From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po | 9576 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 4788 insertions(+), 4788 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po index aed23562e8d..223c6bb84fb 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:18+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: \n" @@ -21,2761 +21,3315 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Ez da aurkitu dagokion jatorrizko fitxategia" - -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +#: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"Kbabelek ezin du abiarazi testu-editorearen osagairik.\n" -"Mesedez egiaztatu zure TDE instalazioa." - -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&Aginduaren etiketa:" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identitatea" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Agindua:" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa" -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Gorde" -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Aurkitu:" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak" -#: commonui/finddialog.cpp:71 +#: commonui/projectpref.cpp:82 msgid "" -"" -"

Find text

" -"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" -msgstr "" -"" -"

Aurkitu testua

" -"

Bilatu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Adierazpen erregularra bat " -"bilatu nahi baduzu, gaitu Erabili adierazpen erregularra behean.

" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ordeztu" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak" -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "&Ordeztu honekin:" +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Iturburua" -#: commonui/finddialog.cpp:92 +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" -"" -"

Replace text

" -"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

" -msgstr "" -"" -"

Ordeztu testua

" -"

Aurkitutako testuarekin ordeztu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Testua " -"den bezala erabiltzen da. Ezin da aurreko erreferentziarik egin espresio " -"erregularra bat bilatu baduzu." -"

Where to search

" -"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" -msgstr "" -"" -"

Non bilatu

" -"

Aukeratu hemen katalogo-sarrera baten zein zatitan bilatu nahi duzun.

" -"
" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Katalogo kudeatzailea" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&Maiuskulak/minuskulak bereizi" +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak" -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "Hitz &osoak bakarrik" +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Parekatu" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "&Ez ikusia bizkortzaileen markatzaileei" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Desberdintasunak bilatzen" -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "Ez ikusia &testuinguruari" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Itzulpen-zirriborroa" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "&Kurtsorearen posiziotik" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Gelditu" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "&Bilatu atzerantz" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Utzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Erabili adierazpen erregu&larra" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Zer itzuli" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak" -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "&Galdetu ordeztu aurretik" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Zalantzazko Sarrerak" -#: commonui/finddialog.cpp:149 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "It&zulitako sarrerak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" "" -"

Options

" -"

Here you can finetune replacing:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
  • " -"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" -"
" +"

What entries to translate

" +"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

" msgstr "" "" -"

Aukerak

" -"

Hemen ordezpena doitu dezakezu:" -"

    " -"
  • Maiuskula/minuskula: errespetatu behar al da sartutako testuaren " -"kaxa?
  • " -"
  • Hitz osoak bakarrik: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " -"zati izan
  • " -"
  • Kurtsorearen posiziotik: hasi ordezten kurtsorea dagoen " -"dokumentuaren zatian. Bestela ordezpena hasieran edo amaieran hasiko baita.
  • " -"
  • Bilatu atzerantz: Autoesplikatzailea izan behar du.
  • " -"
  • Erabili adierazpen erregularra: erabili Bilatu " -"eremuan sartutako testua adierazpen erregular gisa. Aukera honek ez du " -"ondoriorik ordeztutako testuan, bereziki ezin da aurreko erreferentziarik " -"egin.
  • " -"
  • Galdetu ordeztu aurretik: Gaitu, ordezten dena kontrolatu nahi " -"baduzu. Bestela aurkitutako testu guztia galdetu gabe ordeztuko baita.
" -"

" +"

Zer sarrera itzuli

" +"

Aukeratu hemen, fitxategiaren zein sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen " +"bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin " +"duzun aukera edozein izanik ere.

" -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune the search:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

" -msgstr "" -"" -"

Aukerak

" -"

Hemen bilaketa doitu dezakezu:" -"

    " -"
  • Maiuskula/minuskula: errespetatu behar al da sartutako testuaren " -"kaxa?
  • " -"
  • Hitz osoak bakarrik: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " -"zati izan
  • " -"
  • Kurtsorearen posiziotik: hasi bilatzen kurtsorea dagoen " -"dokumentuaren zatian. Bestela bilaketa hasieran edo amaieran hasiko baita.
  • " -"
  • Bilatu atzerantz: Bere kabuz azaltzen da.
  • " -"
  • Erabili adierazpen erregularra: erabili sartutako testua espresio " -"erregular gisa.

" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Joan hurrengora" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "O&rdeztu guztia" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Nola itzuli" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Ordeztu kate hau?" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "Gordetzean &eguneratu goiburukoa" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "Gordetzean eguneratu &deskribapenaren oharra" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "Gordetzean egiaz&tatu fitxategiaren sintaxia" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

How messages get translated

" +"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

" +msgstr "" +"" +"

Mezuak itzultzen diren modua

" +"

Hemen ondokoak definitu ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko " +"mezuak onartu, edo KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu " +"osoaren edo antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Gorde sarrera &zaharkituak" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "&Deskribapena" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Mark changed entries as fuzzy

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa

" +"

Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera zalantzazko " +"(edo fuzzy) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " +"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " +"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " +"bakarrik.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeketa" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Hasieratu &TDE-berariazko sarrerak " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Lehenetsia:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

Initialize TDE-specific entries

" +"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

" +msgstr "" +"" +"

Hasieratu TDE-berariazko sarrerak

" +"

Hasieratu \"Oharra=\" eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez " +"denean. Horrez gain, \"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA " +"ELEKTRONIKOA\" identitate-ezarpenekin betetzen da.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(lehenetsia)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Hiztegiak" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "&Mantendu fitxategiaren kodeketa" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"" +"

Dictionaries

" +"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

" +"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Hiztegiak

" +"

Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar diren itzulpen bat aurkitzeko. " +"Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, zerrendan agertzen diren ordena " +"berean erabiliko dira.

" +"

Konfiguratu botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako konfiguratzeko " +"aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira " +"elkarrizketa-koadroa ixtean.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Gorde automatikoki" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Mezuak:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " min" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Ez automatikoki gorde" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Itzulpenaren emaitza:\n" +"Editatutako sarrerak: %1\n" +"Itzulpen zehatzak: %2 (%3%)\n" +"Itzulpen hurbilduak: %4 (%5%)\n" +"Ez da ezer aurkitu: %6 (%7%)" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Orokorra" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Itzulpen-zirriborroaren estatistikak" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Eguneratzeko eremuak" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera zalantzazkoa " +"(edo fuzzy) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " +"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " +"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " +"bakarrik.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "&Berrikuspen-data" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Eskuragarriak:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Azken &itzultzailea" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Hautatutako testua:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Hizkuntza" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Ez da aurkitu dagokion jatorrizko fitxategia" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "&Karaktere-multzoa" +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Kbabelek ezin du abiarazi testu-editorearen osagairik.\n" +"Mesedez egiaztatu zure TDE instalazioa." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "Ko&deketa" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Aurkitu:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "&Proiektua" +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" +msgstr "" +"" +"

Aurkitu testua

" +"

Bilatu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Adierazpen erregularra bat " +"bilatu nahi baduzu, gaitu Erabili adierazpen erregularra behean.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Berrikuspen-dataren formatua" +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ordeztu" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "&Dataren formatu lehenetsia" +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Ordeztu honekin:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "D&ata lokalaren formatua" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "&Pertsonalizatu dataren formatua:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Proiektuaren katea" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Proiektuaren ID" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Goiburukoa" +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" +msgstr "" +"" +"

Ordeztu testua

" +"

Aurkitutako testuarekin ordeztu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Testua " +"den bezala erabiltzen da. Ezin da aurreko erreferentziarik egin espresio " +"erregularra bat bilatu baduzu." -"

Update Header

\n" -"

Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

\n" -"

The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

\n" -"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" msgstr "" "" -"

Eguneratu goiburukoa

\n" -"

Sakatu botoi hau, fitxategiaren goiburukoaren informazioa gordetzen den " -"bakoitzean eguneratzeko.

\n" -"

Normalean goiburukoak fitxategia azken aldiz eguneratu zeneko datari eta " -"orduari, \n" -"azken itzultzaileari eta abarri buruzko informazioa gordetzen du.

\n" -"

Beheko kontrol-laukietatik eguneratu nahi duzun informazioa aukeratu " -"dezakezu.\n" -"Existitzen ez diren eremuak goiburukoan gehitzen dira.\n" -"Goiburukoan eremu gehiago gehitu nahi badituzu goiburukoa eskuz editatu " -"dezakezu editorearen leihoan\n" -"Editatu->Editatu goiburukoa aukeratuz.

" +"

Non bilatu

" +"

Aukeratu hemen katalogo-sarrera baten zein zatitan bilatu nahi duzun.

" +"" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 -msgid "" -"" -"

Fields to update

\n" -"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" -"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" -"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

" -msgstr "" -"" -"

Eguneratzeko eremuak

\n" -"

Aukeratu zeintzuk diren gordetzean goiburukoan eguneratzea nahi dituzun " -"eremuak.\n" -"Eremuren existitzen ez bada, goiburukoari eransten zaio.

\n" -"

Goiburukoan bestelako informaziorik gehitu nahi baduzu, goiburukoa eskuz " -"editatu beharko duzu\n" -"editorearen leihoan Editatu->Editatu goiburukoa aukeratuz.

\n" -"

Desaktibatu goiko Eguneratu goiburukoa gordetzean goiburukoa " -"eguneratzea\n" -"nahi ez baduzu.

" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Maiuskulak/minuskulak bereizi" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Hitz &osoak bakarrik" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "&Ez ikusia bizkortzaileen markatzaileei" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Ez ikusia &testuinguruari" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "&Kurtsorearen posiziotik" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "&Bilatu atzerantz" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Erabili adierazpen erregu&larra" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "&Galdetu ordeztu aurretik" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" "" -"

Encoding

" -"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" "

    " -"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
  • " -"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
  • " +"" msgstr "" "" -"

    Kodeketa

    " -"

    Aukeratu nola kodetu karaktereak fitxategi batean gordetzean. Zer kodeketa " -"erabili ziur ez bazaude, mesedez galdetu itzulpen-koordinatzaileari.

    " +"

    Aukerak

    " +"

    Hemen ordezpena doitu dezakezu:" "

      " -"
    • %1: hau da zure hizkuntza-sistemaren karaktere-multzoari dagokion " -"kodeketa.
    • " -"
    • %2: Unicode (UTF-8) kodeketa erabiltzen du.
    • " +"
    • Maiuskula/minuskula: errespetatu behar al da sartutako testuaren " +"kaxa?
    • " +"
    • Hitz osoak bakarrik: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " +"zati izan
    • " +"
    • Kurtsorearen posiziotik: hasi ordezten kurtsorea dagoen " +"dokumentuaren zatian. Bestela ordezpena hasieran edo amaieran hasiko baita.
    • " +"
    • Bilatu atzerantz: Autoesplikatzailea izan behar du.
    • " +"
    • Erabili adierazpen erregularra: erabili Bilatu " +"eremuan sartutako testua adierazpen erregular gisa. Aukera honek ez du " +"ondoriorik ordeztutako testuan, bereziki ezin da aurreko erreferentziarik " +"egin.
    • " +"
    • Galdetu ordeztu aurretik: Gaitu, ordezten dena kontrolatu nahi " +"baduzu. Bestela aurkitutako testu guztia galdetu gabe ordeztuko baita.
    " +"

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +#: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" "" -"

    Keep the encoding of the file

    " -"

    If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

    " +"

    Options

    " +"

    Here you can finetune the search:" +"

      " +"
    • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
    • " +"
    • Only whole words: text found must not be part of a longer word
    • " +"
    • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
    • " +"
    • Find backwards: Should be self-explanatory.
    • " +"
    • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

    " msgstr "" "" -"

    Mantendu fitxategiaren kodeketa

    " -"

    Aukera hau aktibatuz gero, fitxategiak irakurri zireneko kodeketa berean " -"gordetzen dira beti. Goiburukoan karaktere-multzoari buruzko informaziorik ez " -"duten fitxategiak (adib. POT fitxategiak) goian ezarritako kodeketan gordetzen " -"dira.

    " +"

    Aukerak

    " +"

    Hemen bilaketa doitu dezakezu:" +"

      " +"
    • Maiuskula/minuskula: errespetatu behar al da sartutako testuaren " +"kaxa?
    • " +"
    • Hitz osoak bakarrik: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " +"zati izan
    • " +"
    • Kurtsorearen posiziotik: hasi bilatzen kurtsorea dagoen " +"dokumentuaren zatian. Bestela bilaketa hasieran edo amaieran hasiko baita.
    • " +"
    • Bilatu atzerantz: Bere kabuz azaltzen da.
    • " +"
    • Erabili adierazpen erregularra: erabili sartutako testua espresio " +"erregular gisa.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 -msgid "" -"" -"

    Check syntax of file when saving

    \n" -"

    Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

    " -msgstr "" -"" -"

    Gordetzean egiaztatu fitxategiaren sintaxia

    \n" -"

    Egiaztatu hori fitxategi bat gordetzean \"msgfmt --statistics\" dituen " -"fitxategiaren\n" -"sintaxia automatikoki egiaztatzeko. Mezu bakar bat jasoko duzu, akatsik egonez " -"gero.

    " +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Joan hurrengora" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 -msgid "" -"" -"

    Save obsolete entries

    \n" -"

    If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

    " -msgstr "" -"" -"

    Gorde sarrera zaharkituak

    \n" -"

    Aukera hau aktibatuz gero, fitxategia irekita zegoenean aurkitutako sarrera " -"zaharkituak\n" -"fitxategian gordeko dira berriro. Sarrera zaharkituak #~ batez markatuta \n" -"daude eta msgmerge-ek itzulpena berriro behar ez duenean sortzen dira.\n" -"Testua berriro agertzen bada, sarrera zaharkituak berriro aktibatuko dira.\n" -"Gordetako fitxategiaren tamaina da desabantailarik handiena.

    " +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "O&rdeztu guztia" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Ordeztu kate hau?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Itzulpen fitxategiak" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"" -"

    Format of Revision-Date

    " -"

    Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

      \n" -"
    • Default is the format normally used in PO files.
    • \n" -"
    • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
    • \n" -"
    • Custom lets you define your own format.

    " -"

    It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

    " -"

    For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

    " +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"" -"

    Berrikuspen-dataren formatua

    " -"

    Aukeratu PO-Berrikuspen-data goiburukoaren eremuaren data eta denbora " -"\n" -"zein formatutan gorde: " -"

      \n" -"
    • Lehenetsia PO fitxategietan erabili ohi den formatua da.
    • \n" -"
    • Lokala zure herrialdeari dagokion formatua da.\n" -"TDEren kontrol-zentroan konfiguratu daiteke.
    • \n" -"
    • Pertsonalizatu zure formatua definitzen uzten dizu.

