From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Hitz hau \"hitz ezezaguna\" bezala kontsideratu da, uneko hiztegian hitzari " -"buruzko sarrerarik ez dagoelako. Atzerriko hizkuntzako hitz bat izan daiteke. " -"
\n" -"Hitza gaizki idatzita ez badago, hiztegian gehi dezakezu " -"Gehitu hiztegian erabiliz. Hitz ezezaguna hiztegian gehitu nahi ez baduzu " -"baina aldaketarik gabe utzi nahi baduzu, egin klik Ez ikusi egin edo " -"Ez ikusi egin guztiei.
\n" -"Hala ere, hitza gaizki idatzita badago, ordezko hitza bila dezakezu beheko " -"zerrendan. Ordezkorik aurkitu ezin baduzu, beheko testu-koadroan idatzi eta " -"egin klik Ordeztu edo Ordeztu guztiak.
\n" +"Hitz hau \"hitz ezezaguna\" bezala kontsideratu da, uneko hiztegian " +"hitzari buruzko sarrerarik ez dagoelako. Atzerriko hizkuntzako hitz bat izan " +"daiteke.
\n" +"Hitza gaizki idatzita ez badago, hiztegian gehi dezakezu Gehitu " +"hiztegian erabiliz. Hitz ezezaguna hiztegian gehitu nahi ez baduzu baina " +"aldaketarik gabe utzi nahi baduzu, egin klik Ez ikusi egin edo Ez " +"ikusi egin guztiei.
\n" +"Hala ere, hitza gaizki idatzita badago, ordezko hitza bila dezakezu " +"beheko zerrendan. Ordezkorik aurkitu ezin baduzu, beheko testu-koadroan " +"idatzi eta egin klik Ordeztu edo Ordeztu guztiak.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Hitz ezezaguna erakusten duen testu zatia ikus dezakezu bere testuinguruan. " -"Informazioa nahikoa ez bada hitz ezezaguna ordezteko, egin klik gainbegiratzen " -"ari zaren dokumentuan, irakurri testu zati handiagoa eta itzuli hona berriro " -"gainbegiratzen jarraitzeko.
\n" +"Hitz ezezaguna erakusten duen testu zatia ikus dezakezu bere " +"testuinguruan. Informazioa nahikoa ez bada hitz ezezaguna ordezteko, egin " +"klik gainbegiratzen ari zaren dokumentuan, irakurri testu zati handiagoa eta " +"itzuli hona berriro gainbegiratzen jarraitzeko.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Hitz ezezaguna detektatu da, hiztegian ez baitago."
-"
\n"
+"
Hitz ezezaguna detektatu da, hiztegian ez baitago.
\n"
"Egin klik hitz ezezaguna ongi idatzita dagoela pentsatzen baduzu eta "
"etorkizunean berriro ezezagun gisa ez detektatzeko. Honela utzi nahi baduzu, "
-"hiztegian sartu gabe, klikatu Ez ikusi egin edo "
-"Ez ikusi egin guztiei.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Hitz ezezaguna gaizki idatzita badago egiaztatu zuzenketa eskuragarri " -"dagoen, eta egin klik zuzenketan (agertzen bada). Zerrendan ordezko egokirik ez " -"balego idatzi hitz egokia gaineko edizio-koadroan.
\n" -"Hitz hau zuzentzeko egin klik Ordeztun agerpen hau bakarrik zuzendu " -"nahi baduzu edo Ordeztu guztiak agerpen guztiak zuzendu nahi " +"dagoen, eta egin klik zuzenketan (agertzen bada). Zerrendan ordezko egokirik " +"ez balego idatzi hitz egokia gaineko edizio-koadroan.
\n" +"Hitz hau zuzentzeko egin klik Ordeztun agerpen hau bakarrik " +"zuzendu nahi baduzu edo Ordeztu guztiak agerpen guztiak zuzendu nahi " "badituzu.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -198,8 +196,8 @@ msgstr "" "Hitz ezezaguna gaizki idatzi bada hitzaren zuzenketa beheko zerrendatik " "hautatu, edo laukian sartu, beharko zenuke.
\n" -"Egin klik Ordezturen gainean gertaera hau bakarrik zuzentzeko, edo " -"Ordeztu denak gertaera guztiak zuzendu nahi badituzu.
