From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po | 50 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po index 18efeb3d34f..a72177310ea 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "TDE Menua" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Ezin da KDE ez den aplikazioa abiaraztea." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "Ezin da TDE ez den aplikazioa abiaraztea." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -88,10 +88,10 @@ msgstr "Ezkutatu panela" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"KDE panelak (kicker) ezin izan du kargatu panel nagusia zure instalazioaren " +"TDE panelak (kicker) ezin izan du kargatu panel nagusia zure instalazioaren " "problema bat dela eta." #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -111,16 +111,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Txandakatu mahaigaina erakutsiz" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "KDE mahaigainaren panela" +msgid "The TDE panel" +msgstr "TDE mahaigainaren panela" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE panela" +msgid "TDE Panel" +msgstr "TDE panela" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004 KDE taldea" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004 TDE taldea" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -298,8 +298,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Gehitu a&rakatzaile bizkor bezala" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Ez-KDE aplikazioen konfigurazioa" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Ez-TDE aplikazioen konfigurazioa" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -365,14 +365,14 @@ msgid "" "
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Beste mahaigain-saio bat irekitzea aukeratu duzu." "
Uneko saioa ezkutatua izango da eta beste saio-hasierako pantaila bat " "erakutsiko zaizu." "
Saio bakoitzari F tekla bat dagokio; F%1 lehen saioari, F%2 bigarrenari, " "eta abar. Saio batetik bestera aldatzeko aldi berean Ctrl, Alt eta dagokion F " -"teklari sakatu behar diezu. Gainera KDE panelak eta mahaigainaren menuek " +"teklari sakatu behar diezu. Gainera TDE panelak eta mahaigainaren menuek " "badituzte saioen artean aldatzeko ekimenak dituzte

" #: ui/k_mnu.cpp:408 @@ -447,8 +447,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Gehitu menu hau" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Gehitu KDEren ez den aplikazioa" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Gehitu TDEren ez den aplikazioa" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "&Gehitu panelera" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -565,13 +565,13 @@ msgstr "" "Sartu hemen botoi hau exekutatzean abiaraziko den programaren izena. Zure $PATH " "aldagaian ez badago haren bide-izen osoa sartu beharko duzu." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "K&omando lerroko argumentuak (aukerakoa):" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -583,13 +583,13 @@ msgstr "" "\n" "Adibidez: 'rm -rf' komandorako idatzi \" -rf\" testu kutxa honetan." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Exekutatu &terminal leihoan" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -599,25 +599,25 @@ msgstr "" "Hautatu aukera hau komandoa komando lerroko aplikazioa bada eta haren irteera " "ikusi nahi baduzu." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "E&xekutagarria:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Sartu hemen botoi honetarako bistaratzea nahi duzun izena." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "&Botoi titulua:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" -- cgit v1.2.1