From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po | 2 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po | 2 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po | 9576 +++++++++++++------------- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 2 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po | 1320 ++-- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 2 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po | 2 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 2 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po | 66 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3744 +++++----- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 2 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 2 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 2 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 2 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 2 +- tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po | 6196 ++++++++--------- 16 files changed, 10462 insertions(+), 10462 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdesdk') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po index d4181704f11..b47874130f8 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:42+0100\n" "Last-Translator: Marcos \n" "Language-Team: basque \n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po index ffc1d034469..358004d2103 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:08+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Euskara \n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po index aed23562e8d..223c6bb84fb 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:18+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: \n" @@ -21,2761 +21,3315 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Ez da aurkitu dagokion jatorrizko fitxategia" - -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +#: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"Kbabelek ezin du abiarazi testu-editorearen osagairik.\n" -"Mesedez egiaztatu zure TDE instalazioa." - -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&Aginduaren etiketa:" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identitatea" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Agindua:" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa" -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Gorde" -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Aurkitu:" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak" -#: commonui/finddialog.cpp:71 +#: commonui/projectpref.cpp:82 msgid "" -"" -"

Find text

" -"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" -msgstr "" -"" -"

Aurkitu testua

" -"

Bilatu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Adierazpen erregularra bat " -"bilatu nahi baduzu, gaitu Erabili adierazpen erregularra behean.

" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ordeztu" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak" -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "&Ordeztu honekin:" +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Iturburua" -#: commonui/finddialog.cpp:92 +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" -"" -"

Replace text

" -"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

" -msgstr "" -"" -"

Ordeztu testua

" -"

Aurkitutako testuarekin ordeztu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Testua " -"den bezala erabiltzen da. Ezin da aurreko erreferentziarik egin espresio " -"erregularra bat bilatu baduzu." -"

Where to search

" -"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" -msgstr "" -"" -"

Non bilatu

" -"

Aukeratu hemen katalogo-sarrera baten zein zatitan bilatu nahi duzun.

" -"
" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Katalogo kudeatzailea" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&Maiuskulak/minuskulak bereizi" +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak" -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "Hitz &osoak bakarrik" +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Parekatu" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "&Ez ikusia bizkortzaileen markatzaileei" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Desberdintasunak bilatzen" -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "Ez ikusia &testuinguruari" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Itzulpen-zirriborroa" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "&Kurtsorearen posiziotik" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Gelditu" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "&Bilatu atzerantz" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Utzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Erabili adierazpen erregu&larra" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Zer itzuli" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak" -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "&Galdetu ordeztu aurretik" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Zalantzazko Sarrerak" -#: commonui/finddialog.cpp:149 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "It&zulitako sarrerak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" "" -"

Options

" -"

Here you can finetune replacing:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
  • " -"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" -"
" +"

What entries to translate

" +"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

" msgstr "" "" -"

Aukerak

" -"

Hemen ordezpena doitu dezakezu:" -"

    " -"
  • Maiuskula/minuskula: errespetatu behar al da sartutako testuaren " -"kaxa?
  • " -"
  • Hitz osoak bakarrik: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " -"zati izan
  • " -"
  • Kurtsorearen posiziotik: hasi ordezten kurtsorea dagoen " -"dokumentuaren zatian. Bestela ordezpena hasieran edo amaieran hasiko baita.
  • " -"
  • Bilatu atzerantz: Autoesplikatzailea izan behar du.
  • " -"
  • Erabili adierazpen erregularra: erabili Bilatu " -"eremuan sartutako testua adierazpen erregular gisa. Aukera honek ez du " -"ondoriorik ordeztutako testuan, bereziki ezin da aurreko erreferentziarik " -"egin.
  • " -"
  • Galdetu ordeztu aurretik: Gaitu, ordezten dena kontrolatu nahi " -"baduzu. Bestela aurkitutako testu guztia galdetu gabe ordeztuko baita.
" -"

" +"

Zer sarrera itzuli

" +"

Aukeratu hemen, fitxategiaren zein sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen " +"bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin " +"duzun aukera edozein izanik ere.

" -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune the search:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

" -msgstr "" -"" -"

Aukerak

" -"

Hemen bilaketa doitu dezakezu:" -"

    " -"
  • Maiuskula/minuskula: errespetatu behar al da sartutako testuaren " -"kaxa?
  • " -"
  • Hitz osoak bakarrik: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " -"zati izan
  • " -"
  • Kurtsorearen posiziotik: hasi bilatzen kurtsorea dagoen " -"dokumentuaren zatian. Bestela bilaketa hasieran edo amaieran hasiko baita.
  • " -"
  • Bilatu atzerantz: Bere kabuz azaltzen da.
  • " -"
  • Erabili adierazpen erregularra: erabili sartutako testua espresio " -"erregular gisa.

" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Joan hurrengora" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "O&rdeztu guztia" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Nola itzuli" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Ordeztu kate hau?" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "Gordetzean &eguneratu goiburukoa" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "Gordetzean eguneratu &deskribapenaren oharra" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "Gordetzean egiaz&tatu fitxategiaren sintaxia" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

How messages get translated

" +"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

" +msgstr "" +"" +"

Mezuak itzultzen diren modua

" +"

Hemen ondokoak definitu ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko " +"mezuak onartu, edo KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu " +"osoaren edo antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Gorde sarrera &zaharkituak" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "&Deskribapena" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Mark changed entries as fuzzy

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa

" +"

Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera zalantzazko " +"(edo fuzzy) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " +"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " +"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " +"bakarrik.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeketa" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Hasieratu &TDE-berariazko sarrerak " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Lehenetsia:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

Initialize TDE-specific entries

" +"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

" +msgstr "" +"" +"

Hasieratu TDE-berariazko sarrerak

" +"

Hasieratu \"Oharra=\" eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez " +"denean. Horrez gain, \"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA " +"ELEKTRONIKOA\" identitate-ezarpenekin betetzen da.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(lehenetsia)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Hiztegiak" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "&Mantendu fitxategiaren kodeketa" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"" +"

Dictionaries

" +"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

" +"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Hiztegiak

" +"

Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar diren itzulpen bat aurkitzeko. " +"Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, zerrendan agertzen diren ordena " +"berean erabiliko dira.

" +"

Konfiguratu botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako konfiguratzeko " +"aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira " +"elkarrizketa-koadroa ixtean.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Gorde automatikoki" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Mezuak:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " min" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Ez automatikoki gorde" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Itzulpenaren emaitza:\n" +"Editatutako sarrerak: %1\n" +"Itzulpen zehatzak: %2 (%3%)\n" +"Itzulpen hurbilduak: %4 (%5%)\n" +"Ez da ezer aurkitu: %6 (%7%)" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Orokorra" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Itzulpen-zirriborroaren estatistikak" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Eguneratzeko eremuak" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera zalantzazkoa " +"(edo fuzzy) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " +"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " +"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " +"bakarrik.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "&Berrikuspen-data" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Eskuragarriak:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Azken &itzultzailea" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Hautatutako testua:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Hizkuntza" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Ez da aurkitu dagokion jatorrizko fitxategia" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "&Karaktere-multzoa" +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Kbabelek ezin du abiarazi testu-editorearen osagairik.\n" +"Mesedez egiaztatu zure TDE instalazioa." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "Ko&deketa" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Aurkitu:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "&Proiektua" +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" +msgstr "" +"" +"

Aurkitu testua

" +"

Bilatu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Adierazpen erregularra bat " +"bilatu nahi baduzu, gaitu Erabili adierazpen erregularra behean.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Berrikuspen-dataren formatua" +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ordeztu" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "&Dataren formatu lehenetsia" +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Ordeztu honekin:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "D&ata lokalaren formatua" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "&Pertsonalizatu dataren formatua:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Proiektuaren katea" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Proiektuaren ID" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Goiburukoa" +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" +msgstr "" +"" +"

Ordeztu testua

" +"

Aurkitutako testuarekin ordeztu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Testua " +"den bezala erabiltzen da. Ezin da aurreko erreferentziarik egin espresio " +"erregularra bat bilatu baduzu." -"

Update Header

\n" -"

Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

\n" -"

The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

\n" -"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" msgstr "" "" -"

Eguneratu goiburukoa

\n" -"

Sakatu botoi hau, fitxategiaren goiburukoaren informazioa gordetzen den " -"bakoitzean eguneratzeko.

\n" -"

Normalean goiburukoak fitxategia azken aldiz eguneratu zeneko datari eta " -"orduari, \n" -"azken itzultzaileari eta abarri buruzko informazioa gordetzen du.

\n" -"

Beheko kontrol-laukietatik eguneratu nahi duzun informazioa aukeratu " -"dezakezu.\n" -"Existitzen ez diren eremuak goiburukoan gehitzen dira.\n" -"Goiburukoan eremu gehiago gehitu nahi badituzu goiburukoa eskuz editatu " -"dezakezu editorearen leihoan\n" -"Editatu->Editatu goiburukoa aukeratuz.

" +"

Non bilatu

" +"

Aukeratu hemen katalogo-sarrera baten zein zatitan bilatu nahi duzun.

" +"" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 -msgid "" -"" -"

Fields to update

\n" -"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" -"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" -"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

" -msgstr "" -"" -"

Eguneratzeko eremuak

\n" -"

Aukeratu zeintzuk diren gordetzean goiburukoan eguneratzea nahi dituzun " -"eremuak.\n" -"Eremuren existitzen ez bada, goiburukoari eransten zaio.

\n" -"

Goiburukoan bestelako informaziorik gehitu nahi baduzu, goiburukoa eskuz " -"editatu beharko duzu\n" -"editorearen leihoan Editatu->Editatu goiburukoa aukeratuz.

\n" -"

Desaktibatu goiko Eguneratu goiburukoa gordetzean goiburukoa " -"eguneratzea\n" -"nahi ez baduzu.

" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Maiuskulak/minuskulak bereizi" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Hitz &osoak bakarrik" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "&Ez ikusia bizkortzaileen markatzaileei" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Ez ikusia &testuinguruari" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "&Kurtsorearen posiziotik" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "&Bilatu atzerantz" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Erabili adierazpen erregu&larra" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "&Galdetu ordeztu aurretik" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" "" -"

Encoding

" -"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" "

    " -"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
  • " -"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
  • " +"" msgstr "" "" -"

    Kodeketa

    " -"

    Aukeratu nola kodetu karaktereak fitxategi batean gordetzean. Zer kodeketa " -"erabili ziur ez bazaude, mesedez galdetu itzulpen-koordinatzaileari.