\n" +"Egin klik Ordezturen gainean gertaera hau bakarrik zuzentzeko, edo " +"Ordeztu denak gertaera guztiak zuzendu nahi badituzu.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Egin klik testu ezezagunaren gertaera guztiak goiko ezkerreko " -"edizio-koadroko testuarekin ordezteko.
\n" +"Egin klik testu ezezagunaren gertaera guztiak goiko ezkerreko edizio-" +"koadroko testuarekin ordezteko.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Egin klik hitz ezezagunaren gertaera guztiak dauden bezala uzteko.
\n" "Ekintza hau erabilgarria da hitza, izen, atzerriko hitz, edo beste hitz " -"ezezagun bat denean bat denean, baina hiztegira gehitu nahi ez duzunean.
\n" +"ezezagun bat denean bat denean, baina hiztegira gehitu nahi ez duzunean." +"p>\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
ren edozein agerpen, N"
-"
zenbaki osoa izanik, dagokion atzipenarekin (\"parentesiko "
-"azpikatearekin\") ordeztuko da."
-"Ordeztean \\N
literal bat sartzeko jarri alderantzizko "
-"barra gehigarri bat aurretik, honela: \\\\N
.
\\N
ren edozein agerpen, N"
+"b>
zenbaki osoa izanik, dagokion atzipenarekin (\"parentesiko "
+"azpikatearekin\") ordeztuko da.Ordeztean \\N
literal "
+"bat sartzeko jarri alderantzizko barra gehigarri bat aurretik, honela: "
+"\\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Azalpena: | " -"%1 |
Egilea: | " -"%2 |
Bertsioa: | " -"%3 |
Lizentzia: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Azalpena: | %1 |
Egilea:" +"b> | %2 |
Bertsioa: | %3 | " +"tr>
Lizentzia: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnostikoa:"
-"
Ezin izan da mahaigaineko %1 fitxategia aurkitu.
Diagnostikoa:
Ezin izan da mahaigaineko %1 fitxategia aurkitu.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnostikoa:"
-"
Mahaigaineko %1 fitxategiak ez du liburutegirik zehazten.
Diagnostikoa:
Mahaigaineko %1 fitxategiak ez du liburutegirik "
+"zehazten.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Diagnostikoa:"
-"
%1"
-"
Arrazoi posibleak:
" -"Egiaztatu puntu hauek kontu handiz eta saiatu errore-mezuetan aipatutako " -"modulua kentzen. Honek huts egiten badu, jar zaitez harremanetan " -"banatzailearekin edo paketatzailearekin.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diagnostikoa:
%1
Arrazoi posibleak:
Egiaztatu puntu hauek " +"kontu handiz eta saiatu errore-mezuetan aipatutako modulua kentzen. Honek " +"huts egiten badu, jar zaitez harremanetan banatzailearekin edo " +"paketatzailearekin.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Ezkutatu menu-barra" -"
Menu-barra ezkutatzen du. Saguaren eskuineko botoia leihoan erabiliz " -"berreskura dezakezu." +"Ezkutatu menu-barra
Menu-barra ezkutatzen du. Saguaren eskuineko botoia " +"leihoan erabiliz berreskura dezakezu." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4031,13 +3954,11 @@ msgstr "Erakutsi &egoera-barra" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Erakutsi egoera-barra" -"
Egoera-barra erakusten du, egoeraren informazioa azaltzeko erabiltzen den " -"lehioaren beheko aldeko barra da." +"Erakutsi egoera-barra
Egoera-barra erakusten du, egoeraren informazioa " +"azaltzeko erabiltzen den lehioaren beheko aldeko barra da." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4045,13 +3966,11 @@ msgstr "Ezkutatu egoera-&barra" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Ezkutatu egoera-barra " -"
Egoera-barra ezkutatzen du, egoeraren informazioa azaltzeko erabiltzen den " -"lehioaren beheko aldeko barra da." +"Ezkutatu egoera-barra
Egoera-barra ezkutatzen du, egoeraren informazioa "
+"azaltzeko erabiltzen den lehioaren beheko aldeko barra da."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4181,15 +4100,14 @@ msgstr "&TDEri buruz"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Definitu gabe"
-"
Trepeta honek ez du \"Zer da hau\" laguntzarik. Lagundu gaitzakezu trepeta "
-"deskribatuz, horretarako bidali \"Zer da hau\" "
-"deskribapena."
