From 083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c) --- tde-i18n-et/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 736 +++++++++++++------------ 1 file changed, 374 insertions(+), 362 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index ce03f7f0331..9bd23f97b57 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:46+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -17,228 +17,250 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: portable.cpp:945 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Sinu arvutil tundub olevat osaline ACPI paigaldus. ACPI on tõenäoliselt küll " -"lubatud, kuid mitmed alamseadistused mitte - pead lubama vähemalt 'AC Adaptor' " -"ja 'Control Method Battery' ning seejärel uue tuuma kompileerima. Eespool " -"toodud alamseadistused on kerneli konfiguratsioonis." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "TDE Eesti meeskond" -#: portable.cpp:949 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Sinu arvutisse ei ole paigaldatud Linux APM (Advanced Power Management ehk " -"laiendatud toitekontroll) tarkvara või on jäänud paigaldamata tuuma APM " -"moodulid - paigaldusjuhendi leiad dokumendist Linux Laptop-HOWTO" -"." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Kui sead /usr/bin/apm setuid biti, siis saad valida ülemisest dialoogist ka " -"passiivse (suspend) ja ooteseisundi (standby) režiimi - kasutades allolevat " -"abiinfo nuppu, leiad selleks vajalike toimingute juhendi" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop deemon" -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Selleks võib olla vajalik lülitada ACPI paneelil sisse ACPI passiivne režiim" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&KLaptopi seadistamine..." -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Sinu süsteem ei toeta passiivset ja ooteseisundi (suspend/standby) režiimi" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Ekraani eredus..." -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "PCMCIA kontrollerit ei leitud" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Jõudlusprofiil..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Kaart 0:" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU ahendus..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Kaart 1:" +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Mine ooteseisundisse..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Süsteemi on APM paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla võimalik " -"kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'APM seadistus' lähemat infot " -"APM kasutamise kohta passiivses režiimis" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Mine passiivsesse seisundisse..." -#: portable.cpp:1176 +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hiberneeri..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Peida monitor" + +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"Süsteemi on ACPI paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla " -"võimalik kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'ACPI seadistus' " -"lähemat infot ACPI kasutamise kohta passiivses režiimis" +"KLaptopDeemoni taaskäivitamiseks administraatorina tuleb anda " +"administraatori parool. Vana deemoni sulgemiseks ja uue käivitamiseks võib " +"kuluda kuni minut." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDeemon" -#: portable.cpp:2151 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun FreeBSD käsiraamatust, kuidas luua seadme " -"sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)." +"PCMCIA lubamine ei ole võimalik, sest tdesu-d ei leita. Palun kontrolli, et " +"see on ikka paigaldatud." -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA lubamine ei ole praegu võimalik." + +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse sellele " -"ligi. Kui oled sisse loginud administraatorina (root), on sul tõsine probleem. " -"Kui mitte, võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga ja palu tal anda " -"/dev/apm lugemis/kirjutamisõigus." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." +msgstr "Kas tõesti peita akumonitor? Taustal jälgitakse akut igal juhul edasi." -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Kernel ei toeta laiendatud toitekontrolli (APM)." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Peida monitor" -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "/dev/apm avamisel tekkis üldine viga." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Ära peida" -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM ei ole tõenäoliselt lubatud." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Kas tõesti väljuda akumonitorist?" -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun NetBSD käsiraamatust, kuidas luua seadme " -"sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Kas edaspidi keelata akumonitori käivitamine?" -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse sellele " -"ligi. Kui APM on kernelisse kompileeritud, ei tohiks seda juhtuda." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Keela" -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Sinu arvuti või operatsioonisüsteem pole praeguste TDE sülearvuti\n" -"juhtimispaneelide poolt toetatud. Kui soovid kaasa aidata nende\n" -"paneelide portimisele ka sinu arvutile, võta ühendust paul@taniwha.com." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Ära keela" -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE sülearvuti deemoni käivitaja" +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Energiahaldurit ei leitud" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Aega jäänud %1:%2" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Aku saab tühjaks." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% laetud" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % mahust jäänud." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Aku puudub" -#: laptop_daemon.cpp:554 +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Käib laadimine" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Laadimist ei käi" + +#: daemondock.cpp:405 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"1 minut jäänud.\n" -"%n minutit jäänud." +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" -#: laptop_daemon.cpp:559 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"1% jäänud.\n" -"%n protsenti jäänud." +msgid "Slot %1" +msgstr "Pesa %1" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Aku on nüüd täielikult laetud." +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kaardipesad..." -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Sülearvuti aku" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Üksikasjad..." -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Väljalogimine ebaõnnestus." +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Lükka välja" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Seiskamine ebaõnnestus." +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Peata" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Tühi pesa." +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Taasta" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA ja CardBusi pesad" +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Valmis" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Kaardipesa %1" +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Toimingud" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Hõivatud" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Peatatud" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Luba PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Sülearvuti energiahaldust ei saa kasutada" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Seinas - täielikult laetud" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Seinas - %1% laetud (aega jäänud %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Seinas - %1% laetud" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Seinas - aku puudub" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Töötab akult - %1% laetud (aega jäänud %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Töötab akult - %1% laetud" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Vooluallikat ei leitud" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Tühi pesa." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA ja CardBusi pesad" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis" + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Kaardipesa %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 msgid "&Eject" msgstr "&Väljasta" @@ -342,226 +364,216 @@ msgstr "Konfiguratsioonibaas: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "Konfiguratsioonibaas: puudub" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "&Taasta" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop deemon" - -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&KLaptopi seadistamine..." - -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Ekraani eredus..." - -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Jõudlusprofiil..." - -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "CPU ahendus..." - -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Mine ooteseisundisse..." +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE sülearvuti deemoni käivitaja" -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Mine passiivsesse seisundisse..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Hiberneeri..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Aku saab tühjaks." -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Peida monitor" +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % mahust jäänud." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." msgstr "" -"KLaptopDeemoni taaskäivitamiseks administraatorina tuleb anda administraatori " -"parool. Vana deemoni sulgemiseks ja uue käivitamiseks võib kuluda kuni minut." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDeemon" +"1 minut jäänud.\n" +"%n minutit jäänud." -#: daemondock.cpp:260 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." msgstr "" -"PCMCIA lubamine ei ole võimalik, sest tdesu-d ei leita. Palun kontrolli, et see " -"on ikka paigaldatud." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIA lubamine ei ole praegu võimalik." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." -msgstr "Kas tõesti peita akumonitor? Taustal jälgitakse akut igal juhul edasi." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Peida monitor" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Ära peida" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Kas tõesti väljuda akumonitorist?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Kas edaspidi keelata akumonitori käivitamine?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Keela" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Ära keela" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Energiahaldurit ei leitud" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "Aega jäänud %1:%2" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% laetud" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Aku puudub" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Käib laadimine" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Laadimist ei käi" +"1% jäänud.\n" +"%n protsenti jäänud." -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Aku on nüüd täielikult laetud." -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Pesa %1" +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Sülearvuti aku" -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Kaardipesad..." +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Väljalogimine ebaõnnestus." -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Üksikasjad..." +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Seiskamine ebaõnnestus." -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Lükka välja" +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Sinu arvutil tundub olevat osaline ACPI paigaldus. ACPI on tõenäoliselt küll " +"lubatud, kuid mitmed alamseadistused mitte - pead lubama vähemalt 'AC " +"Adaptor' ja 'Control Method Battery' ning seejärel uue tuuma kompileerima. " +"Eespool toodud alamseadistused on kerneli konfiguratsioonis." -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Peata" +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Sinu arvutisse ei ole paigaldatud Linux APM (Advanced Power Management ehk " +"laiendatud toitekontroll) tarkvara või on jäänud paigaldamata tuuma APM " +"moodulid - paigaldusjuhendi leiad dokumendist Linux Laptop-HOWTO." -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Taasta" +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Kui sead /usr/bin/apm setuid biti, siis saad valida ülemisest dialoogist ka " +"passiivse (suspend) ja ooteseisundi (standby) režiimi - kasutades allolevat " +"abiinfo nuppu, leiad selleks vajalike toimingute juhendi" -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Lähtesta" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Selleks võib olla vajalik lülitada ACPI paneelil sisse ACPI passiivne režiim" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Toimingud" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Sinu süsteem ei toeta passiivset ja ooteseisundi (suspend/standby) režiimi" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Valmis" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "PCMCIA kontrollerit ei leitud" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Hõivatud" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kaart 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Peatatud" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kaart 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Luba PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Süsteemi on APM paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla " +"võimalik kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'APM seadistus' " +"lähemat infot APM kasutamise kohta passiivses režiimis" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Sülearvuti energiahaldust ei saa kasutada" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Süsteemi on ACPI paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla " +"võimalik kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'ACPI seadistus' " +"lähemat infot ACPI kasutamise kohta passiivses režiimis" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "-" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Seinas - täielikult laetud" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Seinas - %1% laetud (aega jäänud %2:%3)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun FreeBSD käsiraamatust, kuidas luua " +"seadme sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)." -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Seinas - %1% laetud" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse " +"sellele ligi. Kui oled sisse loginud administraatorina (root), on sul tõsine " +"probleem. Kui mitte, võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga ja palu tal " +"anda /dev/apm lugemis/kirjutamisõigus." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Seinas - aku puudub" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Kernel ei toeta laiendatud toitekontrolli (APM)." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Töötab akult - %1% laetud (aega jäänud %2:%3)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "/dev/apm avamisel tekkis üldine viga." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Töötab akult - %1% laetud" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM ei ole tõenäoliselt lubatud." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Vooluallikat ei leitud" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun NetBSD käsiraamatust, kuidas luua " +"seadme sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "TDE Eesti meeskond" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse " +"sellele ligi. Kui APM on kernelisse kompileeritud, ei tohiks seda juhtuda." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-et@linux.ee" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Sinu arvuti või operatsioonisüsteem pole praeguste TDE sülearvuti\n" +"juhtimispaneelide poolt toetatud. Kui soovid kaasa aidata nende\n" +"paneelide portimisele ka sinu arvutile, võta ühendust paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Lukusta ja mine passiivsesse seisundisse..." -- cgit v1.2.1