -msgid "&Octal" -msgstr "Kaheksandsüsteem (&OCT)" +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Jõudsime dokumendi algusesse.\n" +"Kas jätkata lõpust?" -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 -msgid "&Binary" -msgstr "Kahendsüsteem (&BIN)" +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Päringut ei ole võimalik täita.\n" +"Otsingumalli pole kirjeldatud." -#: parts/kpart/khepart.cpp:102 -msgid "&Char Encoding" -msgstr "Süm&bolite kodeering" +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Otsi ja asenda" -#: parts/kpart/khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" -msgstr "&Näita mittetrükitavaid sümboleid (<32)" +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Otsitavat ei leitud valitud alas." -#: parts/kpart/khepart.cpp:112 -msgid "&Resize Style" -msgstr "&Muuda stiili suurust" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Otsi ja asenda" -#: parts/kpart/khepart.cpp:114 -msgid "&No Resize" -msgstr "S&uurust ei muudeta" +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete." +"
" +"
One replacement was made.
\n" +"Operation complete." +"
" +"
%n replacements were made.
" +msgstr "" +"Toiming lõpetatud." +"
" +"
Tehti üks asendus.
\n" +"Toiming lõpetatud." +"
" +"
Tehti %n asendust.
" -#: parts/kpart/khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" -msgstr "&Lukusta grupid" +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ei ole veel valmis!\n" +"Defineeri oma kodeering" -#: parts/kpart/khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" -msgstr "Suuruse täielik&k kasutamine" +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeering" -#: parts/kpart/khepart.cpp:120 -msgid "&Line Offset" -msgstr "&Suhtaadress" +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Ei suuda stringe koguda.\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:123 -msgid "&Columns" -msgstr "V&eerud" +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Stringide kogumine" -#: parts/kpart/khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "&Väärtuste veerg" +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ei ole veel valmis!\n" +"Defineeri märge (struktuur) ja täida see andmetega dokumendist." -#: parts/kpart/khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" -msgstr "Süm&bolite veerd" +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Ülestähenduste näitaja" -#: parts/kpart/khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" -msgstr "Mõlemad vee&rud" +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Ei saa koguda dokumendi statistikat.\n" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Märgiga 8-bitine:" +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Kogu dokumendi statistikat" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Märgita 8-bitine:" +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ei ole veel valmis!\n" +"Salvesta või proovi uuesti oma eelistatud väljanägemist" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Märgiga 16-bitine:" +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiilid" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Märgita 16-bitine:" +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Vigane URL\n" +"%1" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Märgiga 32-bitine:" +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Loen URL" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Märgita 32-bitine:" +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Võrgufaili salvestamine ebaõnnestus." -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32-bitine ujukoma:" +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64-bitine ujukoma:" +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Näidatud faili pole olemas.\n" +"%1" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Kuueteistkümnend (HEX):" +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Loe" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Kaheksand (OCT):" +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sa määrasid kataloogi.\n" +"%1" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Kahend (BIN):" +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sul ei ole õigusi selle faili lugemiseks.\n" +"%1" -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst (TXT):" +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Faili avamisel ilmnes viga.\n" +"%1" -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Näita 'little endian' dekodeeringus" +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Ei saa faili lugeda.\n" -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Näita märgita arve HEX-is" +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Sa määrasid kataloogi." -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Andmevoo pikkus:" +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Sul ei ei ole kirjutamise õigust." -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Fikseeritud 8 bitti" +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Faili avamisel ilmnes viga." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bitiaken" +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Andmeid ei saa kettale kirjutada.\n" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Bittide aken" +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Ei saa tekstipuhvrit luua.\n" -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Väljanägemine" +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Laadimine ebaõnnestus" -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Andmete väljanägemine redaktoris" +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Loen" -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Kuueteistkümnendrežiim" +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Kirjutan" -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Kümnendrežiim" +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Lisan" -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Kaheksandrežiim" +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Trükin" -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Kahendrežiim" +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Stringide kogumine" -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Ainult tekstirežiim" +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Ekspordin" -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Rea suurus vaik&imisi [baiti]:" +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Skaneerin" -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Veeru lai&us [baiti]:" +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid lugemise katkestada?" -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Rea suurus on &fikseeritud (kasuta vajadusel kerimisriba)" +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Kirjutan" -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Veer&g lukustatakse rea lõpus (kui veeru suurus > 1)" +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Kas tõesti katkestada kirjutamine?\n" +"HOIATUS: katkestamine võib rikkuda sinu kettal asuvad andmed" -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Puudub" +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid lisamise katkestada?" -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Ainult vertikaalselt" +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid trükkimise katkestada?" -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Ainult horisontaalselt" +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid kodeerimise katkestada?" -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Mõlemas suunas" +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid skaneerimise katkestada?" -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Eraldusjooned teksti vahel:" +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid eksportimise katkestada?" -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Vasaku era&ldaja laius [pikslit]:" +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Kogu dokumendi statistikat" -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "&Parema eraldaja laius [pikslit]:" +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid dokumendi skaneerimise katkestada?" -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Eralda&ja ääre laius [pikslit]:" +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Toimingut ei lõpetatud.