+"Definitu gabe
Trepeta honek ez du \"Zer da hau\" laguntzarik. "
+"Lagundu gaitzakezu trepeta deskribatuz, horretarako bidali \"Zer da hau\" deskribapena."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4341,15 +4259,11 @@ msgstr "Berregin: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode kode-puntua: U+%3"
-"
(Hamartarrean: %4)"
-"
(Karakterea: %5)
Unicode kode-puntua: U+"
+"%3
(Hamartarrean: %4)
(Karakterea: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Softwarea beti hobetu daiteke, eta TDE taldea prest dago horretarako. Hala ere, "
-"zuk (erabiltzailea zaren horrek) zerbait behar den bezala ez dabilen esan "
-"beharko zeniguke. "
-"
"
-"
TDE mahaingainak programen arazoak jarraitzeko sistema bat du. Joan http://bugs.trinitydesktop.org "
-"helbidera edo erabili \"Laguntza\" menuko \"Eman erroreen berri\" "
-"elkarrizketa-koadroa."
-"
"
-"
Iradokizunik baduzu, erabili aurreko helbidea nahi duzuna jakinarazteko. "
-"Ziurtatu larritasun maila bezala \"Wishlist\" jartzen duzula."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Softwarea beti hobetu daiteke, eta TDE taldea prest dago horretarako. Hala "
+"ere, zuk (erabiltzailea zaren horrek) zerbait behar den bezala ez dabilen "
+"esan beharko zeniguke.
TDE mahaingainak programen arazoak "
+"jarraitzeko sistema bat du. Joan http://bugs.trinitydesktop.org helbidera edo erabili \"Laguntza\" "
+"menuko \"Eman erroreen berri\" elkarrizketa-koadroa.
Iradokizunik "
+"baduzu, erabili aurreko helbidea nahi duzuna jakinarazteko. Ziurtatu "
+"larritasun maila bezala \"Wishlist\" jartzen duzula."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Ez duzu software garatzailea izan behar TDEren taldeko kide izateko. Itzulpen "
-"taldeen kide izan zaitezke eta honez gain grafikoak, soinuak, eta dokumentazio "
-"hobea eskein ditzakezu. Zuk duzu hitza! "
-"
"
-"
Joanhttp://www.kde.org/jobs/ "
-"helbidera parte hartu dezakezun proiektuen informazioa eskuratzeko."
-"
"
-"
Informazio edo dokumentazio gehiago behar baduzu, joan http://developer.kde.org helbidera."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Ez duzu software garatzailea izan behar TDEren taldeko kide izateko. "
+"Itzulpen taldeen kide izan zaitezke eta honez gain grafikoak, soinuak, eta "
+"dokumentazio hobea eskein ditzakezu. Zuk duzu hitza!
Joanhttp://www.kde.org/jobs/ helbidera parte "
+"hartu dezakezun proiektuen informazioa eskuratzeko.
Informazio edo "
+"dokumentazio gehiago behar baduzu, joan http://developer.kde.org helbidera."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE doan eskura daiteke, baina TDE egitea ez da doaneko zerbait."
-"
"
-"
Beraz, TDE taldeak TDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko erakunde bat "
-"Tuebingen-en, alemanian. TDE e.V. erakundeak TDE proiektua ordezten du finantza "
-"eta gai legaletan. Ikusi "
-"http://www.kde-ev.org TDE e.V-ri buruzko informazio gehiagorako."
-"
"
-"
TDE taldeak dirulaguntza behar du. Diru gehiena kideak ordaindu eta beste "
-"gastuak ordaintzeko erabiltzen da. Eskertuko genizuke TDEri dirulaguntzen bidez "
-"ere lagunduko bazenu hemen deskribatutako bideak erabiliz: http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Eskerrik asko zure laguntzagatik."
+"
Beraz, TDE taldeak TDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko "
+"erakunde bat Tuebingen-en, alemanian. TDE e.V. erakundeak TDE proiektua "
+"ordezten du finantza eta gai legaletan. Ikusi http://www.kde-ev.org TDE e.V-ri buruzko informazio gehiagorako."