    " +"

    Aukerak

    " +"

    Hemen ordezpena doitu dezakezu:" "

      " -"
    • %1: hau da zure hizkuntza-sistemaren karaktere-multzoari dagokion " -"kodeketa.
    • " -"
    • %2: Unicode (UTF-8) kodeketa erabiltzen du.
    • " +"
    • Maiuskula/minuskula: errespetatu behar al da sartutako testuaren " +"kaxa?
    • " +"
    • Hitz osoak bakarrik: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " +"zati izan
    • " +"
    • Kurtsorearen posiziotik: hasi ordezten kurtsorea dagoen " +"dokumentuaren zatian. Bestela ordezpena hasieran edo amaieran hasiko baita.
    • " +"
    • Bilatu atzerantz: Autoesplikatzailea izan behar du.
    • " +"
    • Erabili adierazpen erregularra: erabili Bilatu " +"eremuan sartutako testua adierazpen erregular gisa. Aukera honek ez du " +"ondoriorik ordeztutako testuan, bereziki ezin da aurreko erreferentziarik " +"egin.
    • " +"
    • Galdetu ordeztu aurretik: Gaitu, ordezten dena kontrolatu nahi " +"baduzu. Bestela aurkitutako testu guztia galdetu gabe ordeztuko baita.
    " +"

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +#: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" "" -"

    Keep the encoding of the file

    " -"

    If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

    " +"

    Options

    " +"

    Here you can finetune the search:" +"

      " +"
    • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
    • " +"
    • Only whole words: text found must not be part of a longer word
    • " +"
    • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
    • " +"
    • Find backwards: Should be self-explanatory.
    • " +"
    • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

    " msgstr "" "" -"

    Mantendu fitxategiaren kodeketa

    " -"

    Aukera hau aktibatuz gero, fitxategiak irakurri zireneko kodeketa berean " -"gordetzen dira beti. Goiburukoan karaktere-multzoari buruzko informaziorik ez " -"duten fitxategiak (adib. POT fitxategiak) goian ezarritako kodeketan gordetzen " -"dira.

    " +"

    Aukerak

    " +"

    Hemen bilaketa doitu dezakezu:" +"

      " +"
    • Maiuskula/minuskula: errespetatu behar al da sartutako testuaren " +"kaxa?
    • " +"
    • Hitz osoak bakarrik: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " +"zati izan
    • " +"
    • Kurtsorearen posiziotik: hasi bilatzen kurtsorea dagoen " +"dokumentuaren zatian. Bestela bilaketa hasieran edo amaieran hasiko baita.
    • " +"
    • Bilatu atzerantz: Bere kabuz azaltzen da.
    • " +"
    • Erabili adierazpen erregularra: erabili sartutako testua espresio " +"erregular gisa.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 -msgid "" -"" -"

    Check syntax of file when saving

    \n" -"

    Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

    " -msgstr "" -"" -"

    Gordetzean egiaztatu fitxategiaren sintaxia

    \n" -"

    Egiaztatu hori fitxategi bat gordetzean \"msgfmt --statistics\" dituen " -"fitxategiaren\n" -"sintaxia automatikoki egiaztatzeko. Mezu bakar bat jasoko duzu, akatsik egonez " -"gero.

    " +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Joan hurrengora" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 -msgid "" -"" -"

    Save obsolete entries

    \n" -"

    If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

    " -msgstr "" -"" -"

    Gorde sarrera zaharkituak

    \n" -"

    Aukera hau aktibatuz gero, fitxategia irekita zegoenean aurkitutako sarrera " -"zaharkituak\n" -"fitxategian gordeko dira berriro. Sarrera zaharkituak #~ batez markatuta \n" -"daude eta msgmerge-ek itzulpena berriro behar ez duenean sortzen dira.\n" -"Testua berriro agertzen bada, sarrera zaharkituak berriro aktibatuko dira.\n" -"Gordetako fitxategiaren tamaina da desabantailarik handiena.

    " +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "O&rdeztu guztia" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Ordeztu kate hau?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Itzulpen fitxategiak" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"" -"

    Format of Revision-Date

    " -"

    Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

      \n" -"
    • Default is the format normally used in PO files.
    • \n" -"
    • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
    • \n" -"
    • Custom lets you define your own format.

    " -"

    It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

    " -"

    For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

    " +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"" -"

    Berrikuspen-dataren formatua

    " -"

    Aukeratu PO-Berrikuspen-data goiburukoaren eremuaren data eta denbora " -"\n" -"zein formatutan gorde: " -"

      \n" -"
    • Lehenetsia PO fitxategietan erabili ohi den formatua da.
    • \n" -"
    • Lokala zure herrialdeari dagokion formatua da.\n" -"TDEren kontrol-zentroan konfiguratu daiteke.
    • \n" -"
    • Pertsonalizatu zure formatua definitzen uzten dizu.

    " -"

    Gomendagarria da formatu lehenetsia erabiltzea PO fitxategi ez estandarrak " -"sortzea ekiditzkeo

    " -"

    Informazio gehiagorako, ikus Hobespenen elkarrizketa-koadroa " -"sekzioa on-line laguntzan.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "Proiektua: %1" +"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu ?" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "&Aurkitutako izena:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Gordetzean &eguneratu goiburukoa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "&Posta elektronikoa:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Gordetzean eguneratu &deskribapenaren oharra" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "Hizkuntzaren izen &osoa:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Gordetzean egiaz&tatu fitxategiaren sintaxia" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "Hizkuntzaren &kodea:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Gorde sarrera &zaharkituak" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "&Hizkuntzaren posta-zerrenda:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "&Deskribapena" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "Or&du-zona:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

    Identity

    \n" -"

    Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

    \n" -"

    You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

    " -msgstr "" -"" -"

    Identitatea

    \n" -"

    Bete zuri eta zure itzulpen-taldeari buruzko informazioa.\n" -"Informazio hori fitxategi baten goiburukoa eguneratzean erabiltzen da.

    \n" -"

    Aukera ondoko aukerak aurkituko dituzu: elkarrizketa honetako Gorde " -"orrian\n" -"goiburuko eremuak eguneratu beharko diren eta zeintzuk izango diren.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Lehenetsia:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "&Singular/plural formen kopurua:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(lehenetsia)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Automatikoa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "&Mantendu fitxategiaren kodeketa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "&Proba" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Gorde automatikoki" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" -"" -"

    Number of singular/plural forms

    " -"

    Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

    " -"

    Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

    " -"

    Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

    " -msgstr "" -"" -"

    Singular/plural formen kopurua

    \n" -"

    Oharra: Une honetan aukera hau TDErena da beraz. TDEren aplikaziorik " -"itzultzen ari ez bazara aukera honi ez ikusia egin diezaiokezu arriskurik " -"gabe.

    \n" -"

    Aukeratu hemen zenbat singular eta plural forma erabiltzen diren zure " -"hizkuntzan. Kopuruak zure hizkuntza-taldearen ezarpenekin bat etorri behar du. " -"

    " -"

    Nahi izanez gero ezarri Automatikoa aukera eta KBabel informazio hori " -"TDEtik automatikoki lortzen saiatuko da. Erabili Probatu " -"botoia aurkitu ahal izango duen probatzeko.

    " +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "&GNU plural forma goiburukoa:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Ez automatikoki gorde" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "&Bilaketa" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Orokorra" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "Itzulpenetan plural formen argumentuak es&katu" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Eguneratzeko eremuak" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"" -"

    Require plural form arguments in translation

    \n" -"

    Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

    \n" -"

    If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

    " -msgstr "" -"" -"

    Itzulpenetan plural formen argumentuak eskatu

    \n" -"

    Oharra: Hau TDE-ren aukera espezifikoa da oraingoz. TDE aplikazio bat " -"itzultzen ez bazaude, aukera hau lasai ez ikusi egin dezakezu.

    \n" -"

    Aukera gaituta badago, mezuak %n argumentu dituen egiaztatuko du.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "&Berrikuspen-data" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"" -"

    GNU plural form header

    \n" -"

    Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

    \n" -"

    KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

    " -msgstr "" -"" -"

    GNU plural forma goiburukoa

    \n" -"

    Hemen GNU plural forma maneiatzeko goiburukoaren sarrera bete " -"dezakezu;sarrera hutsik uzten baduzu, PO fitxategiko sarrera ez aldatu edo " -"gehituko.

    \n" -"

    KBabel-ek automatikoki GNU gettext tresnek uneko hizkuntzarako iradokitako " -"balioa automatikoki erabakiko dezake; Bilatu botoia sakatu besterik ez " -"duzu.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Azken &itzultzailea" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Mesedez lehenik txertatu hizkuntza-kode bat." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Hizkuntza" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"Ezin da singular/plural formen kopurua automatikoki aurkitu " -"\"%1\"hizkuntza-koderako.\n" -"Ba al duzu KDelibs.po instalatuta hizkuntza horretarako?\n" -"Mesedez ezarri eskuz kopuru zuzena." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&Karaktere-multzoa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "" -"\"%1\" hizkuntza-koderako aurkitutako singular/plural formen kopurua %2 da." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "Ko&deketa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"Ezin izan da plural formen GNU goiburukoa erabaki. Behar bada zure gettext " -"tresnak zaharregiak dira edo ez dute zure hizkuntzarako iradokitako baliorik." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "&Proiektua" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "&Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Berrikuspen-dataren formatua" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "" -"" -"

    Marker for keyboard accelerator

    " -"

    Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

    " -msgstr "" -"" -"

    Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea

    " -"

    Definitu hemen zein karakterek markatzen duen ondoko karakterea teklatuaren " -"azeleratzaile gisa. Adibidez, Qt-n '&' da eta Gtk-n '_' da.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "&Dataren formatu lehenetsia" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "D&ata lokalaren formatua" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"" -"

    Regular expression for context information

    " -"

    Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

    " -msgstr "" -"" -"

    Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra

    " -"

    Sartu hemen adierazpen erregularra bat, mezuan testuinguruaren informazioa " -"zer den definitzen duena eta itzuli behar ez dena.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "&Pertsonalizatu dataren formatua:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Mezuen eranskinak konprimitzeko metodoa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Proiektuaren katea" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/&bzip2" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Proiektuaren ID" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Goiburukoa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Erabili konpresioa fitxategi bakoitza bidaltzean" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Eguneratu &itzultzailearen copyright-a" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "Ortografia &momentuan egiaztatu" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Free Software Foundation-en Copyright-a" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"" -"

    On the fly spellchecking

    " -"

    Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

    " -msgstr "" -"" -"

    Ortografia momentuan egiaztatu

    " -"

    Aktibatu aukera hau KBabel-ek testua idazten ari zaren momentuan " -"egiaztatzeko. Gaizki idatzitako hitza errore-kolorearekin azalduko da.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Kendu copyright-a hutsik badago" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "&Gogoratu ez ikusitako hitzak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "Eguneratu copyrig&ht-a" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "Ez ikusitako hitzak biltegiratzeko &fitxategia:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Ez aldatu" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Cop&yrihgt-a" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" "" -"

    Remember ignored words

    " -"

    Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

    " +"

    Update Header

    \n" +"

    Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

    \n" +"

    The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

    \n" +"

    You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

    " msgstr "" "" -"

    Gogoratu ez ikusitako hitzak

    " -"

    Aktibatu hori, Kbabel-i hitzak ezikusten uzteko, aukeratu duzun lekuan " -"Ez ikusia guztiei egiaztapen ortografikoaren elkarrizketan, ortografia " -"egiaztatzen duzun guztietan.

    " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "Ondoko PO fitxategien &oinarri-direktorioa:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Ondoko POT fitxategien oi&narri-direktorioa:" +"

    Eguneratu goiburukoa

    \n" +"

    Sakatu botoi hau, fitxategiaren goiburukoaren informazioa gordetzen den " +"bakoitzean eguneratzeko.

    \n" +"

    Normalean goiburukoak fitxategia azken aldiz eguneratu zeneko datari eta " +"orduari, \n" +"azken itzultzaileari eta abarri buruzko informazioa gordetzen du.

    \n" +"

    Beheko kontrol-laukietatik eguneratu nahi duzun informazioa aukeratu " +"dezakezu.\n" +"Existitzen ez diren eremuak goiburukoan gehitzen dira.\n" +"Goiburukoan eremu gehiago gehitu nahi badituzu goiburukoa eskuz editatu " +"dezakezu editorearen leihoan\n" +"Editatu->Editatu goiburukoa aukeratuz.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" "" -"

    Base folders

    \n" -"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

    " +"

    Fields to update

    \n" +"

    Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

    \n" +"

    If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

    \n" +"

    Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

    " msgstr "" "" -"

    Oinarri-direktorioak

    \n" -"

    Idatzi zure PO eta POT fitxategi guztiak bilduko dituzten direktorioak.\n" -"Direktorio horietako fitxategiak eta direktorioak zuhaitz batean bateratuko " -"dira.\n" -"

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "&Ireki fitxategiak leiho berrian" +"

    Eguneratzeko eremuak

    \n" +"

    Aukeratu zeintzuk diren gordetzean goiburukoan eguneratzea nahi dituzun " +"eremuak.\n" +"Eremuren existitzen ez bada, goiburukoari eransten zaio.

    \n" +"

    Goiburukoan bestelako informaziorik gehitu nahi baduzu, goiburukoa eskuz " +"editatu beharko duzu\n" +"editorearen leihoan Editatu->Editatu goiburukoa aukeratuz.

    \n" +"

    Desaktibatu goiko Eguneratu goiburukoa gordetzean goiburukoa " +"eguneratzea\n" +"nahi ez baduzu.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" "" -"

    Open files in new window

    \n" -"

    If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

    " +"

    Encoding

    " +"

    Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

    " +"
      " +"
    • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
    • " +"
    • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
    " msgstr "" "" -"

    Ireki fitxategiak leiho berrian

    \n" -"

    Hori aktibatuz gero katalogo-kudeatzailetik irekita dauden fitxategi " -"guztiak\n" -"leiho berri batean irekitzen dira.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Gelditu prozesuak irtetean" +"

    Kodeketa

    " +"

    Aukeratu nola kodetu karaktereak fitxategi batean gordetzean. Zer kodeketa " +"erabili ziur ez bazaude, mesedez galdetu itzulpen-koordinatzaileari.

    " +"
      " +"
    • %1: hau da zure hizkuntza-sistemaren karaktere-multzoari dagokion " +"kodeketa.
    • " +"
    • %2: Unicode (UTF-8) kodeketa erabiltzen du.
    • " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" "" -"

      Kill processes on exit

      \n" -"

      If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

      \n" -"

      NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

      " +"

      Keep the encoding of the file

      " +"

      If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

      " msgstr "" "" -"

      Gelditu prozesuak irtetean

      \n" -"

      Hori egiaztatuz gero, Kbabel prozesuak gelditzen saiatzen da, alegia " -"Kbabel-etik irtetean oraindik irten gabeak,\n" -"haiei gelditu-seinalea bidaliz.

      \n" -"

      OHARRA: Ez da bermatzen prozesuak geldituko direnik.

      " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Sortu in&dizea fitxategiaren testuinguruetarako" +"

      Mantendu fitxategiaren kodeketa

      " +"

      Aukera hau aktibatuz gero, fitxategiak irakurri zireneko kodeketa berean " +"gordetzen dira beti. Goiburukoan karaktere-multzoari buruzko informaziorik ez " +"duten fitxategiak (adib. POT fitxategiak) goian ezarritako kodeketan gordetzen " +"dira.

      " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" "" -"

      Create index for file contents

      \n" -"

      If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

      \n" -"

      NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

      " -"
      " +"

      Check syntax of file when saving

      \n" +"

      Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

      " msgstr "" "" -"

      Sortu indizea fitxategiaren testuinguruetarako

      \n" -"

      Hori egiaztatuz gero, Kbabel-ek indize bat sortuko du PO fitxategi " -"bakoitzerako bilatu/ordeztu funtzioak bizkortzeko.

      \n" -"

      OHARRA: Horrek nabarmen motelduko du fitxategiko informazioaren " -"eguneratzea." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Exekutatu &msgfmt fitxategia prozesatu baina lehen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"" -"

      Run msgfmt before processing a file

      " -"

      If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

      " -"

      Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

      " -"

      Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

      " -msgstr "" -"" -"

      Exekutatu msgfmt fitxategi bat prozesatu baino lehen

      " -"

      Hau hautatzen baduzu, KBabel-ek Gettext-en msgfmt tresna exekutatuko du " -"fitxategi bat prozesatu baino lehen.

      " -"

      Gomendagarria da ezarpen hau aktibatzea prozesaketa mantsotzen badu ere. " -"Lehenespenez aktibatuta dago.

      " -"

      Desautatzea, ordenagailu zaharragoetan eta uneko Gettext bertsioak onartzen " -"ez dituen fitxategiak itzultzen dituzunean erabilgarria da, baina ez duzu " -"sintaxi egiaztapenik izango eta PO fitxategiak ongi daudela ematen badu ere, " -"agian Gettext tresnak ukatu egingo ditu.

      " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Fitxategietarako aginduak" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Ordezkagarriak:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +"

      Gordetzean egiaztatu fitxategiaren sintaxia

      \n" +"

      Egiaztatu hori fitxategi bat gordetzean \"msgfmt --statistics\" dituen " +"fitxategiaren\n" +"sintaxia automatikoki egiaztatzeko. Mezu bakar bat jasoko duzu, akatsik egonez " +"gero.

      " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" "" -"

      Commands for folders

      " -"

      Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

      " -"

      The following strings will be replaced in a command:" -"

        " -"
      • @PACKAGE@: The name of the folder without path
      • " -"
      • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
      • " -"
      • @POTDIR@: The name of the template folder with path
      • " -"
      • @POFILES@: The names of the PO files with path
      • " -"
      • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

      " -"
      " +"

      Save obsolete entries

      \n" +"

      If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

      " msgstr "" "" -"

      Direktorioetarako aginduak

      " -"

      Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik direktorioetan exekutatu nahi dituzun " -"aginduak. Aginduak Aginduak azpimenuan agertuko dira orduan, " -"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.

      " -"

      Ondoko kateak agindu batean ordeztuko da:" -"

        " -"
      • @PACKAGE@: Direktorioaren izena biderik gabe
      • " -"
      • @PODIR@: PO-direktorioaren izena bidearekin
      • " -"
      • @POTDIR@: Eredu-direktorioaren izena bidearekin
      • " -"
      • @POFILES@: PO fitxategien izenak bidearekin
      • " -"
      • @MARKEDPOFILES@: Markatutako PO fitxategien izenak bidearekin

      " -"
      " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Fitxategietarako aginduak" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Ordezgarriak:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +"

      Gorde sarrera zaharkituak

      \n" +"

      Aukera hau aktibatuz gero, fitxategia irekita zegoenean aurkitutako sarrera " +"zaharkituak\n" +"fitxategian gordeko dira berriro. Sarrera zaharkituak #~ batez markatuta \n" +"daude eta msgmerge-ek itzulpena berriro behar ez duenean sortzen dira.\n" +"Testua berriro agertzen bada, sarrera zaharkituak berriro aktibatuko dira.\n" +"Gordetako fitxategiaren tamaina da desabantailarik handiena.

      " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" "" -"

      Commands for files

      " -"

      Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

      " -"

      The following strings will be replaced in a command:" -"

        " -"
      • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
      • " -"
      • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
      • " -"
      • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
      • " -"
      • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
      • " -"
      • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
      • " -"
      • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
      • " -"

      " +"

      Format of Revision-Date

      " +"

      Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

        \n" +"
      • Default is the format normally used in PO files.
      • \n" +"
      • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
      • \n" +"
      • Custom lets you define your own format.

      " +"

      It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

      " +"

      For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

      " msgstr "" "" -"

      Fitxategietarako direktorioak

      " -"

      Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik fitxategietan exekutatu nahi dituzun " -"aginduak. Aginduak Aginduak azpimenuan agertuko dira ondoren, " -"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.

      " -"

      Ondoko katea agindu batean ordeztuko da:" -"

        " -"
      • @PACKAGE@: Fitxategiaren izena biderik eta luzapenik gabe
      • " -"
      • @POFILE@: PO-fitxategiaren izena bidearekin eta luzapenarekin
      • " -"
      • @POTFILE@: Dagokion eredu-fitxategiaren izena bidearekin eta " -"luzapenarekin
      • " -"
      • @POEMAIL@: Azken itzultzailearen izena eta posta elektronikoaren " -"helbidea
      • " -"
      • @PODIR@: PO-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, bidearekin
      • " -"
      • @POTDIR@: Eredu-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, " -"bidearekin

      " +"

      Berrikuspen-dataren formatua

      " +"

      Aukeratu PO-Berrikuspen-data goiburukoaren eremuaren data eta denbora " +"\n" +"zein formatutan gorde: " +"

        \n" +"
      • Lehenetsia PO fitxategietan erabili ohi den formatua da.
      • \n" +"
      • Lokala zure herrialdeari dagokion formatua da.\n" +"TDEren kontrol-zentroan konfiguratu daiteke.
      • \n" +"
      • Pertsonalizatu zure formatua definitzen uzten dizu.

      " +"

      Gomendagarria da formatu lehenetsia erabiltzea PO fitxategi ez estandarrak " +"sortzea ekiditzkeo

      " +"

      Informazio gehiagorako, ikus Hobespenen elkarrizketa-koadroa " +"sekzioa on-line laguntzan.

      " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Erakutsi oharrak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Proiektua: %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "Bandera&k" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Zalantzazkoa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "&Aurkitutako izena:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Itzuli gabea" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Posta elektronikoa:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Guztira" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "Hizkuntzaren izen &osoa:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "SNV/&CVS egoera" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Hizkuntzaren &kodea:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Azken be&rrikuspena" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Hizkuntzaren posta-zerrenda:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "Azken &itzultzailea" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "Or&du-zona:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" "" -"

      Shown columns

      \n" -"

      " +"

      Identity

      \n" +"

      Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

      \n" +"

      You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

      " msgstr "" "" -"

      erakutsi zutabeak

      \n" -"

      " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "&Oinarri-direktorioa iturburu kodearentzat:" +"

      Identitatea

      \n" +"

      Bete zuri eta zure itzulpen-taldeari buruzko informazioa.\n" +"Informazio hori fitxategi baten goiburukoa eguneratzean erabiltzen da.