\n" -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "&Serva veerise laius (pikslit):" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Teisendus" -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Veerud on eraldatud ühe tähe&märgi laiuselt" +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Stringide väljavõtt" -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Veergude eral&daja [pikslit]:" +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Miinimumpikkus:" -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Kursori käitumine. Toimib ainult redaktoris" +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Kasuta" -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Vilkuv" +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignoreeri tähesuurust" -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Ei vi&lgutata" +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Näita suhtaadressi kümnen&dkoodis" -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "Vilkumise &intervall [ms]:" +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Suhtaadress" -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Kuju" +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "String" -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Alati &kasutatakse plokk-kursorit (ristkülik)" +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Stringide arv:" -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Ülekirjutusrežiimis kasutatakse &paksu kursorit." +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Näidatud:" -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Kursori käitumine, kui redaktor kaotab fookuse" +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Sinu defineeritud avaldis on lubamatu.\n" +"Pead defineerima kehtiva regulaaravaldise.\n" +"\n" +"Kas jätkata ilma filtrita?" -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "Vilkumi&ne peatatakse (kui on lubatud)" +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Hoiatus: dokumenti on muudetud pärast viimast värskendust" -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "P&eidetakse" +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Ei tehta &midagi" +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Failinimi:" -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Värvid" +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Suurus [baiti]:" -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Värvide muutmine. Markeerimisel kasutatakse alati süsteemset värvi" +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Kuueteistkümnend (HEX)" -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Kasutatakse süsteemi värve (nagu juhtimiskeskuses valitud)" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Kümnend (DEC)" -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Esimese, kolmanda ... rea taust" +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Kaheksand (OCT)" -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Teise, neljanda ... rea taust" +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Kahend (BIN)" -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Suhtaadressi taust" +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Tekst (TXT)" -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Mitteaktiivse taust" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Sündmus" -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Paarisveeru tekst" +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Protsent" -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Paaritu veeru tekst" +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "L&isa" -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Mittetrükitav tekst" +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Eksport..." -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Teksti suhtaadress" +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Katkesta &toiming" -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Teine tekst" +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Ai&nult lugemiseks" -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Märgitud taust" +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "L&uba suuruse muutmist" -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Märgitud tekst" +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "U&us aken" -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Kursori taust" +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Sulge ake&n" -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Kursori tekst (ploki kuju)" +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Mine suhtaadressile" -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Järjehoidja taust" +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Lisa muster..." -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Järjehoidja tekst" +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopeeri kui &tekst" -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Eraldaja" +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Aseta uude &faili" -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Võrgustiku jooned" +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Aseta uude &aknasse" -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Fondi valik. Redaktor saab kasutada ainult fikseeritud fonte" +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (&HEX)" -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Kasutatakse süsteemset fonti (nagu juhtimiskeskuses valitud)" +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "Kümnendsüsteem (&DEC)" -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "KHexEdit redaktori font" +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "Kaheksandsüsteem (&OCT)" -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Mittetrükitavad märgid vastendatakse märgiks:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "Kahendsüsteem (&BIN)" -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Failihaldus" +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "Tekst (&TXT)" -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Viimati avatud dokument" +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Näita suhtaadressi &veergu" -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Kõik kasutatud dokumendid" +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Näita t&ekstivälja" -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Käivitamisel avatakse dokumen&did:" +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "&Suhtaadress kümnendsüsteemis" -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Käivitamisel &minnakse eelmisele kursori positsioonile" +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "S&uurtähtedega (andmed)" -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Dokumendi avamisel seatakse kohe &kirjutuskaitse" +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Suu&rtähtedega (suhtaadress)" -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "Kursori positsioon &säilitatakse pärast dokumendi taaslaadimist" +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Vaikimisi" -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Dokumendi salvestamisel tehakse var&ukoopia" +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bitti)" -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Sulgemisel ei salvestata \"Viimati kasutatud\" dokumentide &nimekirja" +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Selle märkimisel unustab KHexEdit rakenduse sulgemisel viimati kasutatud " -"dokumentide nimekirja.