+"
TDE taldeak dirulaguntza behar du. Diru gehiena kideak ordaindu eta "
+"beste gastuak ordaintzeko erabiltzen da. Eskertuko genizuke TDEri "
+"dirulaguntzen bidez ere lagunduko bazenu hemen deskribatutako bideak "
+"erabiliz: http://www.kde.org/support/"
+".
Eskerrik asko zure laguntzagatik."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5084,15 +4979,13 @@ msgstr "Erlatiboa"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Letra-tipoaren tamaina"
-"
finkoaedoerlatiboa"
-"
inguruarekiko."
+"Letra-tipoaren tamaina
finkoaedoerlatiboa
inguruarekiko."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Hemen tamaina finkoko letra-tipoen eta beren tamaina dinamikoki kalkulatuko "
"zaien letra-tipoen artean (adibidez, trepetaren dimentsioen, paperaren "
@@ -5112,8 +5005,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Adibide testuak uneko ezarpenak erakusten ditu. Karaktere bereziak testatzeko "
-"testua alda dezakezu nahi izanez gero."
+"Adibide testuak uneko ezarpenak erakusten ditu. Karaktere bereziak "
+"testatzeko testua alda dezakezu nahi izanez gero."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5136,8 +5029,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Bilatu interaktiboki lasterbideen izenak (adib., Kopiatu) edo tekla konbinazioa "
-"(adib., Ktrl+C) hemen idatziz."
+"Bilatu interaktiboki lasterbideen izenak (adib., Kopiatu) edo tekla "
+"konbinazioa (adib., Ktrl+C) hemen idatziz."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5145,9 +5038,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Laster-teklen zerrenda ikus daiteke, hau da, ezkerreko zutabean dauden ekintza "
-"(adib. 'Kopiatu') eta eskuineko zutabean dauden teklen konbinazio (adib. "
-"Ktrl+V) arteko loturak."
+"Laster-teklen zerrenda ikus daiteke, hau da, ezkerreko zutabean dauden "
+"ekintza (adib. 'Kopiatu') eta eskuineko zutabean dauden teklen konbinazio "
+"(adib. Ktrl+V) arteko loturak."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5198,14 +5091,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Aukera hautatzen baduzu hautatutako ekintzaren tekla-konbinazio pertsonala sor "
-"dezakezu beheko botoiak erabiliz."
+"Aukera hautatzen baduzu hautatutako ekintzaren tekla-konbinazio pertsonala "
+"sor dezakezu beheko botoiak erabiliz."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Erabili botoi hau lasterbidea berria sortzeko. Klik egindakoan sakatu tekla "
"konbinazioa hautatutako ekintzarekin lotzeko."
@@ -5220,11 +5113,11 @@ msgstr "Tekla lehenetsia:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"'%1' tekla lasterbidea bezala erabiltzeko, Meta, Alt, Ktrl edo Maius tekleekin "
-"konbinatu behar duzu."
+"'%1' tekla lasterbidea bezala erabiltzeko, Meta, Alt, Ktrl edo Maius "
+"tekleekin konbinatu behar duzu."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5292,8 +5185,8 @@ msgstr "Bidali erroreen berri"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Zure helbide elektronikoa. Okerra bada, erabili 'Konfiguratu helb. elek' botoia "
-"aldatzeko"
+"Zure helbide elektronikoa. Okerra bada, erabili 'Konfiguratu helb. elek' "
+"botoia aldatzeko"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5394,21 +5287,24 @@ msgid ""
"program.\n"
msgstr ""
"Idatzi testua (ingelesez ahal bada) erroreari buruzko mezuan bidaltzeko.\n"
-"\"Bidali\"-n klik eginez gero mezua bidaliko zaio programaren mantentzaileari\n"
+"\"Bidali\"-n klik eginez gero mezua bidaliko zaio programaren "
+"mantentzaileari\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5433,46 +5329,38 @@ msgstr "Gaia eta azalpena idatzi behar duzu txostena bidali baino lehen."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Larritasun Kritikoa hautatu duzu. Kontuan izan larritasun hau honako " -"egoeran erabiltzen dela:
" -"Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela ez " -"bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.