      \n" +"

      Aukera ondoko aukerak aurkituko dituzu: elkarrizketa honetako Gorde " +"orrian\n" +"goiburuko eremuak eguneratu beharko diren eta zeintzuk izango diren.

      " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Bide-ereduak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Singular/plural formen kopurua:" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Eskuragarriak:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatikoa" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Hautatutako testua:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "&Proba" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identitatea" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Gorde" +"" +"

      Number of singular/plural forms

      " +"

      Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.

      " +"

      Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

      " +"

      Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

      " +msgstr "" +"" +"

      Singular/plural formen kopurua

      \n" +"

      Oharra: Une honetan aukera hau TDErena da beraz. TDEren aplikaziorik " +"itzultzen ari ez bazara aukera honi ez ikusia egin diezaiokezu arriskurik " +"gabe.

      \n" +"

      Aukeratu hemen zenbat singular eta plural forma erabiltzen diren zure " +"hizkuntzan. Kopuruak zure hizkuntza-taldearen ezarpenekin bat etorri behar du. " +"

      " +"

      Nahi izanez gero ezarri Automatikoa aukera eta KBabel informazio hori " +"TDEtik automatikoki lortzen saiatuko da. Erabili Probatu " +"botoia aurkitu ahal izango duen probatzeko.

      " -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&GNU plural forma goiburukoa:" -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Bilaketa" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Itzulpenetan plural formen argumentuak es&katu" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Iturburua" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak" +"" +"

      Require plural form arguments in translation

      \n" +"

      Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

      \n" +"

      If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

      " +msgstr "" +"" +"

      Itzulpenetan plural formen argumentuak eskatu

      \n" +"

      Oharra: Hau TDE-ren aukera espezifikoa da oraingoz. TDE aplikazio bat " +"itzultzen ez bazaude, aukera hau lasai ez ikusi egin dezakezu.

      \n" +"

      Aukera gaituta badago, mezuak %n argumentu dituen egiaztatuko du.

      " -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Aintzak" +"" +"

      GNU plural form header

      \n" +"

      Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

      \n" +"

      KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

      " +msgstr "" +"" +"

      GNU plural forma goiburukoa

      \n" +"

      Hemen GNU plural forma maneiatzeko goiburukoaren sarrera bete " +"dezakezu;sarrera hutsik uzten baduzu, PO fitxategiko sarrera ez aldatu edo " +"gehituko.

      \n" +"

      KBabel-ek automatikoki GNU gettext tresnek uneko hizkuntzarako iradokitako " +"balioa automatikoki erabakiko dezake; Bilatu botoia sakatu besterik ez " +"duzu.

      " -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Hainbat ezarpen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Mesedez lehenik txertatu hizkuntza-kode bat." -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Karpetak" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Mezu bildumen eta katalogoen ereduen bide-izenak" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Ezin da singular/plural formen kopurua automatikoki aurkitu " +"\"%1\"hizkuntza-koderako.\n" +"Ba al duzu KDelibs.po instalatuta hizkuntza horretarako?\n" +"Mesedez ezarri eskuz kopuru zuzena." -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Direktorio aginduak" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Direktorioen elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"\"%1\" hizkuntza-koderako aurkitutako singular/plural formen kopurua %2 da." -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Fitxategien aginduak" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Ezin izan da plural formen GNU goiburukoa erabaki. Behar bada zure gettext " +"tresnak zaharregiak dira edo ez dute zure hizkuntzarako iradokitako baliorik." -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Fitxategien elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea:" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Katalogo kudeatzailea" +"" +"

      Marker for keyboard accelerator

      " +"

      Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

      " +msgstr "" +"" +"

      Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea

      " +"

      Definitu hemen zein karakterek markatzen duen ondoko karakterea teklatuaren " +"azeleratzaile gisa. Adibidez, Qt-n '&' da eta Gtk-n '_' da.

      " -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra:" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Parekatu" +"" +"

      Regular expression for context information

      " +"

      Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

      " +msgstr "" +"" +"

      Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra

      " +"

      Sartu hemen adierazpen erregularra bat, mezuan testuinguruaren informazioa " +"zer den definitzen duena eta itzuli behar ez dena.

      " -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Desberdintasunak bilatzen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Mezuen eranskinak konprimitzeko metodoa" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Itzulpen-zirriborroa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Gelditu" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Utzi" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Erabili konpresioa fitxategi bakoitza bidaltzean" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Zer itzuli" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Ortografia &momentuan egiaztatu" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"" +"

      On the fly spellchecking

      " +"

      Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

      " +msgstr "" +"" +"

      Ortografia momentuan egiaztatu

      " +"

      Aktibatu aukera hau KBabel-ek testua idazten ari zaren momentuan " +"egiaztatzeko. Gaizki idatzitako hitza errore-kolorearekin azalduko da.

      " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Zalantzazko Sarrerak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Gogoratu ez ikusitako hitzak" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "It&zulitako sarrerak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "Ez ikusitako hitzak biltegiratzeko &fitxategia:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" "" -"

      What entries to translate

      " -"

      Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

      " +"

      Remember ignored words

      " +"

      Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

      " msgstr "" "" -"

      Zer sarrera itzuli

      " -"

      Aukeratu hemen, fitxategiaren zein sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen " -"bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin " -"duzun aukera edozein izanik ere.

      " +"

      Gogoratu ez ikusitako hitzak

      " +"

      Aktibatu hori, Kbabel-i hitzak ezikusten uzteko, aukeratu duzun lekuan " +"Ez ikusia guztiei egiaztapen ortografikoaren elkarrizketan, ortografia " +"egiaztatzen duzun guztietan.

      " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Nola itzuli" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Ondoko PO fitxategien &oinarri-direktorioa:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Ondoko POT fitxategien oi&narri-direktorioa:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" "" -"

      How messages get translated

      " -"

      Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

      " +"

      Base folders

      \n" +"

      Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

      " msgstr "" "" -"

      Mezuak itzultzen diren modua

      " -"

      Hemen ondokoak definitu ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko " -"mezuak onartu, edo KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu " -"osoaren edo antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.

      " +"

      Oinarri-direktorioak

      \n" +"

      Idatzi zure PO eta POT fitxategi guztiak bilduko dituzten direktorioak.\n" +"Direktorio horietako fitxategiak eta direktorioak zuhaitz batean bateratuko " +"dira.\n" +"

      " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "&Ireki fitxategiak leiho berrian" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" "" -"

      Mark changed entries as fuzzy

      " -"

      When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

      " +"

      Open files in new window

      \n" +"

      If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

      " msgstr "" "" -"

      Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa

      " -"

      Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera zalantzazko " -"(edo fuzzy) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " -"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " -"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " -"bakarrik.

      " +"

      Ireki fitxategiak leiho berrian

      \n" +"

      Hori aktibatuz gero katalogo-kudeatzailetik irekita dauden fitxategi " +"guztiak\n" +"leiho berri batean irekitzen dira.

      " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Hasieratu &TDE-berariazko sarrerak " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Gelditu prozesuak irtetean" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" "" -"

      Initialize TDE-specific entries

      " -"

      Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

      " +"

      Kill processes on exit

      \n" +"

      If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

      \n" +"

      NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

      " msgstr "" "" -"

      Hasieratu TDE-berariazko sarrerak

      " -"

      Hasieratu \"Oharra=\" eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez " -"denean. Horrez gain, \"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA " -"ELEKTRONIKOA\" identitate-ezarpenekin betetzen da.

      " +"

      Gelditu prozesuak irtetean

      \n" +"

      Hori egiaztatuz gero, Kbabel prozesuak gelditzen saiatzen da, alegia " +"Kbabel-etik irtetean oraindik irten gabeak,\n" +"haiei gelditu-seinalea bidaliz.

      \n" +"

      OHARRA: Ez da bermatzen prozesuak geldituko direnik.

      " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Hiztegiak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Sortu in&dizea fitxategiaren testuinguruetarako" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" "" -"

      Dictionaries

      " -"

      Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

      " -"

      The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

      " +"

      Create index for file contents

      \n" +"

      If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

      \n" +"

      NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

      " "
      " msgstr "" "" -"

      Hiztegiak

      " -"

      Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar diren itzulpen bat aurkitzeko. " -"Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, zerrendan agertzen diren ordena " -"berean erabiliko dira.

      " -"

      Konfiguratu botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako konfiguratzeko " -"aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira " -"elkarrizketa-koadroa ixtean.

      " +"

      Sortu indizea fitxategiaren testuinguruetarako

      \n" +"

      Hori egiaztatuz gero, Kbabel-ek indize bat sortuko du PO fitxategi " +"bakoitzerako bilatu/ordeztu funtzioak bizkortzeko.

      \n" +"

      OHARRA: Horrek nabarmen motelduko du fitxategiko informazioaren " +"eguneratzea." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Mezuak:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Exekutatu &msgfmt fitxategia prozesatu baina lehen" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"" +"

      Run msgfmt before processing a file

      " +"

      If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

      " +"

      Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

      " +"

      Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

      " msgstr "" -"Itzulpenaren emaitza:\n" -"Editatutako sarrerak: %1\n" -"Itzulpen zehatzak: %2 (%3%)\n" -"Itzulpen hurbilduak: %4 (%5%)\n" -"Ez da ezer aurkitu: %6 (%7%)" +"" +"

      Exekutatu msgfmt fitxategi bat prozesatu baino lehen

      " +"

      Hau hautatzen baduzu, KBabel-ek Gettext-en msgfmt tresna exekutatuko du " +"fitxategi bat prozesatu baino lehen.

      " +"

      Gomendagarria da ezarpen hau aktibatzea prozesaketa mantsotzen badu ere. " +"Lehenespenez aktibatuta dago.

      " +"

      Desautatzea, ordenagailu zaharragoetan eta uneko Gettext bertsioak onartzen " +"ez dituen fitxategiak itzultzen dituzunean erabilgarria da, baina ez duzu " +"sintaxi egiaztapenik izango eta PO fitxategiak ongi daudela ematen badu ere, " +"agian Gettext tresnak ukatu egingo ditu.

      " -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Itzulpen-zirriborroaren estatistikak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Fitxategietarako aginduak" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Ordezkagarriak:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 msgid "" "" -"

      When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

      " +"

      Commands for folders

      " +"

      Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

      " +"

      The following strings will be replaced in a command:" +"

        " +"
      • @PACKAGE@: The name of the folder without path
      • " +"
      • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
      • " +"
      • @POTDIR@: The name of the template folder with path
      • " +"
      • @POFILES@: The names of the PO files with path
      • " +"
      • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

      " +"" msgstr "" "" -"

      Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera zalantzazkoa " -"(edo fuzzy) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " -"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " -"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " -"bakarrik.

      " - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa" +"

      Direktorioetarako aginduak

      " +"

      Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik direktorioetan exekutatu nahi dituzun " +"aginduak. Aginduak Aginduak azpimenuan agertuko dira orduan, " +"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.

      " +"

      Ondoko kateak agindu batean ordeztuko da:" +"

        " +"
      • @PACKAGE@: Direktorioaren izena biderik gabe
      • " +"
      • @PODIR@: PO-direktorioaren izena bidearekin
      • " +"
      • @POTDIR@: Eredu-direktorioaren izena bidearekin
      • " +"
      • @POFILES@: PO fitxategien izenak bidearekin
      • " +"
      • @MARKEDPOFILES@: Markatutako PO fitxategien izenak bidearekin

      " +"" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Itzulpen fitxategiak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Fitxategietarako aginduak" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" msgstr "" -"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu ?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Katalogoaren informazioa" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Mezu guztiak" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Zalantzazko Mezuak" +"Ordezgarriak:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Itzuli gabeko mezuak" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Azken itzultzailea" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Hizkuntza-taldea" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"" +"

      Commands for files

      " +"

      Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

      " +"

      The following strings will be replaced in a command:" +"

        " +"
      • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
      • " +"
      • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
      • " +"
      • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
      • " +"
      • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
      • " +"
      • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
      • " +"
      • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
      • " +"

      " +msgstr "" +"" +"

      Fitxategietarako direktorioak

      " +"

      Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik fitxategietan exekutatu nahi dituzun " +"aginduak. Aginduak Aginduak azpimenuan agertuko dira ondoren, " +"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.

      " +"

      Ondoko katea agindu batean ordeztuko da:" +"

        " +"
      • @PACKAGE@: Fitxategiaren izena biderik eta luzapenik gabe
      • " +"
      • @POFILE@: PO-fitxategiaren izena bidearekin eta luzapenarekin
      • " +"
      • @POTFILE@: Dagokion eredu-fitxategiaren izena bidearekin eta " +"luzapenarekin
      • " +"
      • @POEMAIL@: Azken itzultzailearen izena eta posta elektronikoaren " +"helbidea
      • " +"
      • @PODIR@: PO-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, bidearekin
      • " +"
      • @POTDIR@: Eredu-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, " +"bidearekin

      " -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Berrikuspena" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Erakutsi oharrak" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "EuskalGNU, Ion GaztaƱaga" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "Bandera&k" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "eraketa@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Zalantzazkoa" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "puntuazioa" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Itzuli gabea" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Guztira" -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "ekuazioak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SNV/&CVS egoera" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "ingeles testua itzulpenean" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Azken be&rrikuspena" -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML etiketak" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Azken &itzultzailea" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "azeleratzailea" +"" +"

      Shown columns

      \n" +"

      " +msgstr "" +"" +"

      erakutsi zutabeak

      \n" +"

      " -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Oinarri-direktorioa iturburu kodearentzat:" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Bide-ereduak" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Aginduaren etiketa:" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Fitxategia ez da XML bat" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Agindua:" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "\"item\"etiketa espero zen" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Item berria" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "\"name\" etiketa espero zen" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Gora" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "\"exp\" etiketa espero zen" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Behera" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "pluraleko formak" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
      \n" +"

      \n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

      " +msgstr "" +"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!\n" +"
      \n" +"

      \n" +"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu " +"behar duzu.\n" +"

      \n" +"

      \n" +"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu behar " +"dituzu.\n" +"

      " -#: datatools/context/main.cc:58 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "testuinguru informazioa" +"\n" +"

      Configuration File Name" +"
      \n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Konfigurzaio fitxategiaren izena" +"
      \n" +"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.

      \n" +"
      " -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumentuak" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Hizkuntza:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

      Search results

      " -"

      This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

      " -"

      In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

      " -"

      Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

      " -"

      The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

      " +"\n" +"

      \n" +"Language" +"
      \n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

      \n" +"
      " msgstr "" -"" -"

      Bilaketaren emaitzak

      " -"

      Leihoaren parte honek hiztegietan egindako bilaketaren emaitzak erakusten " -"ditu." -"

      " -"

      Goian aurkitutako sarreren kopurua eta unean bistaratutako sarrera non " -"aurkitu den agertzen da. Erabili beheko botoiak bilaketaren emaitzetan zehar " -"nabigatzeko.

      " -"

      Bilaketa automatikoki abiarazten da editorearen leihoan beste sarrera batera " -"aldatzean edo aurkitu nahi den hiztegia hemen aukeratzean: Hiztegiak->" -"Aurkitu....

      " -"

      Aukera komunak hobespenen elkarrizketan, Bilatu " -"sekzioan konfiguratu daitezke eta hiztegi desberdinetarako aukerak honela alda " -"daitezke:Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia.

      " +"\n" +"

      \n" +"Hizkuntza" +"
      \n" +"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n" +" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n" +" beharko luke.

      \n" +"
      " -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Proiektuaren ize&na:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 +#, no-c-format msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Ireki" +"" +"

      Project name" +"
      \n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
      \n" +"
      \n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

      " +msgstr "" +"" +"

      Proiectuaren izena" +"
      \n" +"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n" +" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n" +"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n" +"azalduko da.\n" +"
      \n" +"
      \n" +"Oharra: Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n" +"

      " -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Ireki eredua" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Proiektu &mota:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" +"\n" +"

      \n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

      \n" +"

      Currently known types:\n" +"

        \n" +"
      • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
      • \n" +"
      • GNOME: GNOME Translation project
      • \n" +"
      • Translation Robot: Translation Project Robot
      • \n" +"
      • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
      • \n" +"
      \n" +"

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      \n" +"Proiektu mota\n" +"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera ematen " +"dizu.\n" +"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta " +"goiburuak formateatzen ditu.\n" +"

      \n" +"

      Uneko mota ezagunak:\n" +"

        \n" +"
      • TDE: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua
      • \n" +"
      • GNOME: GNOME itzulpen proiektua
      • \n" +"
      • Itzulpen robot-a: Itzulpen proiektuaren robot-a
      • \n" +"
      • Beste: Beste proiektu mota bat. Ez da\n" +" doiketarik egingo.
      • \n" +"
      \n" +"

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Beste" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

      Translation Files

      \n" +"

      Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

      " +msgstr "" +"" +"

      Itzulpen fitxategiak

      \n" +"

      Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n" +"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean bateratuko " +"dira.

      " + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"The Translation Files\n" +"
      " +"
      \n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" "\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" "\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" +"
        \n" +"
      • Templates: the files to be translated
      • \n" +"
      • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
      • \n" +"
      \n" "\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." msgstr "" -"KBabel %1 bertsioa \n" -"Copyright-a 1999-%2 KBabel-en garatzaileak.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" +"Itzulpen fitxategiak\n" +"
      " +"
      \n" +"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n" +"hobe da fitxategiak antolatzea. \n" "\n" -"Edozein iruzkin, iradokizun, etb. posta zerrendara bidali " -"beharko lirateke. \n" -"Programa honek GNU GPLren baimena du.\n" +"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n" "\n" -"Esker anitz Thomas Diehli GUI-ari emandako aholkuengatik\n" -"eta KBabel-en portaeragatik. Esker anitz baita Stephan Kulow-ri ere, beti\n" -"laguntzen ari zaidalako.\n" +"
        \n" +"
      • Ereduak: itzuli beharreko fitxategiak
      • \n" +"
      • Itzulitako fitxategiak: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n" +"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)
      • \n" +"
      \n" "\n" -"Ideia on asko, bereziki Katalogo-kudeatzailerako,\n" -"Andrea Rizziren KTranslator-etik hartutakoak dira." +"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n" +"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n" +" ez du funtzionatuko." + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Parekatze iturburua" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

      Source for difference lookup

      \n" +"

      Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

      \n" +"

      You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

      \n" +"

      If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

      \n" +"

      The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

      \n" +"

      You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

      " +msgstr "" +"" +"

      Desberdintasunak bilatzeko iturburua

      " +"

      Hemen iturburu bat hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko " +"dena.

      \n" +"

      Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta " +"dezakezu.

      \n" +"

      Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n" +"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n" +"Auto gehitu sarrera datu-basera aukera gaitu\n" +" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.

      \n" +"

      Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n" +" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.

      \n" +"

      Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n" +" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n" +" nagusian Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n" +" konparatzeko aukera erabiliz.

      " + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Erabili &fitxategia" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Base folder for diff files\n" +"

      Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

      \n" +"

      Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

      " +msgstr "" +"Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko\n" +"

      Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n" +" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n" +"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n" +"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek automatikoki " +"parekatu behar den fitxategi\n" +" zuzena ireki dezake.

      \n" +"

      Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n" +"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.

      " + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Gehitutako karaktereak:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Nola erakutsi:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Kendutako karaktereak:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Nola e&rakutsi:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Ko&lorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Nabarmenduta" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Azpimarratuta" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Baztertua" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Atzeko planoko kolorea:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "&Jatorrizko katea (msgid):" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

      Original String

      \n" -"

      This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

      " +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." msgstr "" -"" -"

      Jatorrizko katea

      \n" -"

      Leihoaren parte honek unean bistaratuta dagoen sarreraren\n" -"jatorrizko mezua erakusten du.

      " +"Hemen ortografia okerreko hitzak eta esaldiak\n" +"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Jatorrizko testua" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "&Itzulitako katea (msgstr):" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Eti&ketetarako kolorea:" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "zalantzazkoa" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Mezuetarako letra-tipoa" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "itzuli gabea" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "akastuna" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format msgid "" "" -"

      Status LEDs

      \n" -"

      These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

      " +"

      Automatically start search

      \n" +"

      If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

      " +"

      You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

      " msgstr "" "" -"

      Egoeraren LEDak

      \n" -"

      LED hauek unean bistaratutako mezuaren egoera erakusten dute.\n" -"Kolorez alda ditzakezu hobespenen elkarrizketan,\n" -"Editorea sekzioan Itxura orrian.

      " +"

      Hasi automatikoki bilatzen

      " +"

      Hori aktibatzen bada, bilaketa automatikoki hasten da editorean beste " +"sarrera batera aldatzen zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, " +"erabili ezazu Hiztegia lehenetsia konbinazio-koadroa.

      " +"

      Eskuz ere bilatu dezakezu, eta horretarako, Hiztegiak->Aurkitu... " +"erabiliz edo hiztegiaren botoia tresna-barran une batez sakatuta mantentzen " +"duzunean agertzen den laster-lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.

      " -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "&Lehenetsi hiztegia:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format msgid "" "" -"

      Translation Editor

      \n" -"

      This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

      " +"

      Default Dictionary

      \n" +"

      Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

      \n" +"

      You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

      " msgstr "" "" -"

      Itzulpen-editorea

      \n" -"

      Editore honek unean bistaratutako mezuaren itzulpena erakusten du eta " -"editatzen uzten dizu." -"

      " +"

      Hiztegia lehenetsi

      \n" +"

      Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa automatikoki " +"hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean erabiltzen da.

      " +"

      Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun hiztegia hemen " +"aukeratuz: Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia.