\n" -"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti TDE abil loodud viimati kasutatud " -"dokumentide nimekirjast." +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Stringide &väljavõtmine..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binaarteisendused..." -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Puhastatakse \"&Viimati kasutatud\" dokumentide nimekiri" +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Märkide tabel" -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Selle märkimisel unustab KHexEdit viimati kasutatud dokumentide nimekirja.\n" -"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti TDE abil loodud viimati kasutatud " -"dokumentide nimekirjast." +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Konverter" -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Muud omadused" +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Auto&maatne kopeerimine lõikepuhvrisse, kui valik on valmis" +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Asenda järjehoidja" -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "Redaktor käivitu&b \"lisamise\" režiimis" +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Kustuta järjehoidja" -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "" -"Küsitakse kinnitust otsingu (algusest või lõpust) jätkamiseks (&wrapping)" +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Ku&stuta Kõik" -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Kursor viiakse &liikumisel lähimale baidile" +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Mine &järgmisele järjehoidjale" -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Helid" +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Mine &eelmisele järjehoidjale" -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Heli andmete &sisestusvea (nt. trükivea) korral" +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "T&äieliku asukoha näitamine" -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Heli &fataalse vea korral" +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Peidetud" -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Järjehoidjate nähtavus" +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Redaktori &kohal" -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Suhtaadressi veerul kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid" +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Redaktori &all" -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Redaktori väljadel kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid" +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Ujuv" -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Kui trükitavate lehtede arv võib limii&di ületada, küsitakse kinnitust" +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Aseta peaaknasse" -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "Limiidi läv&i [lehekülge]:" +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Lohista dokument" -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Tagasivõt&u limiit:" +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Lohista dokument" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Andmeid pole" +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Eemalda/sea kirjutuskaitse" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Mälunappus" +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Valik: 0000:0000 0000:0000" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Nimekiri on täis" +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Lugemistoiming nurjus" +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "Ülekirjutamine" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Kirjutamistoiming nurjus" +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Suurus: FFFFFFFFFF" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Tühi argument" +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Suhtaadress: FFFFFFFFFF-F" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Lubamatu argument" +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Nullviida argument" +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Mähkimis (wrap) puhver" +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Suhtaadress:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Vastet pole" +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Andmeid pole valitud" +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Mittekohalik viimati kasutatud fail: %1" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Tühi dokument" +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Uut akent ei saa teha.\n" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Dokument pole aktiivne" +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Siin on aknaid koos salvestamata muudatustega dokumentidega. Kui praegu väljud, " +"siis muudatused kaovad." -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Andmeid pole märgitud" +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Suurus: %1" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokument on kirjutuskaitsega" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Dokument on suuruse muutmise kaitsega" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Toiming on peatatud" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Lubamatu režiim" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Programm on hõivatud, proovi hiljem" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Väärtus ei ole lubatavas vahemikus" +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Toiming on katkestatud" +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Suhtaadress: %1" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada" +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "Lisamine" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Faili ei saa lugemiseks avada" +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Kodeering: %1" -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu viga" +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Valik:" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Märkide tabel" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konverter" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Valitud märk lisatakse nii mitu korda:" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Kursori kohale" -#: main.cc:34 -msgid "TDE hex editor" -msgstr "TDE Hex Redaktor" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Kuueteistkümnend (HEX):" -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Hüppab 'suhtaadressile'" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Kümnend (DEC):" -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Avab faili(d)" +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Kaheksand (OCT):" -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Kahend (BIN):" -#: main.cc:54 -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"See programm kasutab modifitseeritud koodi ja tehnikaid teistest TDE " -"programmidest,\n" -"konkreetsemalt kwrite, tdeiconedit ja ksysv. Tunnustus kuulub nende\n" -"programmide autoreile ja hooldajaile.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com tegi bittide vahetuse (bit swapping)\n" -"funktsionaalsuse.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk tegi teisendusvälja bitivoo\n" -"(bit stream) funktsionaalsuse.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il laiendas stringide dialoogi\n" -"nimekirja võimekust.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com andis mulle väga häid\n" -"raporteid, mis aitasid eemaldada palju tülikaid vigu.