" +"Larritasun Kritikoa hautatu duzu. Kontuan izan larritasun hau " +"honako egoeran erabiltzen dela:
Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela " +"ez bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Larritasun Larria hautatu duzu. Kontuan izan larritasun hau honeko " -"egoeran erabiltzen dela:
" -"Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela ez " -"bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.
" +"egoeran erabiltzen dela:Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela " +"ez bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5518,8 +5406,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Hautatutako letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik eginez " -"alda dezakezu." +"Hautatutako letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik " +"eginez alda dezakezu." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5530,8 +5418,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"\"%1\" letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik eginez alda " -"dezakezu." +"\"%1\" letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik eginez " +"alda dezakezu." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5698,10 +5586,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Eguneko aholkua" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Bazenekien...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Bazenekien...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5735,8 +5621,8 @@ msgstr "Hizkuntza lehenetsia:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5768,8 +5654,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5787,11 +5673,11 @@ msgstr "Konfiguratu tresna-barrak" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Tresna-barra guztiak lehenespenera berrasieratzea nahi duzu? Aldaketak berehala " -"aplikatu egingo dira." +"Tresna-barra guztiak lehenespenera berrasieratzea nahi duzu? Aldaketak " +"berehala aplikatu egingo dira." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5837,8 +5723,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Hau ekintzen zerrenda dinamikoa da. Lekuz alda dezakezu baina ezabatzen baduzu " -"ez zara gai izango berriro gehitzeko." +"Hau ekintzen zerrenda dinamikoa da. Lekuz alda dezakezu baina ezabatzen " +"baduzu ez zara gai izango berriro gehitzeko." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5963,17 +5849,16 @@ msgstr "E&gileak" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Erabili http://bugs.trinitydesktop.org " -"gunea erroreen berri emateko; ez bidali postarik egileei zuzenean.\n" +"Erabili http://bugs." +"trinitydesktop.org gunea erroreen berri emateko; ez bidali postarik " +"egileei zuzenean.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Bidali erroreei buruzko berriak hona: %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Bidali erroreei buruzko berriak hona: %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5993,9 +5878,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6005,15 +5890,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6080,13 +5966,14 @@ msgstr "'%1' menu elementua ezin da nabarmendu." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "TDE Menu kontsulta-tresna.\n" -"Tresna hau aplikazio zehatz bat zein menutan erakusten den aurkitzeko erabili " -"daiteke.\n" +"Tresna hau aplikazio zehatz bat zein menutan erakusten den aurkitzeko " +"erabili daiteke.\n" "\"--highlight\" aukera erabili daiteke erabiltzailearen kokalekua bisualki " "adierazteko." @@ -6100,11 +5987,11 @@ msgstr "Aplikazio-id bat sartu behar duzu 'tde-konsole.desktop' adibidez" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Gutxienez hauetatik bat zehaztu behar duzu: --print-menu-id, --print-menu-name " -"edo --highlight" +"Gutxienez hauetatik bat zehaztu behar duzu: --print-menu-id, --print-menu-" +"name edo --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6123,16 +6010,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Ostalari izen berria" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Errorera: HOME inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Errorera: HOME inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Errorera: DISPLAY inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Errorera: DISPLAY inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6243,8 +6126,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Ezin da prozesu berria abiarazi.\n" -"Sistema gehienezko irekitako fitxategi (edo gehienez irekita eduki ditzakezun) " -"kopururaino iritsi da." +"Sistema gehienezko irekitako fitxategi (edo gehienez irekita eduki " +"ditzakezun) kopururaino iritsi da." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6253,8 +6136,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Ezin da prozesu berria sortu.\n" -"Sistema gehienezko prozesuen (edo gehienez eduki ditzakezun) kopururaino iritsi " -"da." +"Sistema gehienezko prozesuen (edo gehienez eduki ditzakezun) kopururaino " +"iritsi da." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6299,16 +6182,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 abiarazten" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protokolo ezezaguna: %1.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protokolo ezezaguna: %1.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Errorea '%1' kargatzean.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Errorea '%1' kargatzean.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6460,8 +6339,8 @@ msgstr "Ezin da '%1' motako baliabidea sortu." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Ezin duzu baliabide estandarra kendu. Hautatu baliabide estandar berria " "lehenago." @@ -6476,19 +6355,19 @@ msgstr "Ezin duzu aktioboa ez den baliabide bat estandar gisa erabili." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Ezin duzu desaktibatu baliabide estandarra. Baliabide estandar berri bat " "hautatu lehenago." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Ez dago balio duen baliabide estandarrik. Hautatu irakurtzeko soilik edo " -"ez-aktiboa ez dagoen bat." +"Ez dago balio duen baliabide estandarrik. Hautatu irakurtzeko soilik edo ez-" +"aktiboa ez dagoen bat." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6568,17 +6447,15 @@ msgstr "Segurtasuna..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Segurtasun ezarpenak" -"
Bistaratutako orriaren ziurtagiria erakusten du. Konexio seguru eta " -"enkriptatu baten bidez bidalitako orriek bakarrik dute ziurtagiri bat." -"
Argibidea: irudiak sarraila itxi bat erakusten badu, orria konexio seguru " -"baten bidez bidali dela adierazten du." +"Segurtasun ezarpenak
Bistaratutako orriaren ziurtagiria erakusten du. " +"Konexio seguru eta enkriptatu baten bidez bidalitako orriek bakarrik dute " +"ziurtagiri bat.