    " -"

    Gomendagarria da formatu lehenetsia erabiltzea PO fitxategi ez estandarrak " -"sortzea ekiditzkeo

    " -"

    Informazio gehiagorako, ikus Hobespenen elkarrizketa-koadroa " -"sekzioa on-line laguntzan.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "Proiektua: %1" +"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu ?" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "&Aurkitutako izena:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Gordetzean &eguneratu goiburukoa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "&Posta elektronikoa:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Gordetzean eguneratu &deskribapenaren oharra" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "Hizkuntzaren izen &osoa:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Gordetzean egiaz&tatu fitxategiaren sintaxia" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "Hizkuntzaren &kodea:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Gorde sarrera &zaharkituak" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "&Hizkuntzaren posta-zerrenda:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "&Deskribapena" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "Or&du-zona:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

    Identity

    \n" -"

    Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

    \n" -"

    You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

    " -msgstr "" -"" -"

    Identitatea

    \n" -"

    Bete zuri eta zure itzulpen-taldeari buruzko informazioa.\n" -"Informazio hori fitxategi baten goiburukoa eguneratzean erabiltzen da.

    \n" -"

    Aukera ondoko aukerak aurkituko dituzu: elkarrizketa honetako Gorde " -"orrian\n" -"goiburuko eremuak eguneratu beharko diren eta zeintzuk izango diren.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Lehenetsia:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "&Singular/plural formen kopurua:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(lehenetsia)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Automatikoa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "&Mantendu fitxategiaren kodeketa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "&Proba" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Gorde automatikoki" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" -"" -"

    Number of singular/plural forms

    " -"

    Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

    " -"

    Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

    " -"

    Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

    " -msgstr "" -"" -"

    Singular/plural formen kopurua

    \n" -"

    Oharra: Une honetan aukera hau TDErena da beraz. TDEren aplikaziorik " -"itzultzen ari ez bazara aukera honi ez ikusia egin diezaiokezu arriskurik " -"gabe.

    \n" -"

    Aukeratu hemen zenbat singular eta plural forma erabiltzen diren zure " -"hizkuntzan. Kopuruak zure hizkuntza-taldearen ezarpenekin bat etorri behar du. " -"

    " -"

    Nahi izanez gero ezarri Automatikoa aukera eta KBabel informazio hori " -"TDEtik automatikoki lortzen saiatuko da. Erabili Probatu " -"botoia aurkitu ahal izango duen probatzeko.

    " +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "&GNU plural forma goiburukoa:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Ez automatikoki gorde" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "&Bilaketa" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Orokorra" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "Itzulpenetan plural formen argumentuak es&katu" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Eguneratzeko eremuak" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"" -"

    Require plural form arguments in translation

    \n" -"

    Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

    \n" -"

    If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

    " -msgstr "" -"" -"

    Itzulpenetan plural formen argumentuak eskatu

    \n" -"

    Oharra: Hau TDE-ren aukera espezifikoa da oraingoz. TDE aplikazio bat " -"itzultzen ez bazaude, aukera hau lasai ez ikusi egin dezakezu.

    \n" -"

    Aukera gaituta badago, mezuak %n argumentu dituen egiaztatuko du.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "&Berrikuspen-data" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"" -"

    GNU plural form header

    \n" -"

    Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

    \n" -"

    KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

    " -msgstr "" -"" -"

    GNU plural forma goiburukoa

    \n" -"

    Hemen GNU plural forma maneiatzeko goiburukoaren sarrera bete " -"dezakezu;sarrera hutsik uzten baduzu, PO fitxategiko sarrera ez aldatu edo " -"gehituko.

    \n" -"

    KBabel-ek automatikoki GNU gettext tresnek uneko hizkuntzarako iradokitako " -"balioa automatikoki erabakiko dezake; Bilatu botoia sakatu besterik ez " -"duzu.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Azken &itzultzailea" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Mesedez lehenik txertatu hizkuntza-kode bat." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Hizkuntza" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"Ezin da singular/plural formen kopurua automatikoki aurkitu " -"\"%1\"hizkuntza-koderako.\n" -"Ba al duzu KDelibs.po instalatuta hizkuntza horretarako?\n" -"Mesedez ezarri eskuz kopuru zuzena." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&Karaktere-multzoa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "" -"\"%1\" hizkuntza-koderako aurkitutako singular/plural formen kopurua %2 da." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "Ko&deketa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"Ezin izan da plural formen GNU goiburukoa erabaki. Behar bada zure gettext " -"tresnak zaharregiak dira edo ez dute zure hizkuntzarako iradokitako baliorik." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "&Proiektua" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "&Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Berrikuspen-dataren formatua" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "" -"" -"

    Marker for keyboard accelerator

    " -"

    Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

    " -msgstr "" -"" -"

    Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea

    " -"

    Definitu hemen zein karakterek markatzen duen ondoko karakterea teklatuaren " -"azeleratzaile gisa. Adibidez, Qt-n '&' da eta Gtk-n '_' da.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "&Dataren formatu lehenetsia" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "D&ata lokalaren formatua" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"" -"

    Regular expression for context information

    " -"

    Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

    " -msgstr "" -"" -"

    Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra

    " -"

    Sartu hemen adierazpen erregularra bat, mezuan testuinguruaren informazioa " -"zer den definitzen duena eta itzuli behar ez dena.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "&Pertsonalizatu dataren formatua:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Mezuen eranskinak konprimitzeko metodoa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Proiektuaren katea" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/&bzip2" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Proiektuaren ID" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Goiburukoa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Erabili konpresioa fitxategi bakoitza bidaltzean" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Eguneratu &itzultzailearen copyright-a" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "Ortografia &momentuan egiaztatu" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Free Software Foundation-en Copyright-a" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"" -"

    On the fly spellchecking

    " -"

    Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

    " -msgstr "" -"" -"

    Ortografia momentuan egiaztatu

    " -"

    Aktibatu aukera hau KBabel-ek testua idazten ari zaren momentuan " -"egiaztatzeko. Gaizki idatzitako hitza errore-kolorearekin azalduko da.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Kendu copyright-a hutsik badago" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "&Gogoratu ez ikusitako hitzak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "Eguneratu copyrig&ht-a" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "Ez ikusitako hitzak biltegiratzeko &fitxategia:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Ez aldatu" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Cop&yrihgt-a" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" "" -"

    Remember ignored words

    " -"

    Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

    " +"

    Update Header

    \n" +"

    Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

    \n" +"

    The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

    \n" +"

    You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

    " msgstr "" "" -"

    Gogoratu ez ikusitako hitzak

    " -"

    Aktibatu hori, Kbabel-i hitzak ezikusten uzteko, aukeratu duzun lekuan " -"Ez ikusia guztiei egiaztapen ortografikoaren elkarrizketan, ortografia " -"egiaztatzen duzun guztietan.

    " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "Ondoko PO fitxategien &oinarri-direktorioa:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Ondoko POT fitxategien oi&narri-direktorioa:" +"

    Eguneratu goiburukoa

    \n" +"

    Sakatu botoi hau, fitxategiaren goiburukoaren informazioa gordetzen den " +"bakoitzean eguneratzeko.

    \n" +"

    Normalean goiburukoak fitxategia azken aldiz eguneratu zeneko datari eta " +"orduari, \n" +"azken itzultzaileari eta abarri buruzko informazioa gordetzen du.

    \n" +"

    Beheko kontrol-laukietatik eguneratu nahi duzun informazioa aukeratu " +"dezakezu.\n" +"Existitzen ez diren eremuak goiburukoan gehitzen dira.\n" +"Goiburukoan eremu gehiago gehitu nahi badituzu goiburukoa eskuz editatu " +"dezakezu editorearen leihoan\n" +"Editatu->Editatu goiburukoa aukeratuz.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" "" -"

    Base folders

    \n" -"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

    " +"

    Fields to update

    \n" +"

    Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

    \n" +"

    If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

    \n" +"

    Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

    " msgstr "" "" -"

    Oinarri-direktorioak

    \n" -"

    Idatzi zure PO eta POT fitxategi guztiak bilduko dituzten direktorioak.\n" -"Direktorio horietako fitxategiak eta direktorioak zuhaitz batean bateratuko " -"dira.\n" -"

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "&Ireki fitxategiak leiho berrian" +"

    Eguneratzeko eremuak

    \n" +"

    Aukeratu zeintzuk diren gordetzean goiburukoan eguneratzea nahi dituzun " +"eremuak.\n" +"Eremuren existitzen ez bada, goiburukoari eransten zaio.

    \n" +"

    Goiburukoan bestelako informaziorik gehitu nahi baduzu, goiburukoa eskuz " +"editatu beharko duzu\n" +"editorearen leihoan Editatu->Editatu goiburukoa aukeratuz.

    \n" +"

    Desaktibatu goiko Eguneratu goiburukoa gordetzean goiburukoa " +"eguneratzea\n" +"nahi ez baduzu.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" "" -"

    Open files in new window

    \n" -"

    If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

    " +"

    Encoding

    " +"

    Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

    " +"
      " +"
    • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
    • " +"
    • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
    " msgstr "" "" -"

    Ireki fitxategiak leiho berrian

    \n" -"

    Hori aktibatuz gero katalogo-kudeatzailetik irekita dauden fitxategi " -"guztiak\n" -"leiho berri batean irekitzen dira.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Gelditu prozesuak irtetean" +"

    Kodeketa

    " +"

    Aukeratu nola kodetu karaktereak fitxategi batean gordetzean. Zer kodeketa " +"erabili ziur ez bazaude, mesedez galdetu itzulpen-koordinatzaileari.

    " +"
      " +"
    • %1: hau da zure hizkuntza-sistemaren karaktere-multzoari dagokion " +"kodeketa.
    • " +"
    • %2: Unicode (UTF-8) kodeketa erabiltzen du.
    • " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" "" -"

      Kill processes on exit

      \n" -"

      If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

      \n" -"

      NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

      " +"

      Keep the encoding of the file

      " +"

      If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

      " msgstr "" "" -"

      Gelditu prozesuak irtetean

      \n" -"

      Hori egiaztatuz gero, Kbabel prozesuak gelditzen saiatzen da, alegia " -"Kbabel-etik irtetean oraindik irten gabeak,\n" -"haiei gelditu-seinalea bidaliz.

      \n" -"

      OHARRA: Ez da bermatzen prozesuak geldituko direnik.

      " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Sortu in&dizea fitxategiaren testuinguruetarako" +"

      Mantendu fitxategiaren kodeketa

      " +"

      Aukera hau aktibatuz gero, fitxategiak irakurri zireneko kodeketa berean " +"gordetzen dira beti. Goiburukoan karaktere-multzoari buruzko informaziorik ez " +"duten fitxategiak (adib. POT fitxategiak) goian ezarritako kodeketan gordetzen " +"dira.

      " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" "" -"

      Create index for file contents

      \n" -"

      If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

      \n" -"

      NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

      " -"
      " +"

      Check syntax of file when saving

      \n" +"

      Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

      " msgstr "" "" -"

      Sortu indizea fitxategiaren testuinguruetarako

      \n" -"

      Hori egiaztatuz gero, Kbabel-ek indize bat sortuko du PO fitxategi " -"bakoitzerako bilatu/ordeztu funtzioak bizkortzeko.

      \n" -"

      OHARRA: Horrek nabarmen motelduko du fitxategiko informazioaren " -"eguneratzea." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Exekutatu &msgfmt fitxategia prozesatu baina lehen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"" -"

      Run msgfmt before processing a file

      " -"

      If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

      " -"

      Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

      " -"

      Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

      " -msgstr "" -"" -"

      Exekutatu msgfmt fitxategi bat prozesatu baino lehen

      " -"

      Hau hautatzen baduzu, KBabel-ek Gettext-en msgfmt tresna exekutatuko du " -"fitxategi bat prozesatu baino lehen.

      " -"

      Gomendagarria da ezarpen hau aktibatzea prozesaketa mantsotzen badu ere. " -"Lehenespenez aktibatuta dago.

      " -"

      Desautatzea, ordenagailu zaharragoetan eta uneko Gettext bertsioak onartzen " -"ez dituen fitxategiak itzultzen dituzunean erabilgarria da, baina ez duzu " -"sintaxi egiaztapenik izango eta PO fitxategiak ongi daudela ematen badu ere, " -"agian Gettext tresnak ukatu egingo ditu.

      " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Fitxategietarako aginduak" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Ordezkagarriak:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +"

      Gordetzean egiaztatu fitxategiaren sintaxia

      \n" +"

      Egiaztatu hori fitxategi bat gordetzean \"msgfmt --statistics\" dituen " +"fitxategiaren\n" +"sintaxia automatikoki egiaztatzeko. Mezu bakar bat jasoko duzu, akatsik egonez " +"gero.

      " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" "" -"

      Commands for folders

      " -"

      Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

      " -"

      The following strings will be replaced in a command:" -"

        " -"
      • @PACKAGE@: The name of the folder without path
      • " -"
      • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
      • " -"
      • @POTDIR@: The name of the template folder with path
      • " -"
      • @POFILES@: The names of the PO files with path
      • " -"
      • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

      " -"
      " +"

      Save obsolete entries

      \n" +"

      If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

      " msgstr "" "" -"

      Direktorioetarako aginduak

      " -"

      Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik direktorioetan exekutatu nahi dituzun " -"aginduak. Aginduak Aginduak azpimenuan agertuko dira orduan, " -"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.

      " -"

      Ondoko kateak agindu batean ordeztuko da:" -"

        " -"
      • @PACKAGE@: Direktorioaren izena biderik gabe
      • " -"
      • @PODIR@: PO-direktorioaren izena bidearekin
      • " -"
      • @POTDIR@: Eredu-direktorioaren izena bidearekin
      • " -"
      • @POFILES@: PO fitxategien izenak bidearekin
      • " -"
      • @MARKEDPOFILES@: Markatutako PO fitxategien izenak bidearekin

      " -"
      " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Fitxategietarako aginduak" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Ordezgarriak:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +"

      Gorde sarrera zaharkituak

      \n" +"

      Aukera hau aktibatuz gero, fitxategia irekita zegoenean aurkitutako sarrera " +"zaharkituak\n" +"fitxategian gordeko dira berriro. Sarrera zaharkituak #~ batez markatuta \n" +"daude eta msgmerge-ek itzulpena berriro behar ez duenean sortzen dira.\n" +"Testua berriro agertzen bada, sarrera zaharkituak berriro aktibatuko dira.\n" +"Gordetako fitxategiaren tamaina da desabantailarik handiena.

      " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" "" -"

      Commands for files

      " -"

      Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

      " -"

      The following strings will be replaced in a command:" -"

        " -"
      • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
      • " -"
      • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
      • " -"
      • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
      • " -"
      • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
      • " -"
      • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
      • " -"
      • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
      • " -"

      " +"

      Format of Revision-Date

      " +"

      Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

        \n" +"
      • Default is the format normally used in PO files.
      • \n" +"
      • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
      • \n" +"
      • Custom lets you define your own format.

      " +"

      It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

      " +"

      For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

      " msgstr "" "" -"

      Fitxategietarako direktorioak

      " -"

      Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik fitxategietan exekutatu nahi dituzun " -"aginduak. Aginduak Aginduak azpimenuan agertuko dira ondoren, " -"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.

      " -"

      Ondoko katea agindu batean ordeztuko da:" -"

        " -"
      • @PACKAGE@: Fitxategiaren izena biderik eta luzapenik gabe
      • " -"
      • @POFILE@: PO-fitxategiaren izena bidearekin eta luzapenarekin
      • " -"
      • @POTFILE@: Dagokion eredu-fitxategiaren izena bidearekin eta " -"luzapenarekin
      • " -"
      • @POEMAIL@: Azken itzultzailearen izena eta posta elektronikoaren " -"helbidea
      • " -"
      • @PODIR@: PO-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, bidearekin
      • " -"
      • @POTDIR@: Eredu-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, " -"bidearekin

      " +"

      Berrikuspen-dataren formatua

      " +"

      Aukeratu PO-Berrikuspen-data goiburukoaren eremuaren data eta denbora " +"\n" +"zein formatutan gorde: " +"

        \n" +"
      • Lehenetsia PO fitxategietan erabili ohi den formatua da.
      • \n" +"
      • Lokala zure herrialdeari dagokion formatua da.\n" +"TDEren kontrol-zentroan konfiguratu daiteke.
      • \n" +"
      • Pertsonalizatu zure formatua definitzen uzten dizu.

      " +"

      Gomendagarria da formatu lehenetsia erabiltzea PO fitxategi ez estandarrak " +"sortzea ekiditzkeo

      " +"

      Informazio gehiagorako, ikus Hobespenen elkarrizketa-koadroa " +"sekzioa on-line laguntzan.

      " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Erakutsi oharrak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Proiektua: %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "Bandera&k" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Zalantzazkoa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "&Aurkitutako izena:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Itzuli gabea" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Posta elektronikoa:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Guztira" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "Hizkuntzaren izen &osoa:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "SNV/&CVS egoera" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Hizkuntzaren &kodea:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Azken be&rrikuspena" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Hizkuntzaren posta-zerrenda:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "Azken &itzultzailea" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "Or&du-zona:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" "" -"

      Shown columns

      \n" -"

      " +"

      Identity

      \n" +"

      Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

      \n" +"

      You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

      " msgstr "" "" -"

      erakutsi zutabeak

      \n" -"

      " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "&Oinarri-direktorioa iturburu kodearentzat:" +"

      Identitatea

      \n" +"

      Bete zuri eta zure itzulpen-taldeari buruzko informazioa.\n" +"Informazio hori fitxategi baten goiburukoa eguneratzean erabiltzen da.

      \n" +"

      Aukera ondoko aukerak aurkituko dituzu: elkarrizketa honetako Gorde " +"orrian\n" +"goiburuko eremuak eguneratu beharko diren eta zeintzuk izango diren.

      " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Bide-ereduak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Singular/plural formen kopurua:" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Eskuragarriak:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatikoa" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Hautatutako testua:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "&Proba" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identitatea" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Gorde" +"" +"

      Number of singular/plural forms

      " +"

      Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.

      " +"

      Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

      " +"

      Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

      " +msgstr "" +"" +"

      Singular/plural formen kopurua

      \n" +"

      Oharra: Une honetan aukera hau TDErena da beraz. TDEren aplikaziorik " +"itzultzen ari ez bazara aukera honi ez ikusia egin diezaiokezu arriskurik " +"gabe.

      \n" +"

      Aukeratu hemen zenbat singular eta plural forma erabiltzen diren zure " +"hizkuntzan. Kopuruak zure hizkuntza-taldearen ezarpenekin bat etorri behar du. " +"

      " +"

      Nahi izanez gero ezarri Automatikoa aukera eta KBabel informazio hori " +"TDEtik automatikoki lortzen saiatuko da. Erabili Probatu " +"botoia aurkitu ahal izango duen probatzeko.

      " -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&GNU plural forma goiburukoa:" -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Bilaketa" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Itzulpenetan plural formen argumentuak es&katu" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Iturburua" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak" +"" +"

      Require plural form arguments in translation

      \n" +"

      Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

      \n" +"

      If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

      " +msgstr "" +"" +"

      Itzulpenetan plural formen argumentuak eskatu

      \n" +"

      Oharra: Hau TDE-ren aukera espezifikoa da oraingoz. TDE aplikazio bat " +"itzultzen ez bazaude, aukera hau lasai ez ikusi egin dezakezu.

      \n" +"

      Aukera gaituta badago, mezuak %n argumentu dituen egiaztatuko du.

      " -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Aintzak" +"" +"

      GNU plural form header

      \n" +"

      Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

      \n" +"

      KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

      " +msgstr "" +"" +"

      GNU plural forma goiburukoa

      \n" +"

      Hemen GNU plural forma maneiatzeko goiburukoaren sarrera bete " +"dezakezu;sarrera hutsik uzten baduzu, PO fitxategiko sarrera ez aldatu edo " +"gehituko.

      \n" +"

      KBabel-ek automatikoki GNU gettext tresnek uneko hizkuntzarako iradokitako " +"balioa automatikoki erabakiko dezake; Bilatu botoia sakatu besterik ez " +"duzu.

      " -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Hainbat ezarpen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Mesedez lehenik txertatu hizkuntza-kode bat." -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Karpetak" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Mezu bildumen eta katalogoen ereduen bide-izenak" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Ezin da singular/plural formen kopurua automatikoki aurkitu " +"\"%1\"hizkuntza-koderako.\n" +"Ba al duzu KDelibs.po instalatuta hizkuntza horretarako?\n" +"Mesedez ezarri eskuz kopuru zuzena." -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Direktorio aginduak" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Direktorioen elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"\"%1\" hizkuntza-koderako aurkitutako singular/plural formen kopurua %2 da." -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Fitxategien aginduak" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Ezin izan da plural formen GNU goiburukoa erabaki. Behar bada zure gettext " +"tresnak zaharregiak dira edo ez dute zure hizkuntzarako iradokitako baliorik." -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Fitxategien elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea:" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Katalogo kudeatzailea" +"" +"

      Marker for keyboard accelerator

      " +"

      Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

      " +msgstr "" +"" +"

      Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea

      " +"

      Definitu hemen zein karakterek markatzen duen ondoko karakterea teklatuaren " +"azeleratzaile gisa. Adibidez, Qt-n '&' da eta Gtk-n '_' da.

      " -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra:" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Parekatu" +"" +"

      Regular expression for context information

      " +"

      Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

      " +msgstr "" +"" +"

      Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra

      " +"

      Sartu hemen adierazpen erregularra bat, mezuan testuinguruaren informazioa " +"zer den definitzen duena eta itzuli behar ez dena.

      " -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Desberdintasunak bilatzen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Mezuen eranskinak konprimitzeko metodoa" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Itzulpen-zirriborroa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Gelditu" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Utzi" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Erabili konpresioa fitxategi bakoitza bidaltzean" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Zer itzuli" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Ortografia &momentuan egiaztatu" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"" +"

      On the fly spellchecking

      " +"

      Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

      " +msgstr "" +"" +"

      Ortografia momentuan egiaztatu

      " +"

      Aktibatu aukera hau KBabel-ek testua idazten ari zaren momentuan " +"egiaztatzeko. Gaizki idatzitako hitza errore-kolorearekin azalduko da.

      " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Zalantzazko Sarrerak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Gogoratu ez ikusitako hitzak" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "It&zulitako sarrerak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "Ez ikusitako hitzak biltegiratzeko &fitxategia:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" "" -"

      What entries to translate

      " -"

      Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

      " +"

      Remember ignored words

      " +"

      Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

      " msgstr "" "" -"

      Zer sarrera itzuli

      " -"

      Aukeratu hemen, fitxategiaren zein sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen " -"bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin " -"duzun aukera edozein izanik ere.

      " +"

      Gogoratu ez ikusitako hitzak

      " +"

      Aktibatu hori, Kbabel-i hitzak ezikusten uzteko, aukeratu duzun lekuan " +"Ez ikusia guztiei egiaztapen ortografikoaren elkarrizketan, ortografia " +"egiaztatzen duzun guztietan.

      " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Nola itzuli" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Ondoko PO fitxategien &oinarri-direktorioa:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Ondoko POT fitxategien oi&narri-direktorioa:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" "" -"

      How messages get translated

      " -"

      Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

      " +"

      Base folders

      \n" +"

      Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

      " msgstr "" "" -"

      Mezuak itzultzen diren modua

      " -"

      Hemen ondokoak definitu ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko " -"mezuak onartu, edo KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu " -"osoaren edo antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.

      " +"

      Oinarri-direktorioak

      \n" +"

      Idatzi zure PO eta POT fitxategi guztiak bilduko dituzten direktorioak.\n" +"Direktorio horietako fitxategiak eta direktorioak zuhaitz batean bateratuko " +"dira.\n" +"

      " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "&Ireki fitxategiak leiho berrian" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" "" -"

      Mark changed entries as fuzzy

      " -"

      When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

      " +"

      Open files in new window

      \n" +"

      If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

      " msgstr "" "" -"

      Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa

      " -"

      Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera zalantzazko " -"(edo fuzzy) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " -"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " -"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " -"bakarrik.

      " +"

      Ireki fitxategiak leiho berrian

      \n" +"

      Hori aktibatuz gero katalogo-kudeatzailetik irekita dauden fitxategi " +"guztiak\n" +"leiho berri batean irekitzen dira.

      " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Hasieratu &TDE-berariazko sarrerak " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Gelditu prozesuak irtetean" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" "" -"

      Initialize TDE-specific entries

      " -"

      Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

      " +"

      Kill processes on exit

      \n" +"

      If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

      \n" +"

      NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

      " msgstr "" "" -"

      Hasieratu TDE-berariazko sarrerak

      " -"

      Hasieratu \"Oharra=\" eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez " -"denean. Horrez gain, \"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA " -"ELEKTRONIKOA\" identitate-ezarpenekin betetzen da.

      " +"

      Gelditu prozesuak irtetean

      \n" +"

      Hori egiaztatuz gero, Kbabel prozesuak gelditzen saiatzen da, alegia " +"Kbabel-etik irtetean oraindik irten gabeak,\n" +"haiei gelditu-seinalea bidaliz.

      \n" +"

      OHARRA: Ez da bermatzen prozesuak geldituko direnik.

      " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Hiztegiak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Sortu in&dizea fitxategiaren testuinguruetarako" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" "" -"

      Dictionaries

      " -"

      Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

      " -"

      The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

      " +"

      Create index for file contents

      \n" +"

      If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

      \n" +"

      NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

      " "
      " msgstr "" "" -"

      Hiztegiak

      " -"

      Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar diren itzulpen bat aurkitzeko. " -"Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, zerrendan agertzen diren ordena " -"berean erabiliko dira.

      " -"

      Konfiguratu botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako konfiguratzeko " -"aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira " -"elkarrizketa-koadroa ixtean.

      " +"

      Sortu indizea fitxategiaren testuinguruetarako

      \n" +"

      Hori egiaztatuz gero, Kbabel-ek indize bat sortuko du PO fitxategi " +"bakoitzerako bilatu/ordeztu funtzioak bizkortzeko.

      \n" +"

      OHARRA: Horrek nabarmen motelduko du fitxategiko informazioaren " +"eguneratzea." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Mezuak:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Exekutatu &msgfmt fitxategia prozesatu baina lehen" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"" +"

      Run msgfmt before processing a file

      " +"

      If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

      " +"

      Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

      " +"

      Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

      " msgstr "" -"Itzulpenaren emaitza:\n" -"Editatutako sarrerak: %1\n" -"Itzulpen zehatzak: %2 (%3%)\n" -"Itzulpen hurbilduak: %4 (%5%)\n" -"Ez da ezer aurkitu: %6 (%7%)" +"" +"

      Exekutatu msgfmt fitxategi bat prozesatu baino lehen

      " +"

      Hau hautatzen baduzu, KBabel-ek Gettext-en msgfmt tresna exekutatuko du " +"fitxategi bat prozesatu baino lehen.

      " +"

      Gomendagarria da ezarpen hau aktibatzea prozesaketa mantsotzen badu ere. " +"Lehenespenez aktibatuta dago.

      " +"

      Desautatzea, ordenagailu zaharragoetan eta uneko Gettext bertsioak onartzen " +"ez dituen fitxategiak itzultzen dituzunean erabilgarria da, baina ez duzu " +"sintaxi egiaztapenik izango eta PO fitxategiak ongi daudela ematen badu ere, " +"agian Gettext tresnak ukatu egingo ditu.

      " -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Itzulpen-zirriborroaren estatistikak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Fitxategietarako aginduak" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Ordezkagarriak:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 msgid "" "" -"

      When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

      " +"

      Commands for folders

      " +"

      Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

      " +"

      The following strings will be replaced in a command:" +"

        " +"
      • @PACKAGE@: The name of the folder without path
      • " +"
      • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
      • " +"
      • @POTDIR@: The name of the template folder with path
      • " +"
      • @POFILES@: The names of the PO files with path
      • " +"
      • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

      " +"" msgstr "" "" -"

      Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera zalantzazkoa " -"(edo fuzzy) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " -"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " -"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " -"bakarrik.

      " - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa" +"

      Direktorioetarako aginduak

      " +"

      Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik direktorioetan exekutatu nahi dituzun " +"aginduak. Aginduak Aginduak azpimenuan agertuko dira orduan, " +"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.

      " +"

      Ondoko kateak agindu batean ordeztuko da:" +"

        " +"
      • @PACKAGE@: Direktorioaren izena biderik gabe
      • " +"
      • @PODIR@: PO-direktorioaren izena bidearekin
      • " +"
      • @POTDIR@: Eredu-direktorioaren izena bidearekin
      • " +"
      • @POFILES@: PO fitxategien izenak bidearekin
      • " +"
      • @MARKEDPOFILES@: Markatutako PO fitxategien izenak bidearekin

      " +"" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Itzulpen fitxategiak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Fitxategietarako aginduak" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" msgstr "" -"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu ?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Katalogoaren informazioa" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Mezu guztiak" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Zalantzazko Mezuak" +"Ordezgarriak:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Itzuli gabeko mezuak" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Azken itzultzailea" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Hizkuntza-taldea" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"" +"

      Commands for files

      " +"

      Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

      " +"

      The following strings will be replaced in a command:" +"

        " +"
      • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
      • " +"
      • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
      • " +"
      • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
      • " +"
      • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
      • " +"
      • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
      • " +"
      • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
      • " +"

      " +msgstr "" +"" +"

      Fitxategietarako direktorioak

      " +"

      Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik fitxategietan exekutatu nahi dituzun " +"aginduak. Aginduak Aginduak azpimenuan agertuko dira ondoren, " +"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.

