From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson
Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500
Subject: Fix KDE -> TDE branding.
---
tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po | 50 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po')
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po
index 18efeb3d34f..a72177310ea 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kicker.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "TDE Menua"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Ezin da KDE ez den aplikazioa abiaraztea."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Ezin da TDE ez den aplikazioa abiaraztea."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -88,10 +88,10 @@ msgstr "Ezkutatu panela"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"KDE panelak (kicker) ezin izan du kargatu panel nagusia zure instalazioaren "
+"TDE panelak (kicker) ezin izan du kargatu panel nagusia zure instalazioaren "
"problema bat dela eta."
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -111,16 +111,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Txandakatu mahaigaina erakutsiz"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "KDE mahaigainaren panela"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "TDE mahaigainaren panela"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE panela"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "TDE panela"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004 KDE taldea"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004 TDE taldea"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -298,8 +298,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Gehitu a&rakatzaile bizkor bezala"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Ez-KDE aplikazioen konfigurazioa"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Ez-TDE aplikazioen konfigurazioa"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -365,14 +365,14 @@ msgid ""
"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
msgstr ""
"Beste mahaigain-saio bat irekitzea aukeratu duzu."
"
Uneko saioa ezkutatua izango da eta beste saio-hasierako pantaila bat "
"erakutsiko zaizu."
"
Saio bakoitzari F tekla bat dagokio; F%1 lehen saioari, F%2 bigarrenari, "
"eta abar. Saio batetik bestera aldatzeko aldi berean Ctrl, Alt eta dagokion F "
-"teklari sakatu behar diezu. Gainera KDE panelak eta mahaigainaren menuek "
+"teklari sakatu behar diezu. Gainera TDE panelak eta mahaigainaren menuek "
"badituzte saioen artean aldatzeko ekimenak dituzte
"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -447,8 +447,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Gehitu menu hau"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Gehitu KDEren ez den aplikazioa"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Gehitu TDEren ez den aplikazioa"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Gehitu panelera"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -565,13 +565,13 @@ msgstr ""
"Sartu hemen botoi hau exekutatzean abiaraziko den programaren izena. Zure $PATH "
"aldagaian ez badago haren bide-izen osoa sartu beharko duzu."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "K&omando lerroko argumentuak (aukerakoa):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -583,13 +583,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Adibidez: 'rm -rf' komandorako idatzi \" -rf\" testu kutxa honetan."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Exekutatu &terminal leihoan"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -599,25 +599,25 @@ msgstr ""
"Hautatu aukera hau komandoa komando lerroko aplikazioa bada eta haren irteera "
"ikusi nahi baduzu."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "E&xekutagarria:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Sartu hemen botoi honetarako bistaratzea nahi duzun izena."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Botoi titulua:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"
--
cgit v1.2.1