Argibidea: irudiak sarraila itxi bat erakusten badu, " +"orria konexio seguru baten bidez bidali dela adierazten du." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6644,13 +6521,12 @@ msgstr "Handitu letra-tipoa" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Handitu letra-tipoaren tamaina " -"
Egin letra-tipo hau handiagoa leiho honetan. Klik egin eta mantendu menu " -"bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri denekin." +"Handitu letra-tipoaren tamaina
Egin letra-tipo hau handiagoa leiho " +"honetan. Klik egin eta mantendu menu bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri " +"denekin." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6658,42 +6534,36 @@ msgstr "Txikitu letra-tipoa" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Txikitu letra-tipoaren tamaina " -"
Egin letra-tipo hau txikiagoa leiho honetan. Klik egin eta mantendu menu " -"bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri denekin." +"Txikitu letra-tipoaren tamaina
Egin letra-tipo hau txikiagoa leiho " +"honetan. Klik egin eta mantendu menu bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri " +"denekin." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Bilatu testua " -"
Agertzen den orrialdean elkarrizketa-koadro bat erakusten du testua bilatu " -"ahal izateko" +"Bilatu testua
Agertzen den orrialdean elkarrizketa-koadro bat erakusten " +"du testua bilatu ahal izateko" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Bilatu hurrengoa" -"
Aurkitu Bilatu testua funtzioaren bidez aurkitutako testuaren " -"hurrengo gertaera" +"Bilatu hurrengoa
Aurkitu Bilatu testua funtzioaren bidez " +"aurkitutako testuaren hurrengo gertaera" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Bilatu aurrekoa" -"
Aurkitu Bilatu testua funtzioaren bidez aurkitutako testuaren aurreko " -"gertaera" +"Bilatu aurrekoa
Aurkitu Bilatu testua funtzioaren bidez aurkitutako " +"testuaren aurreko gertaera" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6709,13 +6579,11 @@ msgstr "Inprimatu markoa..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Inprimatu markoa" -"
Zenbait orrik hainbat marko dituzte. Marko bakar bat inprimatzeko, egin klik " -"bertan eta erabili funtzio hau." +"Inprimatu markoa
Zenbait orrik hainbat marko dituzte. Marko bakar bat "
+"inprimatzeko, egin klik bertan eta erabili funtzio hau."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6867,8 +6735,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. \"Inprimatu irudiak\" Kontrol-laukia gaitzen bada, HTML orriko irudiak inprimatu egingo dira. "
-"Inprimaketak denbora gehiago irauteaz gain tinta gehiago erabiliko du. Kontrol-laukia desgaitzen bada, HTML orriaren testua bakarrik inprimatuko "
-"da, irudirik gabe. Inprimaketa azkarragoa izango da eta tinta gutxiago "
-"erabiliko du. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. \"Inprimatu irudiak\" Kontrol-laukia gaitzen "
+"bada, HTML orriko irudiak inprimatu egingo dira. Inprimaketak denbora "
+"gehiago irauteaz gain tinta gehiago erabiliko du. Kontrol-laukia "
+"desgaitzen bada, HTML orriaren testua bakarrik inprimatuko da, irudirik "
+"gabe. Inprimaketa azkarragoa izango da eta tinta gutxiago erabiliko du. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. \"Inprimatu goiburua\" Kontrol-laukia gaitzean, HTML dokumentuaren inprimaketak goiburu-lerro bat "