\n" +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst (TXT):" #: printdialogpage.cc:38 msgid "Page Layout" @@ -886,6 +1000,11 @@ msgstr "Parem:" msgid "Border:" msgstr "Ääris:" +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + #: printdialogpage.cc:125 msgid "Date & Time" msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" @@ -910,1171 +1029,1052 @@ msgstr "Ristkülik" msgid "Draw &footer below text" msgstr "Teksti alla trükitakse &jalus" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "TDE Eesti meeskond" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Põimitav binaarfailide redaktor" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Otsi" +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Väärtuse kodeering" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Tagasi" +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Süm&bolite kodeering" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ignoreeri tähesuurust" +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "&Näita mittetrükitavaid sümboleid (<32)" -#: conversion.cc:48 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Vaikimisi" +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Muuda stiili suurust" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "S&uurust ei muudeta" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bitine)" +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Lukusta grupid" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Suuruse täielik&k kasutamine" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Dokumendi eksport" +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Suhtaadress" -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Sihtpunkt" +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "V&eerud" -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Tavaline tekst" +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Väärtuste veerg" -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML tabelid" +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Süm&bolite veerd" -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Rikas tekstivorming (RTF)" +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Mõlemad vee&rud" -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C massiiv (array)" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Mine suhtaadressile" -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formaat:" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Suhtaadress:" -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Sihtpunkt:" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Kursorist alates" -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Pakettide kataloog)" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Ta&gasi" -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Vali..." +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Jää nähtavaks" -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Ekspordi vahemik" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Formaat:" -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "Kõ&ik" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Otsi:" -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Markeeritud" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Valikus" -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Vahemik" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Kasuta navigaatorit" -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "A&lates suhtaadressist:" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignoreeri tähes&uurust" -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&Kuni suhtaadressini:" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Otsi (navigeeri)" -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Sellele formaadile pole suvandeid." +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Uus v&õti" -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML suvandid. Üks tabel lehekülje kohta" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Järgmine" -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Ridu tabelis:" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Otsin:" -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "Failinime &prefiks (paketis):" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmaat (otsi):" -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Failinimi koos asukohaga" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&maat (asenda):" -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Päis teksti ko&hal:" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Asen&da:" -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Jalus teksti all:" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "V&iip" -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "\"Index.html\" &lingitakse sisukorra tabeli faili" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Alg- ja sihtväärtused ei saa olla võrdsed." -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "Kaasatalse nav&igeerimisriba" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Asenda kõik" -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "Kasutatakse ainult m&ustvalget" +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ära asenda" -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "C massiivi suvandid" +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Asendada märgitud andmed kursori positsioonil?" -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Massiivi nimi:" +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binaarteisendused" -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Toiming:" -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmaat (operand):" -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Opera&nd:" -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Vahetuse reegel" -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Lähtesta" -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Gr&upi suurus [baiti]" -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Ni&hke suurus [bitti]" -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Nihke suurus on null." -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Elemendi tüüp:" +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Vahetuse reegel ei defineeri ühtegi vahetust." -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Elemente rea kohta:" +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Mustri lisamine" -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Märgita (unsigned) väärtused HEX-is" +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Suurus:" -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "Failinime prefiks ei saa sisaldada tühje tähti või kirjavahemärke." +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "(Mustri) fo&rmaat:" -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Vabandust, see formaat pole veel toetatud" +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Sa pead sihtpunkti määrama." +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Suhtaadress:" -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Ei suuda luua uut kataloogi" +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "K&orda mustrit" -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Oled määranud olemasoleva faili" +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Lisa kursori positsioonist" -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese kataloogi." +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Sinu päringut ei saa täita." -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Oled määranud olemasoleva kataloogi.\n" -"Kui jätkad, siis seal olemasolevad failid vahemikus\n" -"\"%1\" kuni \"%2\" võivad kaduda.\n" -"\n" -"Jätkata?" +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Kontrolli argumente ja proovi uuesti." -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Kustuta järjehoidja" +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Vigane argument" -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Asenda järjehoidja" +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Sa pead määrama sihtfaili." -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 %3 -st" +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Oled määranud olemasoleva kataloogi" -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese faili." -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "L&isa" +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Sa määrasid juba olemasoleva faili.