      " +"

      Ondoko katea agindu batean ordeztuko da:" +"

        " +"
      • @PACKAGE@: Fitxategiaren izena biderik eta luzapenik gabe
      • " +"
      • @POFILE@: PO-fitxategiaren izena bidearekin eta luzapenarekin
      • " +"
      • @POTFILE@: Dagokion eredu-fitxategiaren izena bidearekin eta " +"luzapenarekin
      • " +"
      • @POEMAIL@: Azken itzultzailearen izena eta posta elektronikoaren " +"helbidea
      • " +"
      • @PODIR@: PO-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, bidearekin
      • " +"
      • @POTDIR@: Eredu-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, " +"bidearekin

      " -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Berrikuspena" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Erakutsi oharrak" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "EuskalGNU, Ion Gaztañaga" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "Bandera&k" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "eraketa@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Zalantzazkoa" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "puntuazioa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Itzuli gabea" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Guztira" -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "ekuazioak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SNV/&CVS egoera" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "ingeles testua itzulpenean" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Azken be&rrikuspena" -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML etiketak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Azken &itzultzailea" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "azeleratzailea" +"" +"

      Shown columns

      \n" +"

      " +msgstr "" +"" +"

      erakutsi zutabeak

      \n" +"

      " -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Oinarri-direktorioa iturburu kodearentzat:" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Bide-ereduak" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Aginduaren etiketa:" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Fitxategia ez da XML bat" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Agindua:" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "\"item\"etiketa espero zen" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Item berria" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "\"name\" etiketa espero zen" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Gora" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "\"exp\" etiketa espero zen" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Behera" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "pluraleko formak" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
      \n" +"

      \n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

      " +msgstr "" +"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!\n" +"
      \n" +"

      \n" +"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu " +"behar duzu.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu behar " +"dituzu.\n" +"

      " -#: datatools/context/main.cc:58 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "testuinguru informazioa" +"\n" +"

      Configuration File Name" +"
      \n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Konfigurzaio fitxategiaren izena" +"
      \n" +"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.

      \n" +"
      " -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumentuak" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Hizkuntza:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

      Search results

      " -"

      This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

      " -"

      In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

      " -"

      Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

      " -"

      The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

      " +"\n" +"

      \n" +"Language" +"
      \n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

      \n" +"
      " msgstr "" -"" -"

      Bilaketaren emaitzak

      " -"

      Leihoaren parte honek hiztegietan egindako bilaketaren emaitzak erakusten " -"ditu." -"

      " -"

      Goian aurkitutako sarreren kopurua eta unean bistaratutako sarrera non " -"aurkitu den agertzen da. Erabili beheko botoiak bilaketaren emaitzetan zehar " -"nabigatzeko.

      " -"

      Bilaketa automatikoki abiarazten da editorearen leihoan beste sarrera batera " -"aldatzean edo aurkitu nahi den hiztegia hemen aukeratzean: Hiztegiak->" -"Aurkitu....

      " -"

      Aukera komunak hobespenen elkarrizketan, Bilatu " -"sekzioan konfiguratu daitezke eta hiztegi desberdinetarako aukerak honela alda " -"daitezke:Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia.

      " +"\n" +"

      \n" +"Hizkuntza" +"
      \n" +"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n" +" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n" +" beharko luke.

      \n" +"
      " -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Proiektuaren ize&na:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 +#, no-c-format msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Ireki" +"" +"

      Project name" +"
      \n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
      \n" +"
      \n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

      " +msgstr "" +"" +"

      Proiectuaren izena" +"
      \n" +"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n" +" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n" +"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n" +"azalduko da.\n" +"
      \n" +"
      \n" +"Oharra: Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n" +"

      " -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Ireki eredua" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Proiektu &mota:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" +"\n" +"

      \n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

      \n" +"

      Currently known types:\n" +"

        \n" +"
      • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
      • \n" +"
      • GNOME: GNOME Translation project
      • \n" +"
      • Translation Robot: Translation Project Robot
      • \n" +"
      • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
      • \n" +"
      \n" +"

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      \n" +"Proiektu mota\n" +"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera ematen " +"dizu.\n" +"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta " +"goiburuak formateatzen ditu.\n" +"

      \n" +"

      Uneko mota ezagunak:\n" +"

        \n" +"
      • TDE: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua
      • \n" +"
      • GNOME: GNOME itzulpen proiektua
      • \n" +"
      • Itzulpen robot-a: Itzulpen proiektuaren robot-a
      • \n" +"
      • Beste: Beste proiektu mota bat. Ez da\n" +" doiketarik egingo.
      • \n" +"
      \n" +"

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Beste" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

      Translation Files

      \n" +"

      Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

      " +msgstr "" +"" +"

      Itzulpen fitxategiak

      \n" +"

      Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n" +"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean bateratuko " +"dira.

      " + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"The Translation Files\n" +"
      " +"
      \n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" "\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" "\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" +"
        \n" +"
      • Templates: the files to be translated
      • \n" +"
      • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
      • \n" +"
      \n" "\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." msgstr "" -"KBabel %1 bertsioa \n" -"Copyright-a 1999-%2 KBabel-en garatzaileak.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" +"Itzulpen fitxategiak\n" +"
      " +"
      \n" +"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n" +"hobe da fitxategiak antolatzea. \n" "\n" -"Edozein iruzkin, iradokizun, etb. posta zerrendara bidali " -"beharko lirateke. \n" -"Programa honek GNU GPLren baimena du.\n" +"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n" "\n" -"Esker anitz Thomas Diehli GUI-ari emandako aholkuengatik\n" -"eta KBabel-en portaeragatik. Esker anitz baita Stephan Kulow-ri ere, beti\n" -"laguntzen ari zaidalako.\n" +"
        \n" +"
      • Ereduak: itzuli beharreko fitxategiak
      • \n" +"
      • Itzulitako fitxategiak: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n" +"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)
      • \n" +"
      \n" "\n" -"Ideia on asko, bereziki Katalogo-kudeatzailerako,\n" -"Andrea Rizziren KTranslator-etik hartutakoak dira." +"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n" +"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n" +" ez du funtzionatuko." + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Parekatze iturburua" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

      Source for difference lookup

      \n" +"

      Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

      \n" +"

      You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

      \n" +"

      If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

      \n" +"

      The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

      \n" +"

      You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

      " +msgstr "" +"" +"

      Desberdintasunak bilatzeko iturburua

      " +"

      Hemen iturburu bat hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko " +"dena.

      \n" +"

      Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta " +"dezakezu.

      \n" +"

      Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n" +"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n" +"Auto gehitu sarrera datu-basera aukera gaitu\n" +" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.

      \n" +"

      Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n" +" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.

      \n" +"

      Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n" +" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n" +" nagusian Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n" +" konparatzeko aukera erabiliz.

      " + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Erabili &fitxategia" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Base folder for diff files\n" +"

      Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

      \n" +"

      Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

      " +msgstr "" +"Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko\n" +"

      Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n" +" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n" +"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n" +"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek automatikoki " +"parekatu behar den fitxategi\n" +" zuzena ireki dezake.

      \n" +"

      Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n" +"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.

      " + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Gehitutako karaktereak:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Nola erakutsi:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Kendutako karaktereak:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Nola e&rakutsi:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Ko&lorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Nabarmenduta" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Azpimarratuta" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Baztertua" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Atzeko planoko kolorea:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "&Jatorrizko katea (msgid):" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

      Original String

      \n" -"

      This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

      " +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." msgstr "" -"" -"

      Jatorrizko katea

      \n" -"

      Leihoaren parte honek unean bistaratuta dagoen sarreraren\n" -"jatorrizko mezua erakusten du.

      " +"Hemen ortografia okerreko hitzak eta esaldiak\n" +"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Jatorrizko testua" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "&Itzulitako katea (msgstr):" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Eti&ketetarako kolorea:" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "zalantzazkoa" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Mezuetarako letra-tipoa" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "itzuli gabea" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "akastuna" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format msgid "" "" -"

      Status LEDs

      \n" -"

      These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

      " +"

      Automatically start search

      \n" +"

      If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

      " +"

      You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

      " msgstr "" "" -"

      Egoeraren LEDak

      \n" -"

      LED hauek unean bistaratutako mezuaren egoera erakusten dute.\n" -"Kolorez alda ditzakezu hobespenen elkarrizketan,\n" -"Editorea sekzioan Itxura orrian.

      " +"

      Hasi automatikoki bilatzen

      " +"

      Hori aktibatzen bada, bilaketa automatikoki hasten da editorean beste " +"sarrera batera aldatzen zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, " +"erabili ezazu Hiztegia lehenetsia konbinazio-koadroa.

      " +"

      Eskuz ere bilatu dezakezu, eta horretarako, Hiztegiak->Aurkitu... " +"erabiliz edo hiztegiaren botoia tresna-barran une batez sakatuta mantentzen " +"duzunean agertzen den laster-lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.

      " -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "&Lehenetsi hiztegia:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format msgid "" "" -"

      Translation Editor

      \n" -"

      This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

      " +"

      Default Dictionary

      \n" +"

      Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

      \n" +"

      You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

      " msgstr "" "" -"

      Itzulpen-editorea

      \n" -"

      Editore honek unean bistaratutako mezuaren itzulpena erakusten du eta " -"editatzen uzten dizu." -"

      " +"

      Hiztegia lehenetsi

      \n" +"

      Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa automatikoki " +"hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean erabiltzen da.

      " +"

      Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun hiztegia hemen " +"aukeratuz: Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia.

      " -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Itzulitako katea" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Bilatu" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Bilatu" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "Mezu G&uztiak" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO testuingurua" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO &Testuingurua" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "&Uneko mezua bakarrik" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Karaktere-taula" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Karaktereak" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Etiketa zerrenda" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko posizioraino." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Etiketak" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Iturburu-testuingurua" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren " +"amaieraraino." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Hautatutako t&estua bakarik" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Itzulpen zerrenda" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Errore-zerrenda" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Oharra:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Erroreak" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Goiburukoa:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [irakurri bakarrik]" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." +"" +"

      Automatically unset fuzzy status

      \n" +"

      If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

      " msgstr "" -"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean. Mesedez egiaztatu goiburukoa." +"" +"

      Kendu automatikoki zalantzazko egoera

      \n" +"

      Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, " +"zalantzazko egoera automatikoki\n" +"kenduko da (horrek esan nahi du fuzzy katea\n" +"sarreraren oharretik kenduko dela).

      " -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" -" %1\n" -"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Erabili edizio ar&gia" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." +"" +"

      Use clever editing

      \n" +"

      Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

      \n" +"

      Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

      " msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" -" %1\n" -"Ez da sarrera aurkitu." +"" +"

      Erabili edizio argia

      \n" +"

      Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n" +"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n" +"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n" +" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n" +"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran

      \n" +"

      Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n" +" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.

      " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Fitxategiak sintaxi akatsak ditu eta berau berreskuratzeko saioa egin da.\n" -"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Egiaztapen automatikoak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" +"" +"

      Error recognition

      \n" +"

      Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

      " msgstr "" -"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n" -" %1" +"" +"

      Erroreak antzematea

      " +"

      Hemen gertatu den errore bat nola erakutsiko den ezar dezakezu.\n" +"Bip egin errorean aukerak bip egiten du eta\n" +"Aldatu testuaren kolorea errorean aukerakitzulitakO\n" +"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n" +"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.

      " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Egin bip errorean" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "It&xura" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&Nabarmendu sintaxia" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "" -"Aldaketa guztiak galduko dira fitxategia gordetako bere azken egoerara " -"leheneratuz gero." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "&Leheneratu" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Erakutsi inguruko komillak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Garrantzi gutxiko sintaxia errorak aurkitu dira fitxategi hau irakurtzean:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Egoeraren LEDak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" +"" +"

      Status LEDs

      \n" +"

      Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

      " +"
      " msgstr "" -"Ez duzu baimenik ondoko fitxategian idazteko:\n" -"%1\n" -"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi nahi al duzu?" +"" +"

      Egoeraren LEDak

      \n" +"

      Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten.