-"izango du orri bakoitzaren goiko aldean. Goiburu honek uneko data, "
-"inprimatutako orriaren helbidearen URL-a eta orri-zenbakia izango ditu. Hau desgaitzen bada, HTML dokumentuaren inprimaketak ez du goibururik "
-"edukiko. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. \"Inprimatu goiburua\" Kontrol-laukia "
+"gaitzean, HTML dokumentuaren inprimaketak goiburu-lerro bat izango du orri "
+"bakoitzaren goiko aldean. Goiburu honek uneko data, inprimatutako orriaren "
+"helbidearen URL-a eta orri-zenbakia izango ditu. Hau desgaitzen bada, "
+"HTML dokumentuaren inprimaketak ez du goibururik edukiko. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. \"Inprimagailuaren aldeko modua\" Kontrol-laukia gaitzean HTML dokumentua zuri-beltzean inprimatukoda, eta "
-"koloredun atzeko planoak zuri bihurtuko dira. Azkarrago inprimatuko eta tinta "
+" 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. \"Inprimagailuaren aldeko modua\" Kontrol-"
+"laukia gaitzean HTML dokumentua zuri-beltzean inprimatukoda, eta koloredun "
+"atzeko planoak zuri bihurtuko dira. Azkarrago inprimatuko eta tinta "
"gutxiago erabiliko du. %1 %1 %1 %1"
+"p> ireki nahi du leiho berrian.\n"
"Inprimakia bidaltzea baimendu nahi duzu? %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-taldeen "
-"laguntzaz. TDEren internazionalizazioari buruz gehiago jakiteko zoaz http://l10n.kde.org-era TDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-"
+"taldeen laguntzaz. TDEren internazionalizazioari buruz gehiago "
+"jakiteko zoaz http://l10n.kde.org-era This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Programa honek Qt-ren %1 bertsioa erabiltzen du. Qt plataforma anitzetarako C++ GUI eta aplikazio garapenerako tresna-kit bat "
-"da. Qt tresna-kitak iturburu-bakarreko moldamena eskeintzen du MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, eta Unix komertzial nagusien artean."
-" Qt Trolltech-en produktu bat da. Ikusi http://www.trolltech.com/qt/ "
-"informazio gehiagorako. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Programa honek Qt-ren %1 bertsioa erabiltzen du."
+"p> Qt plataforma anitzetarako C++ GUI eta aplikazio garapenerako tresna-"
+"kit bat da. Qt tresna-kitak iturburu-bakarreko moldamena eskeintzen du "
+"MS Windows, Mac OS X, Linux, eta Unix komertzial nagusien "
+"artean. Qt Trolltech-"
+"en produktu bat da. Ikusi http://www.trolltech.com/qt/ informazio "
+"gehiagorako.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"Esteka jarraitu nahi duzu?"
+"
%1 "
+"
Esteka jarraitu nahi duzu?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6916,7 +6784,8 @@ msgstr "&Bidali enkriptatu gabe"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Abisua: zure datuak sarearen bidez enkriptatu gabe bidaliko dira.\n"
@@ -6936,8 +6805,8 @@ msgstr "&Bidali posta elek."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1(r)i
bidaliko zaio zure fitxategi-sistema "
"lokalean.
Inprimakia bidali nahi duzu?"
@@ -6950,8 +6819,8 @@ msgstr "Bidali"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Guneak ordenagailuko fitxategi bat eraskin gisa gehitzeko saiakera egin du. "
"Eranskina zure segurtasunagatik kendu da."