\n" +"Kas kirjutada fail üle?" -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "&Eksport..." +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Regulaartekst" -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "Katkesta &toiming" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand JA andmed (AND)" -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "Ai&nult lugemiseks" +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand VÕI andmed (OR)" -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "L&uba suuruse muutmist" +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand VÄLISTAV-VÕI andmed (XOR)" -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "U&us aken" +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTEERI andmed (NOT)" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "PEEGELDA andmed (REVERSE)" -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "Sulge ake&n" +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "PÖÖRA andmed (ROTATE)" -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "&Mine suhtaadressile" +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "NIHUTA andmed (SHIFT)" -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "&Lisa muster..." +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Vaheta üksikuid bitte (SWAP)" -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Kopeeri kui &tekst" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Tagasi" -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "Aseta uude &faili" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignoreeri tähesuurust" -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "Aseta uude &aknasse" +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Märkide tabel" -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "Tekst (&TXT)" +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Valitud märk lisatakse nii mitu korda:" -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Näita suhtaadressi &veergu" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Väljanägemine" -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Näita t&ekstivälja" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Andmete väljanägemine redaktoris" -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "&Suhtaadress kümnendsüsteemis" +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Kuueteistkümnendrežiim" -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "S&uurtähtedega (andmed)" +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Kümnendrežiim" -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "Suu&rtähtedega (suhtaadress)" +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Kaheksandrežiim" -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "&Vaikimisi" +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Kahendrežiim" -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII (7 bitti)" +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Ainult tekstirežiim" -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Rea suurus vaik&imisi [baiti]:" -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "Stringide &väljavõtmine..." +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Veeru lai&us [baiti]:" -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "&Binaarteisendused..." +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Rea suurus on &fikseeritud (kasuta vajadusel kerimisriba)" -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "&Märkide tabel" +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Veer&g lukustatakse rea lõpus (kui veeru suurus > 1)" -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "&Konverter" +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Ainult vertikaalselt" -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistika" +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Ainult horisontaalselt" -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "&Asenda järjehoidja" +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Mõlemas suunas" -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "&Kustuta järjehoidja" +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Eraldusjooned teksti vahel:" -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "Ku&stuta Kõik" +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Vasaku era&ldaja laius [pikslit]:" -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "Mine &järgmisele järjehoidjale" +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Parema eraldaja laius [pikslit]:" -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "Mine &eelmisele järjehoidjale" +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Eralda&ja ääre laius [pikslit]:" -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "T&äieliku asukoha näitamine" +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Serva veerise laius (pikslit):" -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "&Peidetud" +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Veerud on eraldatud ühe tähe&märgi laiuselt" -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "Redaktori &kohal" +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Veergude eral&daja [pikslit]:" -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "Redaktori &all" +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Ujuv" +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Kursori käitumine. Toimib ainult redaktoris" -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "&Aseta peaaknasse" +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Vilkuv" -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Lohista dokument" +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ei vi&lgutata" -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Lohista dokument" +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Vilkumise &intervall [ms]:" -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Eemalda/sea kirjutuskaitse" +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Kuju" -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Valik: 0000:0000 0000:0000" +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Alati &kasutatakse plokk-kursorit (ristkülik)" -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Ülekirjutusrežiimis kasutatakse &paksu kursorit." -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "Ülekirjutamine" +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Kursori käitumine, kui redaktor kaotab fookuse" -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Suurus: FFFFFFFFFF" +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Vilkumi&ne peatatakse (kui on lubatud)" -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Suhtaadress: FFFFFFFFFF-F" +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "P&eidetakse" -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Ei tehta &midagi" -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "RW" +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Suhtaadress:" +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Värvide muutmine. Markeerimisel kasutatakse alati süsteemset värvi" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Kasutatakse süsteemi värve (nagu juhtimiskeskuses valitud)" -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Esimese, kolmanda ... rea taust" -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "Mittekohalik viimati kasutatud fail: %1" +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Teise, neljanda ... rea taust" -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"Uut akent ei saa teha.