      " -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Itzulitako katea" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Bilatu" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Bilatu" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "Mezu G&uztiak" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO testuingurua" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO &Testuingurua" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "&Uneko mezua bakarrik" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Karaktere-taula" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Karaktereak" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Etiketa zerrenda" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko posizioraino." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Etiketak" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Iturburu-testuingurua" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren " +"amaieraraino." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Hautatutako t&estua bakarik" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Itzulpen zerrenda" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Errore-zerrenda" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Oharra:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Erroreak" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Goiburukoa:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [irakurri bakarrik]" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." +"" +"

      Automatically unset fuzzy status

      \n" +"

      If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

      " msgstr "" -"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean. Mesedez egiaztatu goiburukoa." +"" +"

      Kendu automatikoki zalantzazko egoera

      \n" +"

      Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, " +"zalantzazko egoera automatikoki\n" +"kenduko da (horrek esan nahi du fuzzy katea\n" +"sarreraren oharretik kenduko dela).

      " -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" -" %1\n" -"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Erabili edizio ar&gia" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." +"" +"

      Use clever editing

      \n" +"

      Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

      \n" +"

      Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

      " msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" -" %1\n" -"Ez da sarrera aurkitu." +"" +"

      Erabili edizio argia

      \n" +"

      Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n" +"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n" +"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n" +" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n" +"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran

      \n" +"

      Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n" +" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.

      " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Fitxategiak sintaxi akatsak ditu eta berau berreskuratzeko saioa egin da.\n" -"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Egiaztapen automatikoak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" +"" +"

      Error recognition

      \n" +"

      Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

      " msgstr "" -"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n" -" %1" +"" +"

      Erroreak antzematea

      " +"

      Hemen gertatu den errore bat nola erakutsiko den ezar dezakezu.\n" +"Bip egin errorean aukerak bip egiten du eta\n" +"Aldatu testuaren kolorea errorean aukerakitzulitakO\n" +"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n" +"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.

      " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Egin bip errorean" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "It&xura" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&Nabarmendu sintaxia" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "" -"Aldaketa guztiak galduko dira fitxategia gordetako bere azken egoerara " -"leheneratuz gero." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "&Leheneratu" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Erakutsi inguruko komillak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Garrantzi gutxiko sintaxia errorak aurkitu dira fitxategi hau irakurtzean:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Egoeraren LEDak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" +"" +"

      Status LEDs

      \n" +"

      Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

      " +"
      " msgstr "" -"Ez duzu baimenik ondoko fitxategian idazteko:\n" -"%1\n" -"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi nahi al duzu?" +"" +"

      Egoeraren LEDak

      \n" +"

      Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten.

      " +"
      " + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Erakutsi e&goera-barran" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Erakutsi edi&torean" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proiektua" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel-ek ezin du dagokion plugin-ik aurkitu fitxategiaren MIME motarentzat:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ortografia" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Parekatu" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 -msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"KBabel-ek ez du azken eragiketa oraindik amaitu.\n" -" Itxaron ezazu, mesedez." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Hiztegiak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" -"%1\n" -"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo utzi?" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Nagusia" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 fitxategia jadanik badago. Nahi duzu gainidatzi?" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Nabigazio-barra" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Ondoko direktorioa zehaztu duzu:\n" -"%1\n" -"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datu-basea" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "DB direktorioa:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%1 fitxategia jadanik badago.\n" -"Nahi duzu gainidatzi?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Gordetzeko ezarpen bereziak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Sarrera berriak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" -"\n" -"\"msgfmt --statistics\" aginduaren irteera :\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "PO fitxategiak bakarrik egiaztatzeko erabili daiteke gettext." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "kabel-etik" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du.\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmoa" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du goiburukoan.\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Puntuazio minimoa:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"Nahi duzu jarraitu edo utzi eta fitxategia berriro editatu?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Erabiltzeko algoritmoa" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuazioa:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Editatu ezazu berriro fitxategia." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Errorea msgfmt-ekin sintaxia egiaztatzen saiatzean.\n" -"Ziurtatu GNUren gettext paketea ondo\n" -" instalatuta duzula." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glosarioa" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Zehatza " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Egiaztatu guztia" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Esaldiz esaldi" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n" -"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumerikoa" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Dokumentuak gorde gabe dauden aldaketak ditu.\n" -"Gorde nahi dituzu egin dituzun aldaketak edo baztertu nahi dituzu?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Hitzez hitz" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
      End of document reached." -"
      Continue from the beginning?
      \n" -"%n replacements made." -"
      End of document reached." -"
      Continue from the beginning?
      " -msgstr "" -"ordezpen %n egin da." -"
      Dokumentuaren amaierara iritsi da." -"
      Hasieratik jarraitu nahi?
      \n" -"%n ordezpen egin dira." -"
      Dokumentuaren amaierara iritsi da." -"
      Hasieratik jarraitu nahi?
      " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Hiztegi dinamikoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" -"Hasieratik jarraitu nahi?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Irteera" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"ordezpen %n egin da\n" -"%n ordezpen egin dira" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Irteeraren prozesatzea" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" -"Hurrengo fitxategian jarraitu nahi?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "DCOPek katalogo-kudeatzailearekin komunikatzeko saioak huts egin du." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
      Beginning of document reached." -"
      Continue from the end?
      \n" -"%n replacements made." -"
      Beginning of document reached." -"
      Continue from the end?
      " -msgstr "" -" ordezpen %n egin da." -"
      Dokumentuaren hasierara iritsi da." -"
      Amaieratik jarraitu nahi?
      \n" -"%n ordezpen egin dira." -"
      Dokumentuaren hasierara iritsi da." -"
      Amaieratik jarraitu nahi?
      " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Dokumentuaren hasierara iritsi da.\n" -"Amaieratik jarraitu nahi?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Arau pertsonalizatuak" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"Errore 1: %1\n" -"%n errore: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Ortografiaren egiaztapena prestatzen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Ortografia" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -#, fuzzy -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel-ek ezin du abiarazi egiaztatzaile ortografikoa. Mesedez egiaztatu zure " -"TDE instalazioa." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Ordeztu kate hau:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "Ez da dagokion testua aurkitu ortografia egiaztatzeko." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea ortografia egiaztatzean ez ikusia egin behar zaien hitzak dituen\n" -"fitxategia irekitzean:%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Egiaztatu hizkuntza" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fitxategi lokalak bakarrik daude baimenduta ortografia egiaztatzean ez " -"ikusiaegin zaien hitzak gordetzeko:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Erabili uneko iragazkiak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Dirudienez errore bat dago egiaztapen-prozesuaren eta KBabel-en arteko " -"sinkronizazioan.\n" -"Ziurtatu ortografia egiaztatzeko zure hizkuntzari dagozkion ezarpen egokiak " -"ezarri dituzula.\n" -"Horrela bada, eta arazoa berriro sortuz gero, bidali xehetasunezko txosten bat " -"programazio-erroreari buruz (ortografia egiaztatzeko aukerak, zein den " -"egiaztatu duzun fitxategia eta zer egin arazoa berriro ez sortzeko) ondokoa " -"erabiliz: Laguntza->Jakinarazi programazio-errorea..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Eguneratu data" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Ortografiaren egiaztapena: hitz %n ordeztuta\n" -"Ortografiaren egiaztapena: %n hitz ordeztuta" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Iturburuak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Ortografiaren egiaztapena behar bezala amaitu da.\n" -"Ez da aurkitu gaizki idatzitako hitzik." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Eskaneatu orain" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Ortografia egiaztatzeari utzita" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Eskaneatu dena" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Sintaxia egiaztatzeko programa ezin izan da abiarazi.\n" -"Ziurtatu zure sintaxia egiaztatzeko programa ondo konfiguratuta duzula eta zure " -"PATH aldagaian duzula." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "Dirudienez sintaxia egiaztatzeko programa kraskatu egin da." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Bilaketa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Generikoa" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Taula:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Bilatzeko modua" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

      Character Selector

      " -"

      This tool allows to insert special characters using double click.

      " +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" msgstr "" -"" -"

      Karaktere hautatzailea

      " -"

      Tresna honek klik bikoitza erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera " -"ematen du.

      " +"Korritu datu-base osoa eta itzuli Generikoa \n" +"eta Parekatu tabulatzaileetan definitutako arauen \n" +"arabera parekatzen den guztia." -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

      PO Context

      " -"

      This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

      " -"

      You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

      " -"
      " +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." msgstr "" -"" -"

      PO testuingurua

      " -"

      Leiho honek PO fitxategiko uneko mezuaren testuingurua erakusten du. " -"Normalean lau mezu erakusten ditu uneko mezuaren aurrean eta lau atzetik.

      " -"

      Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu Aukerak->Erakutsi tresnak " -"desaktibatuz.

      " +"Bilatu gako onak zerrenda batean (ikus Gako onak " +"tabulatzailea) Bilatu tabulatzailean definitutako arauekin.\n" +"Hori da bilatzeko modurik onena, gako onak zerrendan beharbada zure " +"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa " +"baino txikiagoa da." -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "uneko sarrera" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 +#, no-c-format msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." msgstr "" -"%1-(r)en plurala: %2\n" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:" +"gako onak zerrenda osoa itzultzen du. Bilatu " +"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie." -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr " %1 plurala" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Editatu" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia egiten " +"zaio Itzuli \"gako onak\" zerrenda bilaketa-modua erabiltzen baduzu." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Editatzeko aukerak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalizatu zuriunea" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Bilatu" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n" +"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin ordezten " +"ditu." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kendu testuinguruaren oharra" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Letra-tipoak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Letra-tipo ezarpenak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Koloreak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Parekatzeko metodoa" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Koloreen ezarpenak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Galdeketa barruan dago" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Jatorrizko katea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Galdeketak barruan du" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen saiatzean:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Testu normala" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Desberdintasuna aurkitu da" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Berdina" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Adierazpen erregularra" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Hitz-ordezpena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 +#, no-c-format msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

      \n" +"Example:" +"
      \n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." msgstr "" -"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n" -"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n" -"Saiatu zaitez geroago." +"hitz-ordezpen bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako " +"hitz-kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, " +"bilaketa-tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen " +"esaldi guztiak bilatuko ditu baita ere." +"

      \n" +"Adibidea:" +"
      \n" +"Andrea izena dut esaldia bilatzen baduzu eta hitz-ordezpen bat " +"aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: " +"Joe izena dut edo Andrea izena duzu." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Hitzak, guztira: %1\n" -"\n" -"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n" -"\n" -"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Zenbatu hitzak" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Oharra:" +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:" -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"" -"

      Comment Editor

      \n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"

      \n" -"

      The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

      \n" -"

      You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.

      " -msgstr "" -"" -"

      Ohar-editorea

      \n" -"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu." -"

      \n" -"

      Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko " -"informazioa biltzen dute\n" -"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n" -"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.

      \n" -"

      Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n" -"Aukerak->Erakutsi oharrak.

      " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datu-basearen direktorioa:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" msgstr "" -"Ezin da proiektu fitxategia ireki\n" -"%1" +"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) " +"itzulpen berri batez ohartarazten badizu" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Errorea proiektuaren fitxategian" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 +#, no-c-format msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

      " msgstr "" -"Ez duzu aurretik KBabel exekutatu. KBabel-ek behar bezala funtzionatzeko " -"lehenik informazioa sartu behar duzu hobespenen elkarrizketan.\n" -"Gutxieneko baldintza hauxe da, identitate-orria betetzea.\n" -"Gainera kodeketa egiaztatu beharko duzu Gorde orrian, une honetan %1(-e)an " -"ezarria. Beharbada ezarpen hau aldatu nahiko duzu zure hizkuntza-taldearen " -"ezarpenen arabera." +"Jarri hemen azken itzultzaile gisa erabili nahi duzun izena eta " +"posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen duzunean " +"(adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean)." +"

      " -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Gorde &Berezia..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat" -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Ezarri Pa&ketea..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Eskaneatu direktorioa" -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "&Leiho berria" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak" -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "&Kopiatu Msgid Msgstr-era" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:" -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Kopiatu &Bilaketaren Emaitza Msgstr-era" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Gehitutako sarrerak:" -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Kopiatu Msgstr beste &pluraletara" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Aurrerapena guztira:" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Kopiatu hautatutako karakterea Msgstr-era" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "&Txandatu Zalantzazko Egoera" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "Editat&u goiburukoa..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "&Txertatu hurrengo etiketa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Txertatu hurrengo etiketa Msgid-en p&osiziotik" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Errepikatutako kateak" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "&Txertatu Etiketa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Gako onak" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Erakutsi etiketen menua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

      \n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

      \n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

      \n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

      \n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"Hemen gako onen zerrenda betetzeko modua definitu dezakezu." +"

      \n" +"Gako onen zerrendan txertatzeko gako batek izan behar duen " +"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu." +"

      \n" +"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua ezar " +"dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko." +"

      \n" +"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje " +"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du." +"

      \n" +"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu." -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Mugitu hurrengo etiketara" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Mugitu aurreko etiketara" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Txertatu hurrengo argumentua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Txertatu &Argumentua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Erakutsi Argumentuen Menua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Maiz agertzen diren hitzak" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Hurrengoa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "&Lehenengo sarrera" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Azkeneko sarrera" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Aurreko Zala&ntzazkoa edo Itzuli Gabea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Editatu iturburua" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Hurrengo Z&alantzazkoa edo Itzuli Gabea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informazioa osagarriak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Aurreko Zalat&zazkoa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Egoera: " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Proiektuaren izena:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Hurrengo &Zalantzazkoa" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Proiektuaren gako-hitza:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Aurreko &Itzuli Gabea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informazio orokorra" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Hurrengo Itz&uli Gabea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Fitxategi bakar bat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Aurreko &Errorea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Direktorio bakar bat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Hurrengo E&rrorea" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Direktorio errekurtsiboa" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Atzera historian" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Iturburua izena:" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "A&urrera historian" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "&Bilatu Testua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Konfiguratu iragazkia..." -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "B&ilatu aukeratutako testua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Kokapena:" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Editatu hiztegia" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Erabili iragazkia" -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Kon&figuratu hiztegia" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Hiztegiari Buruz" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Berria..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Hitz &osoak bakarrik" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "It&xi" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "&Maiuskula/minuskula" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "Kon&figuratu" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Testua parekatzeko baldintza:" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Egiaztapen Ortografikoa..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "E&giaztatu Guztia..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Eg&iaztatu Kurtsorearen Posiziotik..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Egi&aztatu Unekoa..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Eg&iaztatu uneko posiziotik fitxategiaren amaierararte..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Bilatutako testua ba&dauka" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Egia&ztatu aukeratutako testua..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "&Parekatze modua." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Erakutsi desberdintasunak." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

      \n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

        \n" +"
      • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
      • \n" +"
      • @LANG@: the language code
      • \n" +"
      • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
      • \n" +"

      " +msgstr "" +"" +"

      \n" +"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n" +"

        \n" +"
      • @PACKAGE@: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena
      • \n" +"
      • @LANG@: hizkuntza-kodea
      • \n" +"
      • @DIRn@: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau " +"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da
      • \n" +"

      " -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "E&rakutsi jatorrizko testua" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..." -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "&Ireki fitxategia parekatzeko " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Eskaneatu direktorioa..." -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Itzulpen zirriborroa..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..." -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Katalogo-Kudeatzailea..." +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Txandatu edizio-modua" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

      Mark invalid as fuzzy" +"

      \n" +"

      If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

      " +msgstr "" +"" +"

      Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" +"

      \n" +"

      Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n" +" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n" +" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n" +" fitxategia gorde egingo da.

      " -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Zenbatu hitzak" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Gelditu bilaketa" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

      Do not validate fuzzy" +"

      \n" +"

      If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

      " +msgstr "" +"" +"

      Ez egiaztatu zalantzazkoak" +"

      \n" +"

      Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n" +" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.

      " -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "&Gettext informazioa" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markaketak" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Garbitu lastermarkak" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Ikuspegiak" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Unekoa: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dinamikoki ezartzeko:" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Guztira: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Sartu ereduak" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Zalantzan: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Erabili komodi&nak" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Itzuli gabea: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Unekoa:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1255 #, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Egoera: " +msgid "Overall:" +msgstr "Guztira:" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "SAR" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Unekoa fitxategia:" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "II(RW)" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Balidazioa:" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2" +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "EuskalGNU, Ion GaztaƱaga" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"" -"

      Statusbar

      \n" -"

      The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

      " +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eraketa@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

      Egoera-barra

      \n" -"

      Egoera-barrak fitxategi irekiari buruzko informazioa bistaratzen du,\n" -"adib. sarrera guztien kopurua eta zalantzazko mezuen eta itzuli gabeen " -"kopurua.\n" -"Gainera unean bistaratutako sarreraren indizea eta egoera agertzen dira.

      " -"
      " +"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen saiatzean:\n" +"%1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Balidazioa" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "Egiaztatu &Guztia" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Desberdintasuna aurkitu da" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "&Egiaztatu Sintaxia" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu." -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu" -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "GAI" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" -"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Katalogo-kudeatzailea abiarazteko. TDEren " -"instalazioa egiaztatu beharko duzu.\n" -"Mesedez abiarazi eskuz Katalogo-kudeatzailea." +"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia." -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 #, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Unekoa: %1" +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 #, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Guztira: %1" +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 #, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Zalantzan: %1" +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 #, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Itzuli gabea: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "IB(RO)" +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" msgstr "" -"Errorea gettext informazio-orria irekitzen saiatzean:\n" -"%1" +"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n" +"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n" +"Saiatu zaitez geroago." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n" +"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Hitzak, guztira: %1\n" +"\n" +"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n" +"\n" +"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "Fitxategi anitzen ortigrafia egiaztatzen amaitu da." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Zenbatu hitzak" -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Egiaztapen ortografikoa eginda" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" "" -"

      Error List

      " -"

      This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.

      " +"

      Character Selector

      " +"

      This tool allows to insert special characters using double click.

      " msgstr "" "" -"

      Errore zerrenda

      " -"

      Lehio honek balidazio-tresnek aurkitutako errore-zerrenda erakusten du, " -"uneko mezu errore batekin zergatik markatu den jakin dezazun.

      " - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Joan sarrerara" +"

      Karaktere hautatzailea

      " +"

      Tresna honek klik bikoitza erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera " +"ematen du.

      " #: kbabel/headereditor.cpp:60 msgid "&Apply Settings" @@ -2826,15 +3380,29 @@ msgstr "" "

      Hau ez da baliozko goiburukoa

      \n" "

      Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.

      " -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "Egiaztatu &ortografia" +"" +"

      Comment Editor

      \n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

      \n" +"

      The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

      \n" +"

      You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

      " +msgstr "" +"" +"

      Ohar-editorea

      \n" +"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu." +"

      \n" +"

      Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko " +"informazioa biltzen dute\n" +"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n" +"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.

      \n" +"

      Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n" +"Aukerak->Erakutsi oharrak.

      " #: kbabel/main.cpp:537 msgid "Go to entry with msgid " @@ -2956,1839 +3524,1384 @@ msgstr "Errore-zerrenda neko sarrerarentzat, regexp datu-tresna" msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Parekatze iturburua" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Joan sarrerara" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" "" -"

      Source for difference lookup

      \n" -"

      Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

      \n" -"

      You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

      \n" -"

      If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

      \n" -"

      The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

      \n" -"

      You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

      " +"

      Search results

      " +"

      This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

      " +"

      In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

      " +"

      Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

      " +"

      The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

      " msgstr "" "" -"

      Desberdintasunak bilatzeko iturburua

      " -"

      Hemen iturburu bat hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko " -"dena.

      \n" -"

      Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta " -"dezakezu.

      \n" -"

      Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n" -"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n" -"Auto gehitu sarrera datu-basera aukera gaitu\n" -" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.

      \n" -"

      Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n" -" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.

      \n" -"

      Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n" -" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n" -" nagusian Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n" -" konparatzeko aukera erabiliz.

      " - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Erabili &fitxategia" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

      Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

      \n" -"

      Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

      " -msgstr "" -"Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko\n" -"

      Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n" -" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n" -"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n" -"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek automatikoki " -"parekatu behar den fitxategi\n" -" zuzena ireki dezake.

      \n" -"

      Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n" -"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.

      " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
      \n" -"

      \n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

      \n" -"

      \n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

      \n" -"

      \n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

      " -msgstr "" -"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!\n" -"
      \n" -"

      \n" -"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n" -"

      \n" -"

      \n" -"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu " -"behar duzu.\n" -"

      \n" -"

      \n" -"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu behar " -"dituzu.\n" -"

      " +"

      Bilaketaren emaitzak

      " +"

      Leihoaren parte honek hiztegietan egindako bilaketaren emaitzak erakusten " +"ditu." +"

      " +"

      Goian aurkitutako sarreren kopurua eta unean bistaratutako sarrera non " +"aurkitu den agertzen da. Erabili beheko botoiak bilaketaren emaitzetan zehar " +"nabigatzeko.

      " +"

      Bilaketa automatikoki abiarazten da editorearen leihoan beste sarrera batera " +"aldatzean edo aurkitu nahi den hiztegia hemen aukeratzean: Hiztegiak->" +"Aurkitu....

      " +"

      Aukera komunak hobespenen elkarrizketan, Bilatu " +"sekzioan konfiguratu daitezke eta hiztegi desberdinetarako aukerak honela alda " +"daitezke:Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia.

      " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" -"\n" -"

      Configuration File Name" -"
      \n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

      \n" -"
      " -msgstr "" -"\n" -"

      Konfigurzaio fitxategiaren izena" -"
      \n" -"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.