      " +"
      " + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Erakutsi e&goera-barran" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Erakutsi edi&torean" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proiektua" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel-ek ezin du dagokion plugin-ik aurkitu fitxategiaren MIME motarentzat:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ortografia" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Parekatu" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 -msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"KBabel-ek ez du azken eragiketa oraindik amaitu.\n" -" Itxaron ezazu, mesedez." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Hiztegiak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" -"%1\n" -"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo utzi?" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Nagusia" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 fitxategia jadanik badago. Nahi duzu gainidatzi?" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Nabigazio-barra" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Ondoko direktorioa zehaztu duzu:\n" -"%1\n" -"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datu-basea" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "DB direktorioa:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%1 fitxategia jadanik badago.\n" -"Nahi duzu gainidatzi?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Gordetzeko ezarpen bereziak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Sarrera berriak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" -"\n" -"\"msgfmt --statistics\" aginduaren irteera :\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "PO fitxategiak bakarrik egiaztatzeko erabili daiteke gettext." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "kabel-etik" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du.\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmoa" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du goiburukoan.\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Puntuazio minimoa:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"Nahi duzu jarraitu edo utzi eta fitxategia berriro editatu?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Erabiltzeko algoritmoa" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuazioa:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Editatu ezazu berriro fitxategia." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Errorea msgfmt-ekin sintaxia egiaztatzen saiatzean.\n" -"Ziurtatu GNUren gettext paketea ondo\n" -" instalatuta duzula." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glosarioa" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Zehatza " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Egiaztatu guztia" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Esaldiz esaldi" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n" -"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumerikoa" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Dokumentuak gorde gabe dauden aldaketak ditu.\n" -"Gorde nahi dituzu egin dituzun aldaketak edo baztertu nahi dituzu?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Hitzez hitz" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
      End of document reached." -"
      Continue from the beginning?
      \n" -"%n replacements made." -"
      End of document reached." -"
      Continue from the beginning?
      " -msgstr "" -"ordezpen %n egin da." -"
      Dokumentuaren amaierara iritsi da." -"
      Hasieratik jarraitu nahi?
      \n" -"%n ordezpen egin dira." -"
      Dokumentuaren amaierara iritsi da." -"
      Hasieratik jarraitu nahi?
      " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Hiztegi dinamikoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" -"Hasieratik jarraitu nahi?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Irteera" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"ordezpen %n egin da\n" -"%n ordezpen egin dira" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Irteeraren prozesatzea" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" -"Hurrengo fitxategian jarraitu nahi?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "DCOPek katalogo-kudeatzailearekin komunikatzeko saioak huts egin du." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
      Beginning of document reached." -"
      Continue from the end?
      \n" -"%n replacements made." -"
      Beginning of document reached." -"
      Continue from the end?
      " -msgstr "" -" ordezpen %n egin da." -"
      Dokumentuaren hasierara iritsi da." -"
      Amaieratik jarraitu nahi?
      \n" -"%n ordezpen egin dira." -"
      Dokumentuaren hasierara iritsi da." -"
      Amaieratik jarraitu nahi?
      " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Dokumentuaren hasierara iritsi da.\n" -"Amaieratik jarraitu nahi?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Arau pertsonalizatuak" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"Errore 1: %1\n" -"%n errore: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Ortografiaren egiaztapena prestatzen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Ortografia" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -#, fuzzy -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel-ek ezin du abiarazi egiaztatzaile ortografikoa. Mesedez egiaztatu zure " -"TDE instalazioa." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Ordeztu kate hau:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "Ez da dagokion testua aurkitu ortografia egiaztatzeko." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea ortografia egiaztatzean ez ikusia egin behar zaien hitzak dituen\n" -"fitxategia irekitzean:%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Egiaztatu hizkuntza" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fitxategi lokalak bakarrik daude baimenduta ortografia egiaztatzean ez " -"ikusiaegin zaien hitzak gordetzeko:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Erabili uneko iragazkiak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Dirudienez errore bat dago egiaztapen-prozesuaren eta KBabel-en arteko " -"sinkronizazioan.\n" -"Ziurtatu ortografia egiaztatzeko zure hizkuntzari dagozkion ezarpen egokiak " -"ezarri dituzula.\n" -"Horrela bada, eta arazoa berriro sortuz gero, bidali xehetasunezko txosten bat " -"programazio-erroreari buruz (ortografia egiaztatzeko aukerak, zein den " -"egiaztatu duzun fitxategia eta zer egin arazoa berriro ez sortzeko) ondokoa " -"erabiliz: Laguntza->Jakinarazi programazio-errorea..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Eguneratu data" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Ortografiaren egiaztapena: hitz %n ordeztuta\n" -"Ortografiaren egiaztapena: %n hitz ordeztuta" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Iturburuak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Ortografiaren egiaztapena behar bezala amaitu da.\n" -"Ez da aurkitu gaizki idatzitako hitzik." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Eskaneatu orain" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Ortografia egiaztatzeari utzita" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Eskaneatu dena" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Sintaxia egiaztatzeko programa ezin izan da abiarazi.\n" -"Ziurtatu zure sintaxia egiaztatzeko programa ondo konfiguratuta duzula eta zure " -"PATH aldagaian duzula." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "Dirudienez sintaxia egiaztatzeko programa kraskatu egin da." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Bilaketa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Generikoa" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Taula:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Bilatzeko modua" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

      Character Selector

      " -"

      This tool allows to insert special characters using double click.

      " +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" msgstr "" -"" -"

      Karaktere hautatzailea

      " -"

      Tresna honek klik bikoitza erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera " -"ematen du.

      " +"Korritu datu-base osoa eta itzuli Generikoa \n" +"eta Parekatu tabulatzaileetan definitutako arauen \n" +"arabera parekatzen den guztia." -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

      PO Context

      " -"

      This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

      " -"

      You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

      " -"
      " +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." msgstr "" -"" -"

      PO testuingurua

      " -"

      Leiho honek PO fitxategiko uneko mezuaren testuingurua erakusten du. " -"Normalean lau mezu erakusten ditu uneko mezuaren aurrean eta lau atzetik.

      " -"

      Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu Aukerak->Erakutsi tresnak " -"desaktibatuz.

      " +"Bilatu gako onak zerrenda batean (ikus Gako onak " +"tabulatzailea) Bilatu tabulatzailean definitutako arauekin.\n" +"Hori da bilatzeko modurik onena, gako onak zerrendan beharbada zure " +"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa " +"baino txikiagoa da." -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "uneko sarrera" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 +#, no-c-format msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." msgstr "" -"%1-(r)en plurala: %2\n" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:" +"gako onak zerrenda osoa itzultzen du. Bilatu " +"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie." -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr " %1 plurala" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Editatu" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia egiten " +"zaio Itzuli \"gako onak\" zerrenda bilaketa-modua erabiltzen baduzu." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Editatzeko aukerak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalizatu zuriunea" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Bilatu" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n" +"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin ordezten " +"ditu." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kendu testuinguruaren oharra" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Letra-tipoak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Letra-tipo ezarpenak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Koloreak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Parekatzeko metodoa" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Koloreen ezarpenak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Galdeketa barruan dago" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Jatorrizko katea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Galdeketak barruan du" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen saiatzean:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Testu normala" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Desberdintasuna aurkitu da" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Berdina" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Adierazpen erregularra" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Hitz-ordezpena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 +#, no-c-format msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

      \n" +"Example:" +"
      \n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." msgstr "" -"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n" -"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n" -"Saiatu zaitez geroago." +"hitz-ordezpen bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako " +"hitz-kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, " +"bilaketa-tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen " +"esaldi guztiak bilatuko ditu baita ere." +"

      \n" +"Adibidea:" +"
      \n" +"Andrea izena dut esaldia bilatzen baduzu eta hitz-ordezpen bat " +"aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: " +"Joe izena dut edo Andrea izena duzu." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Hitzak, guztira: %1\n" -"\n" -"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n" -"\n" -"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Zenbatu hitzak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Oharra:" +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:" -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"" -"

      Comment Editor

      \n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"

      \n" -"

      The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

      \n" -"

      You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.

      " -msgstr "" -"" -"

      Ohar-editorea

      \n" -"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu." -"

      \n" -"

      Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko " -"informazioa biltzen dute\n" -"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n" -"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.

      \n" -"

      Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n" -"Aukerak->Erakutsi oharrak.

      " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datu-basearen direktorioa:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" msgstr "" -"Ezin da proiektu fitxategia ireki\n" -"%1" +"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) " +"itzulpen berri batez ohartarazten badizu" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Errorea proiektuaren fitxategian" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 +#, no-c-format msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

      " msgstr "" -"Ez duzu aurretik KBabel exekutatu. KBabel-ek behar bezala funtzionatzeko " -"lehenik informazioa sartu behar duzu hobespenen elkarrizketan.\n" -"Gutxieneko baldintza hauxe da, identitate-orria betetzea.\n" -"Gainera kodeketa egiaztatu beharko duzu Gorde orrian, une honetan %1(-e)an " -"ezarria. Beharbada ezarpen hau aldatu nahiko duzu zure hizkuntza-taldearen " -"ezarpenen arabera." +"Jarri hemen azken itzultzaile gisa erabili nahi duzun izena eta " +"posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen duzunean " +"(adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean)." +"

      " -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Gorde &Berezia..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat" -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Ezarri Pa&ketea..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Eskaneatu direktorioa" -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "&Leiho berria" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak" -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "&Kopiatu Msgid Msgstr-era" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:" -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Kopiatu &Bilaketaren Emaitza Msgstr-era" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Gehitutako sarrerak:" -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Kopiatu Msgstr beste &pluraletara" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Aurrerapena guztira:" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Kopiatu hautatutako karakterea Msgstr-era" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "&Txandatu Zalantzazko Egoera" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "Editat&u goiburukoa..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "&Txertatu hurrengo etiketa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Txertatu hurrengo etiketa Msgid-en p&osiziotik" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Errepikatutako kateak" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "&Txertatu Etiketa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Gako onak" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Erakutsi etiketen menua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

      \n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

      \n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

      \n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

      \n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"Hemen gako onen zerrenda betetzeko modua definitu dezakezu." +"

      \n" +"Gako onen zerrendan txertatzeko gako batek izan behar duen " +"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu." +"

      \n" +"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua ezar " +"dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko." +"

      \n" +"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje " +"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du." +"

      \n" +"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu." -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Mugitu hurrengo etiketara" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Mugitu aurreko etiketara" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Txertatu hurrengo argumentua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Txertatu &Argumentua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Erakutsi Argumentuen Menua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Maiz agertzen diren hitzak" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Hurrengoa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "&Lehenengo sarrera" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Azkeneko sarrera" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Aurreko Zala&ntzazkoa edo Itzuli Gabea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Editatu iturburua" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Hurrengo Z&alantzazkoa edo Itzuli Gabea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informazioa osagarriak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Aurreko Zalat&zazkoa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Egoera: " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Proiektuaren izena:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Hurrengo &Zalantzazkoa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Proiektuaren gako-hitza:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Aurreko &Itzuli Gabea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informazio orokorra" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Hurrengo Itz&uli Gabea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Fitxategi bakar bat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Aurreko &Errorea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Direktorio bakar bat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Hurrengo E&rrorea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Direktorio errekurtsiboa" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Atzera historian" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Iturburua izena:" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "A&urrera historian" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "&Bilatu Testua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Konfiguratu iragazkia..." -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "B&ilatu aukeratutako testua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Kokapena:" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Editatu hiztegia" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Erabili iragazkia" -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Kon&figuratu hiztegia" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Hiztegiari Buruz" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Berria..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Hitz &osoak bakarrik" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "It&xi" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "&Maiuskula/minuskula" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "Kon&figuratu" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Testua parekatzeko baldintza:" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Egiaztapen Ortografikoa..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "E&giaztatu Guztia..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Eg&iaztatu Kurtsorearen Posiziotik..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Egi&aztatu Unekoa..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Eg&iaztatu uneko posiziotik fitxategiaren amaierararte..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Bilatutako testua ba&dauka" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Egia&ztatu aukeratutako testua..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "&Parekatze modua." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Erakutsi desberdintasunak." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

      \n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

        \n" +"
      • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
      • \n" +"
      • @LANG@: the language code
      • \n" +"
      • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
      • \n" +"

      " +msgstr "" +"" +"

      \n" +"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n" +"

        \n" +"
      • @PACKAGE@: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena
      • \n" +"
      • @LANG@: hizkuntza-kodea
      • \n" +"
      • @DIRn@: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau " +"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da
      • \n" +"

      " -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "E&rakutsi jatorrizko testua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..." -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "&Ireki fitxategia parekatzeko " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Eskaneatu direktorioa..." -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Itzulpen zirriborroa..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..." -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Katalogo-Kudeatzailea..." +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Txandatu edizio-modua" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

      Mark invalid as fuzzy" +"

      \n" +"

      If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

      " +msgstr "" +"" +"

      Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" +"

      \n" +"

      Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n" +" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n" +" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n" +" fitxategia gorde egingo da.

      " -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Zenbatu hitzak" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Gelditu bilaketa" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

      Do not validate fuzzy" +"

      \n" +"

      If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

      " +msgstr "" +"" +"

      Ez egiaztatu zalantzazkoak" +"

      \n" +"

      Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n" +" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.

      " -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "&Gettext informazioa" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markaketak" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Garbitu lastermarkak" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Ikuspegiak" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Unekoa: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dinamikoki ezartzeko:" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Guztira: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Sartu ereduak" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Zalantzan: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Erabili komodi&nak" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Itzuli gabea: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Unekoa:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1255 #, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Egoera: " +msgid "Overall:" +msgstr "Guztira:" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "SAR" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Unekoa fitxategia:" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "II(RW)" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Balidazioa:" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2" +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "EuskalGNU, Ion Gaztañaga" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"" -"

      Statusbar

      \n" -"

      The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

      " +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eraketa@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

      Egoera-barra

      \n" -"

      Egoera-barrak fitxategi irekiari buruzko informazioa bistaratzen du,\n" -"adib. sarrera guztien kopurua eta zalantzazko mezuen eta itzuli gabeen " -"kopurua.\n" -"Gainera unean bistaratutako sarreraren indizea eta egoera agertzen dira.

      " -"
      " +"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen saiatzean:\n" +"%1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Balidazioa" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "Egiaztatu &Guztia" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Desberdintasuna aurkitu da" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "&Egiaztatu Sintaxia" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu." -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu" -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "GAI" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" -"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Katalogo-kudeatzailea abiarazteko. TDEren " -"instalazioa egiaztatu beharko duzu.\n" -"Mesedez abiarazi eskuz Katalogo-kudeatzailea." +"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia." -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 #, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Unekoa: %1" +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 #, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Guztira: %1" +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 #, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Zalantzan: %1" +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 #, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Itzuli gabea: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "IB(RO)" +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" msgstr "" -"Errorea gettext informazio-orria irekitzen saiatzean:\n" -"%1" +"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n" +"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n" +"Saiatu zaitez geroago." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n" +"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Hitzak, guztira: %1\n" +"\n" +"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n" +"\n" +"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "Fitxategi anitzen ortigrafia egiaztatzen amaitu da." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Zenbatu hitzak" -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Egiaztapen ortografikoa eginda" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" "" -"

      Error List

      " -"

      This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.

      " +"

      Character Selector

      " +"

      This tool allows to insert special characters using double click.

      " msgstr "" "" -"

      Errore zerrenda

      " -"

      Lehio honek balidazio-tresnek aurkitutako errore-zerrenda erakusten du, " -"uneko mezu errore batekin zergatik markatu den jakin dezazun.

      " - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Joan sarrerara" +"

      Karaktere hautatzailea

      " +"

      Tresna honek klik bikoitza erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera " +"ematen du.

      " #: kbabel/headereditor.cpp:60 msgid "&Apply Settings" @@ -2826,15 +3380,29 @@ msgstr "" "

      Hau ez da baliozko goiburukoa

      \n" "

      Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.

      " -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "Egiaztatu &ortografia" +"" +"

      Comment Editor

      \n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

      \n" +"

      The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

      \n" +"

      You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

      " +msgstr "" +"" +"

      Ohar-editorea

      \n" +"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu." +"

      \n" +"

      Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko " +"informazioa biltzen dute\n" +"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n" +"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.

      \n" +"

      Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n" +"Aukerak->Erakutsi oharrak.

      " #: kbabel/main.cpp:537 msgid "Go to entry with msgid " @@ -2956,1839 +3524,1384 @@ msgstr "Errore-zerrenda neko sarrerarentzat, regexp datu-tresna" msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Parekatze iturburua" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Joan sarrerara" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" "" -"

      Source for difference lookup

      \n" -"

      Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

      \n" -"

      You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

      \n" -"

      If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

      \n" -"

      The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

      \n" -"

      You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

      " +"

      Search results

      " +"

      This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

      " +"

      In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

      " +"

      Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

      " +"

      The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

      " msgstr "" "" -"

      Desberdintasunak bilatzeko iturburua

      " -"

      Hemen iturburu bat hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko " -"dena.