\n" +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Suhtaadressi taust" -#: toplevel.cc:582 -msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Siin on aknaid koos salvestamata muudatustega dokumentidega. Kui praegu väljud, " -"siis muudatused kaovad." +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Mitteaktiivse taust" -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Suurus: %1" +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Paarisveeru tekst" -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "R" +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Paaritu veeru tekst" -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Suhtaadress: %1" +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Mittetrükitav tekst" -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "Lisamine" +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Teksti suhtaadress" -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Kodeering: %1" +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Teine tekst" -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Valik:" +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Märgitud taust" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Konverter" +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Märgitud tekst" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&Kursori kohale" +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Kursori taust" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Kümnend (DEC):" +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Kursori tekst (ploki kuju)" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Mine suhtaadressile" +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Järjehoidja taust" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "&Suhtaadress:" +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Järjehoidja tekst" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Kursorist alates" +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Eraldaja" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "Ta&gasi" +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Võrgustiku jooned" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Jää nähtavaks" +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Fondi valik. Redaktor saab kasutada ainult fikseeritud fonte" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "&Formaat:" +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Kasutatakse süsteemset fonti (nagu juhtimiskeskuses valitud)" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Otsi:" +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit redaktori font" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "&Valikus" +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mittetrükitavad märgid vastendatakse märgiks:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Kasuta navigaatorit" +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Failihaldus" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Ignoreeri tähes&uurust" +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Viimati avatud dokument" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Otsi (navigeeri)" +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Kõik kasutatud dokumendid" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Uus v&õti" +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Käivitamisel avatakse dokumen&did:" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Järgmine" +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Käivitamisel &minnakse eelmisele kursori positsioonile" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Otsin:" +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Dokumendi avamisel seatakse kohe &kirjutuskaitse" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Otsi ja asenda" +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Kursori positsioon &säilitatakse pärast dokumendi taaslaadimist" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmaat (otsi):" +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Dokumendi salvestamisel tehakse var&ukoopia" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&maat (asenda):" +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Sulgemisel ei salvestata \"Viimati kasutatud\" dokumentide &nimekirja" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Asen&da:" +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Selle märkimisel unustab KHexEdit rakenduse sulgemisel viimati kasutatud " +"dokumentide nimekirja.\n" +"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti TDE abil loodud viimati kasutatud " +"dokumentide nimekirjast." -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "V&iip" +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Puhastatakse \"&Viimati kasutatud\" dokumentide nimekiri" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Alg- ja sihtväärtused ei saa olla võrdsed." +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Selle märkimisel unustab KHexEdit viimati kasutatud dokumentide nimekirja.\n" +"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti TDE abil loodud viimati kasutatud " +"dokumentide nimekirjast." -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "&Asenda kõik" +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Muud omadused" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Ära asenda" +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Auto&maatne kopeerimine lõikepuhvrisse, kui valik on valmis" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Asendada märgitud andmed kursori positsioonil?" +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Redaktor käivitu&b \"lisamise\" režiimis" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Binaarteisendused" +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "" +"Küsitakse kinnitust otsingu (algusest või lõpust) jätkamiseks (&wrapping)" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "&Toiming:" +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Kursor viiakse &liikumisel lähimale baidile" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmaat (operand):" +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Helid" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "Opera&nd:" +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Heli andmete &sisestusvea (nt. trükivea) korral" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Vahetuse reegel" +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Heli &fataalse vea korral" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Lähtesta" +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Järjehoidjate nähtavus" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Gr&upi suurus [baiti]" +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Suhtaadressi veerul kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Ni&hke suurus [bitti]" +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Redaktori väljadel kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Nihke suurus on null." +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Kui trükitavate lehtede arv võib limii&di ületada, küsitakse kinnitust" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Vahetuse reegel ei defineeri ühtegi vahetust." +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Limiidi läv&i [lehekülge]:" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Mustri lisamine" +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Tagasivõt&u limiit:" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Suurus:" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Kustuta järjehoidja" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "(Mustri) fo&rmaat:" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Asenda järjehoidja" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Muster:" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Märgiga 8-bitine:" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Suhtaadress:" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Märgita 