@@ -7086,60 +6955,50 @@ msgstr "Inprimatu %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10098,14 +9936,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10150,8 +9987,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10699,20 +10535,20 @@ msgstr "Memoriarik ez"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Ezin da \"%1\" kab konfigurazioko fitxategi lokala sortu. kab-ek ezin izango du "
-"ongi funtzionatu hau gabe.\n"
+"Ezin da \"%1\" kab konfigurazioko fitxategi lokala sortu. kab-ek ezin izango "
+"du ongi funtzionatu hau gabe.\n"
"Ziurtatu TDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
"izan ohi da)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Ezin da zure \"%1\" kab datu-base fitxategi estandarra sortu. kab-ek ezin "
"izango du ongi funtzionatu hau gabe.\n"
@@ -10758,13 +10594,14 @@ msgstr "Fitxategia birkargatu da."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"Unean kargatutako \"%1\" fitxategia ezin da birkargatu. kab-ek itxi edo gorde "
-"dezake.\n"
+"Unean kargatutako \"%1\" fitxategia ezin da birkargatu. kab-ek itxi edo "
+"gorde dezake.\n"
"Gorde datu-fitxategia nahi gabe ezabatu baduzu.\n"
"Itxi ezazu hau bada zure nahia.\n"
"Lehenespenez fitxategia itxi egingo da."
@@ -10843,7 +10680,8 @@ msgid ""
"It is probably in use by another application or read-only."
msgstr ""
"Aldatu nahi zenuen fitxategia ezin da blokeatu.\n"
-"Baliteke beste aplikazio batek erabiltzea edo irakurtzeko soilik moduan egotea."
+"Baliteke beste aplikazio batek erabiltzea edo irakurtzeko soilik moduan "
+"egotea."
#: kab/addressbook.cc:1599
msgid ""
@@ -11240,16 +11078,12 @@ msgstr ""
"UNIX socket-ak (uneko ostalariarentzako eta erabiltzailearentzako zehaztua)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - mota ezezaguna\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - mota ezezaguna\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - erabiltzaile-bidearen mota ezezaguna\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - erabiltzaile-bidearen mota ezezaguna\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11355,78 +11189,74 @@ msgstr "Hautatu letra-tipoa"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Ados"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Utzi"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Bai"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ez"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Abortatu"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Saiatu berriro"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ez ikusi egin"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Bai denei"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Ez denei"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Qt-ri buruz
"
-"
Qt ere erabilgarri dago gailu kapsulatuentzat.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Qt-ri buruz
Qt ere erabilgarri dago gailu kapsulatuentzat.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "TDE mahaigaina TDE taldeak garatu eta mantendu egiten du, munduak osatzen duen biztanlegoaren sareko software-ingenieruek Free Software garapenera bidalitakoa.
Ez erakunde, ez talde, ez enpresek ez dute TDEren iturburua kontrolatzen. Guztiok zarete ongi etorriak TDEn parte hartzeko.
TDE proiektuari buruzko informazio gehiagorako http://www.kde.org/ bisitatu."
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "TDE mahaigaina TDE taldeak garatu eta mantendu egiten du, munduak "
+#~ "osatzen duen biztanlegoaren sareko software-ingenieruek Free Software garapenera "
+#~ "bidalitakoa.
Ez erakunde, ez talde, ez enpresek ez dute TDEren "
+#~ "iturburua kontrolatzen. Guztiok zarete ongi etorriak TDEn parte hartzeko. "
+#~ "
TDE proiektuari buruzko informazio gehiagorako http://www.kde.org/ bisitatu."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Eman erroreen edo nahien berri"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Erroreari buruz mezua bidaltzeko, egin klik beheko botoian.\n"
-#~ "Honek web-arakatzaile bat irekiko du http://bugs.trinitydesktop.org gunean. Bertan betetzeko inprimaki bat izango duzu.\n"
+#~ "Honek web-arakatzaile bat irekiko du http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "gunean. Bertan betetzeko inprimaki bat izango duzu.\n"
#~ "Behean ikusten den informazioa zerbitzari hartara bidaliko da."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Eman errorearen berri..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko gaitasuna du. Zorroa desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira gune hau bisitatzean. Datuak gorde nahi dituzu?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko gaitasuna du. "
+#~ "Zorroa desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira gune "
+#~ "hau bisitatzean. Datuak gorde nahi dituzu?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko ahalmena du. Zorroa desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira %1 bisitatzean. Datuak gorde nahi dituzu?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko ahalmena du. "
+#~ "Zorroa desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira %1 "
+#~ "bisitatzean. Datuak gorde nahi dituzu?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Helbidea"
--
cgit v1.2.1