      \n" -"

      Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta " -"dezakezu.

      \n" -"

      Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n" -"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n" -"Auto gehitu sarrera datu-basera aukera gaitu\n" -" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.

      \n" -"

      Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n" -" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.

      \n" -"

      Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n" -" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n" -" nagusian Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n" -" konparatzeko aukera erabiliz.

      " - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Erabili &fitxategia" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

      Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

      \n" -"

      Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

      " -msgstr "" -"Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko\n" -"

      Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n" -" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n" -"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n" -"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek automatikoki " -"parekatu behar den fitxategi\n" -" zuzena ireki dezake.

      \n" -"

      Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n" -"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.

      " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
      \n" -"

      \n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

      \n" -"

      \n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

      \n" -"

      \n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

      " -msgstr "" -"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!\n" -"
      \n" -"

      \n" -"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n" -"

      \n" -"

      \n" -"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu " -"behar duzu.\n" -"

      \n" -"

      \n" -"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu behar " -"dituzu.\n" -"

      " +"

      Bilaketaren emaitzak

      " +"

      Leihoaren parte honek hiztegietan egindako bilaketaren emaitzak erakusten " +"ditu." +"

      " +"

      Goian aurkitutako sarreren kopurua eta unean bistaratutako sarrera non " +"aurkitu den agertzen da. Erabili beheko botoiak bilaketaren emaitzetan zehar " +"nabigatzeko.

      " +"

      Bilaketa automatikoki abiarazten da editorearen leihoan beste sarrera batera " +"aldatzean edo aurkitu nahi den hiztegia hemen aukeratzean: Hiztegiak->" +"Aurkitu....

      " +"

      Aukera komunak hobespenen elkarrizketan, Bilatu " +"sekzioan konfiguratu daitezke eta hiztegi desberdinetarako aukerak honela alda " +"daitezke:Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia.

      " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" -"\n" -"

      Configuration File Name" -"
      \n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

      \n" -"
      " -msgstr "" -"\n" -"

      Konfigurzaio fitxategiaren izena" -"
      \n" -"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.

      \n" -"
      " +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Ireki" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Hizkuntza:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Ireki eredua" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 msgid "" -"\n" -"

      \n" -"Language" -"
      \n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

      \n" -"
      " +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." msgstr "" -"\n" -"

      \n" -"Hizkuntza" -"
      \n" -"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n" -" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n" -" beharko luke.

      \n" -"
      " +"KBabel %1 bertsioa \n" +"Copyright-a 1999-%2 KBabel-en garatzaileak.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Edozein iruzkin, iradokizun, etb. posta zerrendara bidali " +"beharko lirateke. \n" +"Programa honek GNU GPLren baimena du.\n" +"\n" +"Esker anitz Thomas Diehli GUI-ari emandako aholkuengatik\n" +"eta KBabel-en portaeragatik. Esker anitz baita Stephan Kulow-ri ere, beti\n" +"laguntzen ari zaidalako.\n" +"\n" +"Ideia on asko, bereziki Katalogo-kudeatzailerako,\n" +"Andrea Rizziren KTranslator-etik hartutakoak dira." -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Proiektuaren ize&na:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "&Jatorrizko katea (msgid):" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" "" -"

      Project name" -"
      \n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
      \n" -"
      \n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

      " +"

      Original String

      \n" +"

      This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

      " msgstr "" "" -"

      Proiectuaren izena" -"
      \n" -"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n" -" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n" -"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n" -"azalduko da.\n" -"
      \n" -"
      \n" -"Oharra: Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n" -"

      " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Proiektu &mota:" +"

      Jatorrizko katea

      \n" +"

      Leihoaren parte honek unean bistaratuta dagoen sarreraren\n" +"jatorrizko mezua erakusten du.

      " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

      \n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

      \n" -"

      Currently known types:\n" -"

        \n" -"
      • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
      • \n" -"
      • GNOME: GNOME Translation project
      • \n" -"
      • Translation Robot: Translation Project Robot
      • \n" -"
      • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
      • \n" -"
      \n" -"

      \n" -"
      " -msgstr "" -"\n" -"

      \n" -"Proiektu mota\n" -"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera ematen " -"dizu.\n" -"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta " -"goiburuak formateatzen ditu.\n" -"

      \n" -"

      Uneko mota ezagunak:\n" -"

        \n" -"
      • TDE: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua
      • \n" -"
      • GNOME: GNOME itzulpen proiektua
      • \n" -"
      • Itzulpen robot-a: Itzulpen proiektuaren robot-a
      • \n" -"
      • Beste: Beste proiektu mota bat. Ez da\n" -" doiketarik egingo.
      • \n" -"
      \n" -"

      \n" -"
      " +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Jatorrizko testua" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "&Itzulitako katea (msgstr):" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "zalantzazkoa" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "itzuli gabea" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Beste" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "akastuna" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" "" -"

      Translation Files

      \n" -"

      Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

      " +"

      Status LEDs

      \n" +"

      These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

      " msgstr "" "" -"

      Itzulpen fitxategiak

      \n" -"

      Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n" -"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean bateratuko " -"dira.

      " +"

      Egoeraren LEDak

      \n" +"

      LED hauek unean bistaratutako mezuaren egoera erakusten dute.\n" +"Kolorez alda ditzakezu hobespenen elkarrizketan,\n" +"Editorea sekzioan Itxura orrian.

      " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" -"The Translation Files\n" -"
      " -"
      \n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
        \n" -"
      • Templates: the files to be translated
      • \n" -"
      • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." +"" +"

      Translation Editor

      \n" +"

      This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

      " msgstr "" -"Itzulpen fitxategiak\n" -"
      " -"
      \n" -"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n" -"hobe da fitxategiak antolatzea. \n" -"\n" -"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n" -"\n" -"

        \n" -"
      • Ereduak: itzuli beharreko fitxategiak
      • \n" -"
      • Itzulitako fitxategiak: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n" -"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n" -"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n" -" ez du funtzionatuko." +"" +"

      Itzulpen-editorea

      \n" +"

      Editore honek unean bistaratutako mezuaren itzulpena erakusten du eta " +"editatzen uzten dizu." +"

      " -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Item berria" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Itzulitako katea" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Bilatu" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Bilatu" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO testuingurua" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO &Testuingurua" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Karaktere-taula" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Gora" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Karaktereak" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Behera" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Etiketa zerrenda" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketak" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik." +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Iturburu-testuingurua" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "Mezu G&uztiak" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia." +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Itzulpen zerrenda" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "&Uneko mezua bakarrik" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Errore-zerrenda" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Erroreak" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [irakurri bakarrik]" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." +"There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "" -"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko posizioraino." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino" +"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean. Mesedez egiaztatu goiburukoa." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." msgstr "" -"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren " -"amaieraraino." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Hautatutako t&estua bakarik" +"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Ez da sarrera aurkitu." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Fitxategiak sintaxi akatsak ditu eta berau berreskuratzeko saioa egin da.\n" +"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Aldaketa guztiak galduko dira fitxategia gordetako bere azken egoerara " +"leheneratuz gero." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Leheneratu" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Goiburukoa:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Garrantzi gutxiko sintaxia errorak aurkitu dira fitxategi hau irakurtzean:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 msgid "" -"" -"

      Automatically unset fuzzy status

      \n" -"

      If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

      " +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" -"" -"

      Kendu automatikoki zalantzazko egoera

      \n" -"

      Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, " -"zalantzazko egoera automatikoki\n" -"kenduko da (horrek esan nahi du fuzzy katea\n" -"sarreraren oharretik kenduko dela).

      " +"Ez duzu baimenik ondoko fitxategian idazteko:\n" +"%1\n" +"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi nahi al duzu?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Erabili edizio ar&gia" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel-ek ezin du dagokion plugin-ik aurkitu fitxategiaren MIME motarentzat:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format msgid "" -"" -"

      Use clever editing

      \n" -"

      Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

      \n" -"

      Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

      " +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" msgstr "" -"" -"

      Erabili edizio argia

      \n" -"

      Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n" -"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n" -"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n" -" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n" -"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran

      \n" -"

      Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n" -" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.

      " +"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Egiaztapen automatikoak" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel-ek ez du azken eragiketa oraindik amaitu.\n" +" Itxaron ezazu, mesedez." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 msgid "" -"" -"

      Error recognition

      \n" -"

      Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

      " +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" -"" -"

      Erroreak antzematea

      " -"

      Hemen gertatu den errore bat nola erakutsiko den ezar dezakezu.\n" -"Bip egin errorean aukerak bip egiten du eta\n" -"Aldatu testuaren kolorea errorean aukerakitzulitakO\n" -"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n" -"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.

      " +"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" +"%1\n" +"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo utzi?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Egin bip errorean" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 fitxategia jadanik badago. Nahi duzu gainidatzi?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "It&xura" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Ondoko direktorioa zehaztu duzu:\n" +"%1\n" +"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "&Nabarmendu sintaxia" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia jadanik badago.\n" +"Nahi duzu gainidatzi?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin " +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Gordetzeko ezarpen bereziak" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Erakutsi inguruko komillak" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" +"\n" +"\"msgfmt --statistics\" aginduaren irteera :\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Egoeraren LEDak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "PO fitxategiak bakarrik egiaztatzeko erabili daiteke gettext." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" -"" -"

      Status LEDs

      \n" -"

      Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

      " -"
      " +"msgfmt detected a syntax error.\n" msgstr "" -"" -"

      Egoeraren LEDak

      \n" -"

      Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten.

      " -"
      " - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Erakutsi e&goera-barran" +"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du.\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Erakutsi edi&torean" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du goiburukoan.\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Ko&lorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Nahi duzu jarraitu edo utzi eta fitxategia berriro editatu?" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Gehitutako karaktereak:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Nola erakutsi:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Editatu ezazu berriro fitxategia." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Kolorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Errorea msgfmt-ekin sintaxia egiaztatzen saiatzean.\n" +"Ziurtatu GNUren gettext paketea ondo\n" +" instalatuta duzula." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Kendutako karaktereak:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Egiaztatu guztia" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Nola e&rakutsi:" +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dokumentuak gorde gabe dauden aldaketak ditu.\n" +"Gorde nahi dituzu egin dituzun aldaketak edo baztertu nahi dituzu?" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Nabarmenduta" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
      End of document reached." +"
      Continue from the beginning?
      \n" +"%n replacements made." +"
      End of document reached." +"
      Continue from the beginning?
      " +msgstr "" +"ordezpen %n egin da." +"
      Dokumentuaren amaierara iritsi da." +"
      Hasieratik jarraitu nahi?
      \n" +"%n ordezpen egin dira." +"
      Dokumentuaren amaierara iritsi da." +"
      Hasieratik jarraitu nahi?
      " -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Azpimarratuta" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" +"Hasieratik jarraitu nahi?" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Baztertua" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"ordezpen %n egin da\n" +"%n ordezpen egin dira" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Atzeko planoko kolorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" +"Hurrengo fitxategian jarraitu nahi?" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "DCOPek katalogo-kudeatzailearekin komunikatzeko saioak huts egin du." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
      Beginning of document reached." +"
      Continue from the end?
      \n" +"%n replacements made." +"
      Beginning of document reached." +"
      Continue from the end?
      " +msgstr "" +" ordezpen %n egin da." +"
      Dokumentuaren hasierara iritsi da." +"
      Amaieratik jarraitu nahi?
      \n" +"%n ordezpen egin dira." +"
      Dokumentuaren hasierara iritsi da." +"
      Amaieratik jarraitu nahi?
      " -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"Hemen ortografia okerreko hitzak eta esaldiak\n" -"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu." - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:" +"Dokumentuaren hasierara iritsi da.\n" +"Amaieratik jarraitu nahi?" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Eti&ketetarako kolorea:" +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"Errore 1: %1\n" +"%n errore: %1" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Joan" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Ortografiaren egiaztapena prestatzen" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proiektua" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografia" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Ortografia" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel-ek ezin du abiarazi egiaztatzaile ortografikoa. Mesedez egiaztatu zure " +"TDE instalazioa." -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&Parekatu" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Ez da dagokion testua aurkitu ortografia egiaztatzeko." -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Hiztegiak" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ortografia egiaztatzean ez ikusia egin behar zaien hitzak dituen\n" +"fitxategia irekitzean:%1" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Nagusia" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fitxategi lokalak bakarrik daude baimenduta ortografia egiaztatzean ez " +"ikusiaegin zaien hitzak gordetzeko:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Nabigazio-barra" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Dirudienez errore bat dago egiaztapen-prozesuaren eta KBabel-en arteko " +"sinkronizazioan.\n" +"Ziurtatu ortografia egiaztatzeko zure hizkuntzari dagozkion ezarpen egokiak " +"ezarri dituzula.\n" +"Horrela bada, eta arazoa berriro sortuz gero, bidali xehetasunezko txosten bat " +"programazio-erroreari buruz (ortografia egiaztatzeko aukerak, zein den " +"egiaztatu duzun fitxategia eta zer egin arazoa berriro ez sortzeko) ondokoa " +"erabiliz: Laguntza->Jakinarazi programazio-errorea..." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Ortografiaren egiaztapena: hitz %n ordeztuta\n" +"Ortografiaren egiaztapena: %n hitz ordeztuta" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 msgid "" -"" -"

      Automatically start search

      \n" -"

      If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

      " -"

      You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

      " +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." msgstr "" -"" -"

      Hasi automatikoki bilatzen

      " -"

      Hori aktibatzen bada, bilaketa automatikoki hasten da editorean beste " -"sarrera batera aldatzen zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, " -"erabili ezazu Hiztegia lehenetsia konbinazio-koadroa.

      " -"

      Eskuz ere bilatu dezakezu, eta horretarako, Hiztegiak->Aurkitu... " -"erabiliz edo hiztegiaren botoia tresna-barran une batez sakatuta mantentzen " -"duzunean agertzen den laster-lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.

      " +"Ortografiaren egiaztapena behar bezala amaitu da.\n" +"Ez da aurkitu gaizki idatzitako hitzik." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "&Lehenetsi hiztegia:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Ortografia egiaztatzeari utzita" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" -"" -"

      Default Dictionary

      \n" -"

      Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

      \n" -"

      You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

      " +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." msgstr "" -"" -"

      Hiztegia lehenetsi

      \n" -"

      Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa automatikoki " -"hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean erabiltzen da.

      " -"

      Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun hiztegia hemen " -"aukeratuz: Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia.