8-bitine:" -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "K&orda mustrit" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Märgiga 16-bitine:" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Lisa kursori positsioonist" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Märgita 16-bitine:" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Sinu päringut ei saa täita." +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Märgiga 32-bitine:" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Kontrolli argumente ja proovi uuesti." +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Märgita 32-bitine:" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Vigane argument" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bitine ujukoma:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Sa pead määrama sihtfaili." +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bitine ujukoma:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Oled määranud olemasoleva kataloogi" +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Näita 'little endian' dekodeeringus" -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese faili." +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Näita märgita arve HEX-is" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Sa määrasid juba olemasoleva faili.\n" -"Kas kirjutada fail üle?" +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Andmevoo pikkus:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjuta üle" +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fikseeritud 8 bitti" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Regulaartekst" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitiaken" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operand JA andmed (AND)" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bittide aken" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operand VÕI andmed (OR)" +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Leht %1 / %2" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operand VÄLISTAV-VÕI andmed (XOR)" +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "->" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERTEERI andmed (NOT)" +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "PEEGELDA andmed (REVERSE)" +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "PÖÖRA andmed (ROTATE)" +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Genereeritud khexedit-i poolt" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "NIHUTA andmed (SHIFT)" +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Andmeid pole" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Vaheta üksikuid bitte (SWAP)" +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Mälunappus" -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "Nimetu %1" +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Nimekiri on täis" -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "Ei saa luua uut dokumenti." +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Lugemistoiming nurjus" -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "Toiming ebaõnnestus" +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Kirjutamistoiming nurjus" -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "Lisa fail" +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tühi argument" -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Ainult lokaalsed failid on momendil toetatud." +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Lubamatu argument" -#: hexeditorwidget.cc:868 -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Käesolev dokument sisaldab muudatusi.\n" -"Kas soovid need salvestada?" +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nullviida argument" -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Käesolevat dokumenti on kettal muudetud.\n" -"Kui nüüd salvestad, siis kettal olevad muudatused kaovad.\n" -"Jätkata?" +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Mähkimis (wrap) puhver" -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Sellise nimega dokument on juba olemas.\n" -"Kas soovid selle ülekirjutada?" +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Vastet pole" -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "Käesolevat dokumenti kettal ei eksisteeri." +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Andmeid pole valitud" -#: hexeditorwidget.cc:1033 -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Käesolevat dokumenti on kettal muudetud ja sisaldab salvestamata muudatusi.\n" -"Selle taaslaadimisel lähevad muudatused kaotsi." +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tühi dokument" -#: hexeditorwidget.cc:1039 -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Käesolev dokument sisaldab salvestamata muudatusi.\n" -"Selle taaslaadimisel lähevad muudatused kaotsi." +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Dokument pole aktiivne" -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "Trüki Hex-dokument" +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Andmeid pole märgitud" -#: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"Ei saa andmeid trükkida.\n" +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument on kirjutuskaitsega" -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print threshold exceeded." -"
You are about to print one page." -"
Proceed?
\n" -"Print threshold exceeded." -"
You are about to print %n pages." -"
Proceed?
" -msgstr "" -"Trükkimise lävi ületatud." -"
Soovisid trükkida ühe lehekülje." -"
Jätkata?
\n" -"Trükkimise lävi ületatud." -"
Soovisid trükkida %n lehekülge" -"
Jätkata?
" +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument on suuruse muutmise kaitsega" -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"Andmeid ei saa eksportida.\n" +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Toiming on peatatud" -#: hexeditorwidget.cc:1237 -msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." -msgstr "" -"Valitud kodeering on pöördumatu.\n" -"Kui sa taastad hiljem originaalkodeeringu, siis mingit garantiid andmete algse " -"seisu taastamise osas pole." +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Lubamatu režiim" -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "Kodeeri" +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programm on hõivatud, proovi hiljem" -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "&Kodeeri" +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Väärtus ei ole lubatavas vahemikus" -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"Andmeid ei saa kodeerida.\n" +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Toiming on katkestatud" -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Kustutatud järjehoidjaid ei saa taastada.\n" -"Jätkata?" +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada" -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "Otsimisvõtit ei leitud dokumendist." +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Faili ei saa lugemiseks avada" -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Jõudsime dokumendi lõppu.\n" -"Kas alustada algusest?" +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" -#: hexeditorwidget.cc:1578 +#: conversion.cc:48 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Jõudsime dokumendi algusesse.\n" -"Kas jätkata lõpust?" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Vaikimisi" -#: hexeditorwidget.cc:1594 -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"Päringut ei ole võimalik täita.\n" -"Otsingumalli pole kirjeldatud." +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Otsi ja asenda" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bitine)" -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "Otsitavat ei leitud valitud alas." +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Operation complete." -"
" -"
One replacement was made.