      " +"Sintaxia egiaztatzeko programa ezin izan da abiarazi.\n" +"Ziurtatu zure sintaxia egiaztatzeko programa ondo konfiguratuta duzula eta zure " +"PATH aldagaian duzula." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Mezuetarako letra-tipoa" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Dirudienez sintaxia egiaztatzeko programa kraskatu egin da." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Bilaketa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin da proiektu fitxategia ireki\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Hitz &osoak bakarrik" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Errorea proiektuaren fitxategian" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "&Maiuskula/minuskula" +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Ez duzu aurretik KBabel exekutatu. KBabel-ek behar bezala funtzionatzeko " +"lehenik informazioa sartu behar duzu hobespenen elkarrizketan.\n" +"Gutxieneko baldintza hauxe da, identitate-orria betetzea.\n" +"Gainera kodeketa egiaztatu beharko duzu Gorde orrian, une honetan %1(-e)an " +"ezarria. Beharbada ezarpen hau aldatu nahiko duzu zure hizkuntza-taldearen " +"ezarpenen arabera." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Testua parekatzeko baldintza:" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Gorde &Berezia..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Ezarri Pa&ketea..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "&Leiho berria" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "&Kopiatu Msgid Msgstr-era" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Kopiatu &Bilaketaren Emaitza Msgstr-era" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Kopiatu Msgstr beste &pluraletara" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Bilatutako testua ba&dauka" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Kopiatu hautatutako karakterea Msgstr-era" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "&Txandatu Zalantzazko Egoera" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Editat&u goiburukoa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Txertatu hurrengo etiketa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

      \n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

        \n" -"
      • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
      • \n" -"
      • @LANG@: the language code
      • \n" -"
      • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
      • \n" -"

      " -msgstr "" -"" -"

      \n" -"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n" -"

        \n" -"
      • @PACKAGE@: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena
      • \n" -"
      • @LANG@: hizkuntza-kodea
      • \n" -"
      • @DIRn@: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau " -"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da
      • \n" -"

      " +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Txertatu hurrengo etiketa Msgid-en p&osiziotik" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Generikoa" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&Txertatu Etiketa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Bilatzeko modua" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Erakutsi etiketen menua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Mugitu hurrengo etiketara" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" -msgstr "" -"Korritu datu-base osoa eta itzuli Generikoa \n" -"eta Parekatu tabulatzaileetan definitutako arauen \n" -"arabera parekatzen den guztia." +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Mugitu aurreko etiketara" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)" +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Txertatu hurrengo argumentua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"Bilatu gako onak zerrenda batean (ikus Gako onak " -"tabulatzailea) Bilatu tabulatzailean definitutako arauekin.\n" -"Hori da bilatzeko modurik onena, gako onak zerrendan beharbada zure " -"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa " -"baino txikiagoa da." +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Txertatu &Argumentua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)" +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Erakutsi Argumentuen Menua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." -msgstr "" -"gako onak zerrenda osoa itzultzen du. Bilatu " -"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie." +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Hurrengoa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Lehenengo sarrera" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." -msgstr "" -"Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia egiten " -"zaio Itzuli \"gako onak\" zerrenda bilaketa-modua erabiltzen baduzu." +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Azkeneko sarrera" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normalizatu zuriunea" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Aurreko Zala&ntzazkoa edo Itzuli Gabea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n" -"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin ordezten " -"ditu." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Hurrengo Z&alantzazkoa edo Itzuli Gabea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Kendu testuinguruaren oharra" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Aurreko Zalat&zazkoa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Hurrengo &Zalantzazkoa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Aurreko &Itzuli Gabea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Hurrengo Itz&uli Gabea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Parekatzeko metodoa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Aurreko &Errorea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Galdeketa barruan dago" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Hurrengo E&rrorea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Atzera historian" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Galdeketak barruan du" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "A&urrera historian" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Bilatu Testua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Testu normala" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "B&ilatu aukeratutako testua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa." +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Editatu hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Berdina" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Kon&figuratu hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Hiztegiari Buruz" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Adierazpen erregularra" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "It&xi" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Hitz-ordezpena" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "Kon&figuratu" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

      \n" -"Example:" -"
      \n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." -msgstr "" -"hitz-ordezpen bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako " -"hitz-kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, " -"bilaketa-tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen " -"esaldi guztiak bilatuko ditu baita ere." -"

      \n" -"Adibidea:" -"
      \n" -"Andrea izena dut esaldia bilatzen baduzu eta hitz-ordezpen bat " -"aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: " -"Joe izena dut edo Andrea izena duzu." +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Egiaztapen Ortografikoa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 -#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "E&giaztatu Guztia..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Eg&iaztatu Kurtsorearen Posiziotik..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 -#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Egi&aztatu Unekoa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Eg&iaztatu uneko posiziotik fitxategiaren amaierararte..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Egia&ztatu aukeratutako testua..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Parekatze modua." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datu-basea" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Erakutsi desberdintasunak." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Datu-basearen direktorioa:" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "E&rakutsi jatorrizko testua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Ireki fitxategia parekatzeko " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) " -"itzulpen berri batez ohartarazten badizu" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Itzulpen zirriborroa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Katalogo-Kudeatzailea..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

      " -msgstr "" -"Jarri hemen azken itzultzaile gisa erabili nahi duzun izena eta " -"posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen duzunean " -"(adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean)." -"

      " +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Txandatu edizio-modua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..." +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Zenbatu hitzak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Eskaneatu direktorioa..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Gelditu bilaketa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..." +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext informazioa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Garbitu lastermarkak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Gehitutako sarrerak:" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Ikuspegiak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Aurrerapena guztira:" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Unekoa: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Guztira: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 -#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Zalantzan: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Esportatu..." +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Itzuli gabea: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Estatistikak" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "SAR" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Errepikatutako kateak" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "II(RW)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Gako onak" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 -#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

      \n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

      \n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

      \n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

      \n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"" +"

      Statusbar

      \n" +"

      The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

      " msgstr "" -"Hemen gako onen zerrenda betetzeko modua definitu dezakezu." -"

      \n" -"Gako onen zerrendan txertatzeko gako batek izan behar duen " -"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu." -"

      \n" -"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua ezar " -"dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko." -"

      \n" -"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje " -"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du." -"

      \n" -"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu." +"" +"

      Egoera-barra

      \n" +"

      Egoera-barrak fitxategi irekiari buruzko informazioa bistaratzen du,\n" +"adib. sarrera guztien kopurua eta zalantzazko mezuen eta itzuli gabeen " +"kopurua.\n" +"Gainera unean bistaratutako sarreraren indizea eta egoera agertzen dira.

      " +"" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Balidazioa" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Egiaztatu &Guztia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "&Egiaztatu Sintaxia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "GAI" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Maiz agertzen diren hitzak" +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Katalogo-kudeatzailea abiarazteko. TDEren " +"instalazioa egiaztatu beharko duzu.\n" +"Mesedez abiarazi eskuz Katalogo-kudeatzailea." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Unekoa: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Guztira: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira" +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Zalantzan: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Itzuli gabea: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "DB direktorioa:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "IB(RO)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en" +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea gettext informazio-orria irekitzen saiatzean:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Sarrera berriak" +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Fitxategi anitzen ortigrafia egiaztatzen amaitu da." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Egiaztapen ortografikoa eginda" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "kabel-etik" +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"" +"

      Error List

      " +"

      This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.

      " +msgstr "" +"" +"

      Errore zerrenda

      " +"

      Lehio honek balidazio-tresnek aurkitutako errore-zerrenda erakusten du, " +"uneko mezu errore batekin zergatik markatu den jakin dezazun.

      " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmoa" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Puntuazio minimoa:" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Jatorrizko katea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Erabiltzeko algoritmoa" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"" +"

      PO Context

      " +"

      This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

      " +"

      You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

      " +"
      " +msgstr "" +"" +"

      PO testuingurua

      " +"

      Leiho honek PO fitxategiko uneko mezuaren testuingurua erakusten du. " +"Normalean lau mezu erakusten ditu uneko mezuaren aurrean eta lau atzetik.

      " +"

      Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu Aukerak->Erakutsi tresnak " +"desaktibatuz.

      " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Puntuazioa:" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "uneko sarrera" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"%1-(r)en plurala: %2\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glosarioa" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Zehatza " +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "Egiaztatu &ortografia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Esaldiz esaldi" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Editatu" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumerikoa" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Editatzeko aukerak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Hitzez hitz" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Bilatu" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Hiztegi dinamikoa" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Irteera" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Letra-tipoak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Irteeraren prozesatzea" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Letra-tipo ezarpenak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Koloreak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Koloreen ezarpenak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr " %1 plurala" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Arau pertsonalizatuak" +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "pluraleko formak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:" +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "puntuazioa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Gaituta" +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "azeleratzailea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Deskribapena" +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "testuinguru informazioa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Ordeztu kate hau:" +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "ekuazioak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):" +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML etiketak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Egiaztatu hizkuntza" +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumentuak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Erabili uneko iragazkiak" +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Eguneratu data" +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "ingeles testua itzulpenean" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Iturburuak" +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Eskaneatu orain" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Eskaneatu dena" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Fitxategia ez da XML bat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Editatu iturburua" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "\"item\"etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informazioa osagarriak" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Proiektuaren izena:" +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "\"name\" etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Proiektuaren gako-hitza:" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "\"exp\" etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informazio orokorra" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "fitxategia kargatzen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Fitxategi bakar bat" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "fitxategia gordetzen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Direktorio bakar bat" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Direktorio errekurtsiboa" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Moduluari buruz" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Iturburua izena:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Ezkutatu E&zarpenak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Erakutsi E&zarpenak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Konfiguratu iragazkia..." +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Bilatu moduluan:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Kokapena:" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Hasi bilatzen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Erabili iragazkia" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "&Bilatu itzulpenetan" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Ezarpenak:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Eskaneatu direktorioa" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markaketak" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..." -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Ez erabili:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Erabili:" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dinamikoki ezartzeko:" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Igo" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Sartu ereduak" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Jaitsi" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Erabili komodi&nak" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Kon&figuratu..." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Unekoa:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Hautatu duzun izena erabilita dago dagoeneko.\n" +"Aldatu iturburu izena." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Guztira:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Unekoa fitxategia:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Itzulpen datu-basea" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Balidazioa:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "ZATIZ ZATI" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" -"" -"

      Mark invalid as fuzzy" -"

      \n" -"

      If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

      " +"

      Chunk by chunk

      CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
      Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
      " msgstr "" -"" -"

      Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" -"

      \n" -"

      Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n" -" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n" -" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n" -" fitxategia gorde egingo da.

      " +"

      Zatiz zati

      Aldatu testu hau!!!!Itzulpen hau esaldia itzuliz eta " +"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da." +"
      Ez zaitez fidatu. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." +"
      " -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "HIZTEGI DINAMIKOA:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1262 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" -"" -"

      Do not validate fuzzy" -"

      \n" -"

      If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

      " +"

      Dynamic Dictionary

      This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
      Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
      " msgstr "" -"" -"

      Ez egiaztatu zalantzazkoak" -"

      \n" -"

      Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n" -" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.

      " - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..." +"

      Hiztegi dinamikoa

      Hau jatorrizko eta itzulitako hitzen erlazioa " +"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da." +"
      Ez zaitez fidatu. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." +"
      " -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Bilatu moduluan:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Sortu datu-basea" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Hasi bilatzen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "&Bilatu itzulpenetan" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ez sortu" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Ezarpenak:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO Bilduma" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX Bilduma" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4796,17 +4909,33 @@ msgstr "TMX Bilduma" msgid "Loading PO compendium" msgstr "PO Bilduma kargatzen" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ondoko PO Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Indizeak eraikitzen" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" "

      Parameters

      " -"

      Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

      " +"

      Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

      " msgstr "" "" "

      Parametroak

      " -"

      Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa doitu dezakezu. Adibidez " -"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.

      " +"

      Hemen bilaketa doitu dezakezu PO fitxategiaren barruan. Adibidez, " +"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu, edo zalantzazko mezuei ez " +"ikusia egitea nahi baduzu.

      " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 @@ -4835,16 +4964,63 @@ msgstr "" "beste mezuan agertzen badira adib. 'abc123' ondokoarekin parekatzen da: " "'abcx123c12'.

      " -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"" +"

      Location

      " +"

      Configure here which file is to be used for searching.

      " +msgstr "" +"" +"

      Kokapena

      " +"

      Konfiguratu hemen zein den bilaketarako erabiliko den fitxategia.

      " + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO lagungarria" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO lagungarria kargatzen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Indizea eraikitzen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX Bilduma" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "TMX fitxategi batean bilatzeko modulua" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

      Location

      " -"

      Configure here which file is to be used for searching.

      " +"

      Parameters

      " +"

      Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

      " msgstr "" "" -"

      Kokapena

      " -"

      Konfiguratu hemen zein den bilaketarako erabiliko den fitxategia.

      " +"

      Parametroak

      " +"

      Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa doitu dezakezu. Adibidez " +"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.

      " #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" @@ -4873,102 +5049,14 @@ msgstr "" "%1\n" "Arrazoia:%2" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Indizeak eraikitzen" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "Datu-basea hutsik" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "TMX fitxategi batean bilatzeko modulua" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO Bilduma" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea ondoko PO Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

      Parameters

      " -"

      Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

      " -msgstr "" -"" -"

      Parametroak

      " -"

      Hemen bilaketa doitu dezakezu PO fitxategiaren barruan. Adibidez, " -"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu, edo zalantzazko mezuei ez " -"ikusia egitea nahi baduzu.

      " - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO lagungarria" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO lagungarria kargatzen" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Indizea eraikitzen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Itzulpen datu-basea" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright-a 2000-2001 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Gehitutako sarrerak: %1" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" @@ -4987,12 +5075,6 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Sortu karpeta" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ez sortu" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -5044,11 +5126,6 @@ msgstr "" "Ez da aurkitu datu-basearen fitxategirik.\n" "Sortu nahi al dituzu orain?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Sortu" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Datu-basea ezin da ireki" @@ -5127,77 +5204,15 @@ msgstr "Hitzak bilatzen" msgid "Process output" msgstr "Prozesu-irteera" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Hautatu duzun izena erabilita dago dagoeneko.\n" -"Aldatu iturburu izena." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Izena ez da bakarra" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Sortu datu-basea" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "ZATIZ ZATI" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"

      Chunk by chunk

      CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
      Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
      " -msgstr "" -"

      Zatiz zati

      Aldatu testu hau!!!!Itzulpen hau esaldia itzuliz eta " -"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da." -"
      Ez zaitez fidatu. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." -"
      " - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "HIZTEGI DINAMIKOA:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"

      Dynamic Dictionary

      This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
      Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
      " -msgstr "" -"

      Hiztegi dinamikoa

      Hau jatorrizko eta itzulitako hitzen erlazioa " -"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da." -"
      Ez zaitez fidatu. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." -"
      " - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Moduluari buruz" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Ezkutatu E&zarpenak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Erakutsi E&zarpenak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Gehitutako sarrerak: %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" @@ -5265,101 +5280,37 @@ msgstr "Egileak:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 msgid "Thanks to:" -msgstr "Eskertza:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Ez dago informaziorik erabilgarri" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Konfiguratu %1 hiztegia" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea Kbabel abiaraztean:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Errorea DCOP erabiltzean." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 -msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." -msgstr "" -"The \"Itzulpen datu-basea\" modulua\n" -"dirudienez ez duzu sisteman instalatuta." - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Ez erabili:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Erabili:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Igo" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Jaitsi" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Kon&figuratu..." - -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Hiztegia" +msgstr "Eskertza:" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Ez dago informaziorik erabilgarri" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Konfiguratu %1 hiztegia" -#: common/catalog.cpp:592 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" msgstr "" -"Free Sofware Foundation Copyright-ak ez du urterik adierazten. Ez da " -"eguneratuko." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "fitxategia egiaztatzen" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "tresnak aplikatzen" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "mezu parekatua bilatzen" +"Errorea Kbabel abiaraztean:\n" +"%1" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "mezuak parekatzeko prestatzen" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Errorea DCOP erabiltzean." -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "izengabea" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"The \"Itzulpen datu-basea\" modulua\n" +"dirudienez ez duzu sisteman instalatuta." #: common/kbmailer.cpp:106 #, c-format @@ -5383,594 +5334,399 @@ msgstr "Errorea %1 fitxategia irakurtzen saiatzean." msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." msgstr "Errorea %1 fitxategia artxiboan kopiatzen saiatzean." -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "fitxategia gordetzen" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "fitxategia kargatzen" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Balidazioa" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Ireki" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ez ikusia egin" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Ezin da balidazio tresna bat instantziatu.\n" -"Egiaztatu zure TDE instalazioa." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Balidazio tresna errorea" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "izengabea" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: common/catalog.cpp:592 msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." msgstr "" -"Balidazioa amaitu da.\n" -"\n" -"Egiaztatutako fitxategiak: %1\n" -"Errore kopurua: %2\n" -"Ez ikusitako erroreak: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Balidazioa amaitu da" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Fitxategiak:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN Egoera" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Konponduta" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Konponduta markatutakoentzat" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Leheneratu" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Leheneratu markatutakoak" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Garbitu" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Garbitu markatutakoak" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Biltegirik ez" +"Free Sofware Foundation Copyright-ak ez du urterik adierazten. Ez da " +"eguneratuko." -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Mezuen katalogoa" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "fitxategia egiaztatzen" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Bertsio-kontrolik ez" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "tresnak aplikatzen" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "CVS biltegirik ez" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "mezu parekatua bilatzen" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Ez dago CVS-n" +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "mezuak parekatzeko prestatzen" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokalki gehitu da" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalogoaren informazioa" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Lokalki kendu da" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mezu guztiak" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokalki aldatu da" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Zalantzazko Mezuak" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Eguneratuta" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Itzuli gabeko mezuak" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Gatazka" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Azken itzultzailea" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Hizkuntza-taldea" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Berrikuspena" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Agindua abiarazten ]" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ireki" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Ireki eredua" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Eguneratu ondorengo fitxategiak:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Ireki leiho &berrian" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Aldaketak egin ondorengo fitxategietan:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien desberdintasunak:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Txandatu markaketa" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "Mezu za&harrak:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Kendu markaketa" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Egunkari mezua:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Txandatu markaketa guztiak" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodeketa:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Kendu markaketa guztiak" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Gomendatua ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokala ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Kargatu markaketak..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Gehitu fitxategiak a&utomatikoki beharrezkoa bada" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Gorde markaketak..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "Aldaketak &egin" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Markatu fitxategiak..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "E&goera eskuratu:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Eskuratu desberdintasunak" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Aginduaren irteera:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Entregatzeen egunkaria hutsik dago. Jarraitu nahi duzu?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Aurreko It&zulpena Badago" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: " -"%1.\n" -"Jarraitu nahi duzu?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Aurreko &Markatua" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idazteke ireki. Abortatzen." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Hurrengo M&arkatua" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idatzi. Abortatzen." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Estatistikak" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Ezin da prozesua abiatu." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "E&statistikak Markatutakoetan" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ %1 egoerarekin irten da ]" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Egiaztatu &Sintaxia" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Amaituta ]" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Egiaztatu &Ortografia" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Azken aukera ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Zalantzazkoa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Posta" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Itzuli gabe" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Posta &markatua" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Guztira" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Paketatu" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Azken berrikuspena" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Paketatu &markatuak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Log leihoa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Markatutakoen b&alidazioa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Garbitu" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"" -"

      Log window

      \n" -"

      In this window the output of the executed commands are shown.

      " -msgstr "" -"" -"

      Log leihoa

      \n" -"

      Leiho honetan exekutatutako aginduen irteera erakusten da.

      " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Eguneratu markatuak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"" -"

      Catalog Manager

      \n" -"

      The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

      " -"

      For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

      " -msgstr "" -"" -"

      Katalogo-kudeatzailea

      \n" -"

      Katalogo-kudetzaileak bi direktorio zuhaitz batean bateratzen ditu eta PO " -"eta\n" -"POT fitxategi guztiak erakusten ditu direktorio horietan. Horrela erraz ikus\n" -"dezakezu eredu berriren bat gehitu edo kendu bada. Gainera, fitxategiei " -"buruzko\n" -"informazioa agertzen da.

      " -"

      Informazio gehiagorako ikus Katalogo-kudeatzailea " -"sekzioa online laguntzan.

      " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Aldaketak egin" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" -" %1\n" -"Baliteke baliozko markaketen zerrendadun fitxategia ez izatea." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" -"%1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia gora kargatzen saiatzean:\n" -"%1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Markatutakoen estatistikak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"Katalogo-kudeatzailea fitxategiei buruzko informazioa eguneratzen ari da\n" -"oraindik. Jarraitzen baduzu, beharrezko fitxategi guztiak eguneratzen saiatuko " -"da, baina horretan denbora asko emango du eta emaitzak okerrak izan daitezke. " -"Mesedez itxaron fitxategi guztiak eguneratu arte." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Erakutsi desberdintasunak." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Guztien estatistikak:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Egoera (lokala)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"%1-erako estatistikak:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Paketeen kopurua: %1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Egoera (urrunekoa)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Itzulitako guztizkoa: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Eredua bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Erakutsi informazioa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"PO fitxategia bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Mezuen kopurua: %1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Eguneratu eredua" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Itzulita: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Eguneratu markatutako ereduak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Zalantzazkoa: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Aldaketak egin ereduetan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Itzuli gabe: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Aginduak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +"" +"

      Statusbar

      \n" +"

      The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

      " msgstr "" -"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera :" +"" +"

      Egoera-barra

      \n" +"

      Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari buruzko " +"informazioa erakusten du. Bilatu:-ko lehenengo zenbakiak Kbabel-en " +"leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten fitxategien " +"kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua biltzen duten " +"fitxategien guztizko kopurua erakusten du.

      " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" +"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n" +"Egiaztatu zure TDE instalazioa." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." msgstr "" -"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu \n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Errorea \"msgfmt --statistics\" prozesatzean" +"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n" +"Zure TDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n" +"Mesedez eskuz abiarazi KBabel." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "Ezin da msgfmt exekutatu. Ziurtatu msgfmt zure PATH aldagaian duzula." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Bilatuta: 0/0" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Bilatuta: %1/%2" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Oinarri-direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOPen komunikazio-errorea" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Kbabel ezin da abiarazi." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu goiburukoan.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu " -"goiburukoan.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "Errorea %1 direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean." +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "Errorea oinarri-direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean" +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Nahi al duzu %1 fitxategia benetan ezabatu?" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua" + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Ezin izan du %1 fitxategia ezabatu!" +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO fitxategien " -"oinarri-direktoriorako:\n" -"%1\n" -"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Balidazioa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ez ikusia egin" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO eredu-fitxategien " -"oinarri-direktoriorako:\n" -"%1\n" -"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Fitxategiaren informazioa irakurtzen" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Balidazioa aukerak" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:" +"Ezin da balidazio tresna bat instantziatu.\n" +"Egiaztatu zure TDE instalazioa." -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Markatu fitxategiak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Balidazio tresna errorea" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Balidazioa amaitu da.\n" +"\n" +"Egiaztatutako fitxategiak: %1\n" +"Errore kopurua: %2\n" +"Ez ikusitako erroreak: %3" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Des&markatu fitxategiak" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Balidazioa amaitu da" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 msgid "File Options" @@ -6025,19 +5781,66 @@ msgstr "SVN biltegirik ez" msgid "Not in SVN" msgstr "Ez dago SVN-n" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokalki gehitu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokalki kendu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokalki aldatu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Eguneratuta" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Gatazka" + #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 msgid "Error in Working Copy" msgstr "Errorea laneko kopian" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" "This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "Hau ez da baliozko SVN biltegi bat. SVN aginduak ezin dira exekutatu." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Agindua abiarazten ]" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 msgid "SVN Dialog" msgstr "SVN elkarrizketa-koadroa" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Eguneratu ondorengo fitxategiak:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Aldaketak egin ondorengo fitxategietan:" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 msgid "Get remote status for the following files:" msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:" @@ -6046,300 +5849,497 @@ msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:" msgid "Get local status for the following files:" msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien egoera lokala:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien desberdintasunak:" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 msgid "Get information for the following files:" msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien informazioa:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "Mezu za&harrak:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Egunkari mezua:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Gehitu fitxategiak a&utomatikoki beharrezkoa bada" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "Aldaketak &egin" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "E&goera eskuratu:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Eskuratu desberdintasunak" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 msgid "&Get Information" msgstr "&Eskuratu informazioa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Ireki eredua" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Aginduaren irteera:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Ireki leiho &berrian" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Entregatzeen egunkaria hutsik dago. Jarraitu nahi duzu?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idazteke ireki. Abortatzen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idatzi. Abortatzen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Txandatu markaketa" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Ezin da prozesua abiatu." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Kendu markaketa" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ %1 egoerarekin irten da ]" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Txandatu markaketa guztiak" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Amaituta ]" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Kendu markaketa guztiak" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Mezuen katalogoa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Bertsio-kontrolik ez" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN Egoera" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Konponduta" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Konponduta markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Leheneratu" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Leheneratu markatutakoak" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Garbitu" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Garbitu markatutakoak" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Biltegirik ez" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Kargatu markaketak..." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxategiak:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Gorde markaketak..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Markatu fitxategiak..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Zalantzazkoa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Itzuli gabe" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Azken berrikuspena" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Aurreko It&zulpena Badago" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Log leihoa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Aurreko &Markatua" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Garbitu" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Hurrengo M&arkatua" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"" +"

      Log window

      \n" +"

      In this window the output of the executed commands are shown.

      " +msgstr "" +"" +"

      Log leihoa

      \n" +"

      Leiho honetan exekutatutako aginduen irteera erakusten da.

      " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Estatistikak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"" +"

      Catalog Manager

      \n" +"

      The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

      " +"

      For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

      " +msgstr "" +"" +"

      Katalogo-kudeatzailea

      \n" +"

      Katalogo-kudetzaileak bi direktorio zuhaitz batean bateratzen ditu eta PO " +"eta\n" +"POT fitxategi guztiak erakusten ditu direktorio horietan. Horrela erraz ikus\n" +"dezakezu eredu berriren bat gehitu edo kendu bada. Gainera, fitxategiei " +"buruzko\n" +"informazioa agertzen da.

      " +"

      Informazio gehiagorako ikus Katalogo-kudeatzailea " +"sekzioa online laguntzan.

      " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "E&statistikak Markatutakoetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Baliteke baliozko markaketen zerrendadun fitxategia ez izatea." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Egiaztatu &Sintaxia" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" +"%1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Egiaztatu &Ortografia" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia gora kargatzen saiatzean:\n" +"%1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Katalogo-kudeatzailea fitxategiei buruzko informazioa eguneratzen ari da\n" +"oraindik. Jarraitzen baduzu, beharrezko fitxategi guztiak eguneratzen saiatuko " +"da, baina horretan denbora asko emango du eta emaitzak okerrak izan daitezke. " +"Mesedez itxaron fitxategi guztiak eguneratu arte." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Guztien estatistikak:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"%1-erako estatistikak:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Posta" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Paketeen kopurua: %1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Posta &markatua" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Itzulitako guztizkoa: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Paketatu" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Eredua bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Paketatu &markatuak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"PO fitxategia bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Markatutakoen b&alidazioa" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Mezuen kopurua: %1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Itzulita: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Eguneratu markatuak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Zalantzazkoa: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Aldaketak egin" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Itzuli gabe: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Markatutakoen estatistikak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu \n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Erakutsi desberdintasunak." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Errorea \"msgfmt --statistics\" prozesatzean" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Egoera (lokala)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "Ezin da msgfmt exekutatu. Ziurtatu msgfmt zure PATH aldagaian duzula." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Egoera (urrunekoa)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Erakutsi informazioa" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu goiburukoan.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Eguneratu eredua" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu " +"goiburukoan.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Eguneratu markatutako ereduak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "Errorea %1 direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Aldaketak egin ereduetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "Errorea oinarri-direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Nahi al duzu %1 fitxategia benetan ezabatu?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Aginduak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Ezin izan du %1 fitxategia ezabatu!" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"" -"

      Statusbar

      \n" -"

      The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

      " +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"" -"

      Egoera-barra

      \n" -"

      Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari buruzko " -"informazioa erakusten du. Bilatu:-ko lehenengo zenbakiak Kbabel-en " -"leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten fitxategien " -"kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua biltzen duten " -"fitxategien guztizko kopurua erakusten du.

      " +"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO fitxategien " +"oinarri-direktoriorako:\n" +"%1\n" +"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n" -"Egiaztatu zure TDE instalazioa." +"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO eredu-fitxategien " +"oinarri-direktoriorako:\n" +"%1\n" +"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n" -"Zure TDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n" -"Mesedez eskuz abiarazi KBabel." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Fitxategiaren informazioa irakurtzen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Bilatuta: 0/0" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Balidazioa aukerak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Bilatuta: %1/%2" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "CVS biltegirik ez" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du." +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ez dago CVS-n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOPen komunikazio-errorea" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Kbabel ezin da abiarazi." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodeketa:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Gomendatua ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokala ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 #, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki." +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: " +"%1.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Azken aukera ( %1 )" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Markatu fitxategiak" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Des&markatu fitxategiak" -- cgit v1.2.1