\n" -"Operation complete." -"
" -"
%n replacements were made.
" -msgstr "" -"Toiming lõpetatud." -"
" -"
Tehti üks asendus.
\n" -"Toiming lõpetatud." -"
" -"
Tehti %n asendust.
" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Dokumendi eksport" -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"Ei ole veel valmis!\n" -"Defineeri oma kodeering" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Sihtpunkt" -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeering" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Tavaline tekst" -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"Ei suuda stringe koguda.\n" +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML tabelid" -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "Stringide kogumine" +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rikas tekstivorming (RTF)" -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"Ei ole veel valmis!\n" -"Defineeri märge (struktuur) ja täida see andmetega dokumendist." +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C massiiv (array)" -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "Ülestähenduste näitaja" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"Ei saa koguda dokumendi statistikat.\n" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Sihtpunkt:" -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "Kogu dokumendi statistikat" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakettide kataloog)" -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"Ei ole veel valmis!\n" -"Salvesta või proovi uuesti oma eelistatud väljanägemist" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "Profiilid" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Ekspordi vahemik" -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Vigane URL\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "Kõ&ik" -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "Loen URL" +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Markeeritud" -#: hexeditorwidget.cc:2015 -msgid "Could not save remote file." -msgstr "Võrgufaili salvestamine ebaõnnestus." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Vahemik" -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "A&lates suhtaadressist:" -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "" -"Näidatud faili pole olemas.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Kuni suhtaadressini:" -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "Loe" +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Sellele formaadile pole suvandeid." -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "" -"Sa määrasid kataloogi.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML suvandid. Üks tabel lehekülje kohta" -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Sul ei ole õigusi selle faili lugemiseks.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Ridu tabelis:" -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Faili avamisel ilmnes viga.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Failinime &prefiks (paketis):" -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"Ei saa faili lugeda.\n" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Failinimi koos asukohaga" -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Sa määrasid kataloogi." +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Päis teksti ko&hal:" -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "Sul ei ei ole kirjutamise õigust." +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Jalus teksti all:" -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "Faili avamisel ilmnes viga." +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "\"Index.html\" &lingitakse sisukorra tabeli faili" -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"Andmeid ei saa kettale kirjutada.\n" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Kaasatalse nav&igeerimisriba" -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"Ei saa tekstipuhvrit luua.\n" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Kasutatakse ainult m&ustvalget" -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "Laadimine ebaõnnestus" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C massiivi suvandid" -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "Loen" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Massiivi nimi:" -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "Kirjutan" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "Lisan" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "Trükin" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "Stringide kogumine" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "Ekspordin" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "Skaneerin" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid lugemise katkestada?" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hexeditorwidget.cc:2380 -msgid "Write" -msgstr "Kirjutan" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hexeditorwidget.cc:2381 -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "" -"Kas tõesti katkestada kirjutamine?\n" -"HOIATUS: katkestamine võib rikkuda sinu kettal asuvad andmed" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elemendi tüüp:" -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid lisamise katkestada?" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elemente rea kohta:" -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid trükkimise katkestada?" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Märgita (unsigned) väärtused HEX-is" -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid kodeerimise katkestada?" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Failinime prefiks ei saa sisaldada tühje tähti või kirjavahemärke." -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid skaneerimise katkestada?" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Vabandust, see formaat pole veel toetatud" -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid eksportimise katkestada?" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Sa pead sihtpunkti määrama." -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "Kogu dokumendi statistikat" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Ei suuda luua uut kataloogi" -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid dokumendi skaneerimise katkestada?" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Oled määranud olemasoleva faili" -#: hexeditorwidget.cc:2432 +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese kataloogi." + +#: exportdialog.cc:679 msgid "" -"Could not finish operation.\n" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" msgstr "" -"Toimingut ei lõpetatud.\n" - -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Teisendus" +"Oled määranud olemasoleva kataloogi.\n" +"Kui jätkad, siis seal olemasolevad failid vahemikus\n" +"\"%1\" kuni \"%2\" võivad kaduda.\n" +"\n" +"Jätkata?" -- cgit v1.2.1