      \n" -"
      " +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Ireki" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Hizkuntza:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Ireki eredua" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 msgid "" -"\n" -"

      \n" -"Language" -"
      \n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

      \n" -"
      " +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." msgstr "" -"\n" -"

      \n" -"Hizkuntza" -"
      \n" -"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n" -" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n" -" beharko luke.

      \n" -"
      " +"KBabel %1 bertsioa \n" +"Copyright-a 1999-%2 KBabel-en garatzaileak.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Edozein iruzkin, iradokizun, etb. posta zerrendara bidali " +"beharko lirateke. \n" +"Programa honek GNU GPLren baimena du.\n" +"\n" +"Esker anitz Thomas Diehli GUI-ari emandako aholkuengatik\n" +"eta KBabel-en portaeragatik. Esker anitz baita Stephan Kulow-ri ere, beti\n" +"laguntzen ari zaidalako.\n" +"\n" +"Ideia on asko, bereziki Katalogo-kudeatzailerako,\n" +"Andrea Rizziren KTranslator-etik hartutakoak dira." -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Proiektuaren ize&na:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "&Jatorrizko katea (msgid):" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" "" -"

      Project name" -"
      \n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
      \n" -"
      \n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

      " +"

      Original String

      \n" +"

      This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

      " msgstr "" "" -"

      Proiectuaren izena" -"
      \n" -"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n" -" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n" -"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n" -"azalduko da.\n" -"
      \n" -"
      \n" -"Oharra: Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n" -"

      " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Proiektu &mota:" +"

      Jatorrizko katea

      \n" +"

      Leihoaren parte honek unean bistaratuta dagoen sarreraren\n" +"jatorrizko mezua erakusten du.

      " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

      \n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

      \n" -"

      Currently known types:\n" -"

        \n" -"
      • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
      • \n" -"
      • GNOME: GNOME Translation project
      • \n" -"
      • Translation Robot: Translation Project Robot
      • \n" -"
      • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
      • \n" -"
      \n" -"

      \n" -"
      " -msgstr "" -"\n" -"

      \n" -"Proiektu mota\n" -"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera ematen " -"dizu.\n" -"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta " -"goiburuak formateatzen ditu.\n" -"

      \n" -"

      Uneko mota ezagunak:\n" -"

        \n" -"
      • TDE: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua
      • \n" -"
      • GNOME: GNOME itzulpen proiektua
      • \n" -"
      • Itzulpen robot-a: Itzulpen proiektuaren robot-a
      • \n" -"
      • Beste: Beste proiektu mota bat. Ez da\n" -" doiketarik egingo.
      • \n" -"
      \n" -"

      \n" -"
      " +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Jatorrizko testua" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "&Itzulitako katea (msgstr):" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "zalantzazkoa" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "itzuli gabea" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Beste" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "akastuna" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" "" -"

      Translation Files

      \n" -"

      Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

      " +"

      Status LEDs

      \n" +"

      These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

      " msgstr "" "" -"

      Itzulpen fitxategiak

      \n" -"

      Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n" -"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean bateratuko " -"dira.

      " +"

      Egoeraren LEDak

      \n" +"

      LED hauek unean bistaratutako mezuaren egoera erakusten dute.\n" +"Kolorez alda ditzakezu hobespenen elkarrizketan,\n" +"Editorea sekzioan Itxura orrian.

      " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" -"The Translation Files\n" -"
      " -"
      \n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
        \n" -"
      • Templates: the files to be translated
      • \n" -"
      • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." +"" +"

      Translation Editor

      \n" +"

      This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

      " msgstr "" -"Itzulpen fitxategiak\n" -"
      " -"
      \n" -"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n" -"hobe da fitxategiak antolatzea. \n" -"\n" -"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n" -"\n" -"

        \n" -"
      • Ereduak: itzuli beharreko fitxategiak
      • \n" -"
      • Itzulitako fitxategiak: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n" -"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n" -"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n" -" ez du funtzionatuko." +"" +"

      Itzulpen-editorea

      \n" +"

      Editore honek unean bistaratutako mezuaren itzulpena erakusten du eta " +"editatzen uzten dizu." +"

      " -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Item berria" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Itzulitako katea" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Bilatu" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Bilatu" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO testuingurua" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO &Testuingurua" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Karaktere-taula" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Gora" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Karaktereak" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Behera" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Etiketa zerrenda" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketak" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik." +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Iturburu-testuingurua" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "Mezu G&uztiak" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia." +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Itzulpen zerrenda" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "&Uneko mezua bakarrik" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Errore-zerrenda" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Erroreak" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [irakurri bakarrik]" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." +"There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "" -"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko posizioraino." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino" +"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean. Mesedez egiaztatu goiburukoa." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." msgstr "" -"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren " -"amaieraraino." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Hautatutako t&estua bakarik" +"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Ez da sarrera aurkitu." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Fitxategiak sintaxi akatsak ditu eta berau berreskuratzeko saioa egin da.\n" +"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Aldaketa guztiak galduko dira fitxategia gordetako bere azken egoerara " +"leheneratuz gero." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Leheneratu" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Goiburukoa:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Garrantzi gutxiko sintaxia errorak aurkitu dira fitxategi hau irakurtzean:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 msgid "" -"" -"

      Automatically unset fuzzy status

      \n" -"

      If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

      " +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" -"" -"

      Kendu automatikoki zalantzazko egoera

      \n" -"

      Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, " -"zalantzazko egoera automatikoki\n" -"kenduko da (horrek esan nahi du fuzzy katea\n" -"sarreraren oharretik kenduko dela).

      " +"Ez duzu baimenik ondoko fitxategian idazteko:\n" +"%1\n" +"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi nahi al duzu?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Erabili edizio ar&gia" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel-ek ezin du dagokion plugin-ik aurkitu fitxategiaren MIME motarentzat:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format msgid "" -"" -"

      Use clever editing

      \n" -"

      Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

      \n" -"

      Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

      " +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" msgstr "" -"" -"

      Erabili edizio argia

      \n" -"

      Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n" -"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n" -"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n" -" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n" -"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran

      \n" -"

      Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n" -" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.

      " +"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Egiaztapen automatikoak" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel-ek ez du azken eragiketa oraindik amaitu.\n" +" Itxaron ezazu, mesedez." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 msgid "" -"" -"

      Error recognition

      \n" -"

      Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

      " +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" -"" -"

      Erroreak antzematea

      " -"

      Hemen gertatu den errore bat nola erakutsiko den ezar dezakezu.\n" -"Bip egin errorean aukerak bip egiten du eta\n" -"Aldatu testuaren kolorea errorean aukerakitzulitakO\n" -"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n" -"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.

      " +"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" +"%1\n" +"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo utzi?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Egin bip errorean" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 fitxategia jadanik badago. Nahi duzu gainidatzi?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "It&xura" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Ondoko direktorioa zehaztu duzu:\n" +"%1\n" +"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "&Nabarmendu sintaxia" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia jadanik badago.\n" +"Nahi duzu gainidatzi?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin " +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Gordetzeko ezarpen bereziak" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Erakutsi inguruko komillak" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" +"\n" +"\"msgfmt --statistics\" aginduaren irteera :\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Egoeraren LEDak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "PO fitxategiak bakarrik egiaztatzeko erabili daiteke gettext." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" -"" -"

      Status LEDs

      \n" -"

      Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

      " -"
      " +"msgfmt detected a syntax error.\n" msgstr "" -"" -"

      Egoeraren LEDak

      \n" -"

      Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten.

      " -"
      " - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Erakutsi e&goera-barran" +"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du.\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Erakutsi edi&torean" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du goiburukoan.\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Ko&lorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Nahi duzu jarraitu edo utzi eta fitxategia berriro editatu?" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Gehitutako karaktereak:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Nola erakutsi:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Editatu ezazu berriro fitxategia." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Kolorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Errorea msgfmt-ekin sintaxia egiaztatzen saiatzean.\n" +"Ziurtatu GNUren gettext paketea ondo\n" +" instalatuta duzula." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Kendutako karaktereak:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Egiaztatu guztia" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Nola e&rakutsi:" +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dokumentuak gorde gabe dauden aldaketak ditu.\n" +"Gorde nahi dituzu egin dituzun aldaketak edo baztertu nahi dituzu?" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Nabarmenduta" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
      End of document reached." +"
      Continue from the beginning?
      \n" +"%n replacements made." +"
      End of document reached." +"
      Continue from the beginning?
      " +msgstr "" +"ordezpen %n egin da." +"
      Dokumentuaren amaierara iritsi da." +"
      Hasieratik jarraitu nahi?
      \n" +"%n ordezpen egin dira." +"
      Dokumentuaren amaierara iritsi da." +"
      Hasieratik jarraitu nahi?
      " -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Azpimarratuta" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" +"Hasieratik jarraitu nahi?" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Baztertua" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"ordezpen %n egin da\n" +"%n ordezpen egin dira" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Atzeko planoko kolorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" +"Hurrengo fitxategian jarraitu nahi?" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "DCOPek katalogo-kudeatzailearekin komunikatzeko saioak huts egin du." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
      Beginning of document reached." +"
      Continue from the end?
      \n" +"%n replacements made." +"
      Beginning of document reached." +"
      Continue from the end?
      " +msgstr "" +" ordezpen %n egin da." +"
      Dokumentuaren hasierara iritsi da." +"
      Amaieratik jarraitu nahi?
      \n" +"%n ordezpen egin dira." +"
      Dokumentuaren hasierara iritsi da." +"
      Amaieratik jarraitu nahi?
      " -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"Hemen ortografia okerreko hitzak eta esaldiak\n" -"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu." - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:" +"Dokumentuaren hasierara iritsi da.\n" +"Amaieratik jarraitu nahi?" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Eti&ketetarako kolorea:" +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"Errore 1: %1\n" +"%n errore: %1" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Joan" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Ortografiaren egiaztapena prestatzen" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proiektua" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografia" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Ortografia" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel-ek ezin du abiarazi egiaztatzaile ortografikoa. Mesedez egiaztatu zure " +"TDE instalazioa." -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&Parekatu" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Ez da dagokion testua aurkitu ortografia egiaztatzeko." -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Hiztegiak" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ortografia egiaztatzean ez ikusia egin behar zaien hitzak dituen\n" +"fitxategia irekitzean:%1" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Nagusia" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fitxategi lokalak bakarrik daude baimenduta ortografia egiaztatzean ez " +"ikusiaegin zaien hitzak gordetzeko:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Nabigazio-barra" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Dirudienez errore bat dago egiaztapen-prozesuaren eta KBabel-en arteko " +"sinkronizazioan.\n" +"Ziurtatu ortografia egiaztatzeko zure hizkuntzari dagozkion ezarpen egokiak " +"ezarri dituzula.\n" +"Horrela bada, eta arazoa berriro sortuz gero, bidali xehetasunezko txosten bat " +"programazio-erroreari buruz (ortografia egiaztatzeko aukerak, zein den " +"egiaztatu duzun fitxategia eta zer egin arazoa berriro ez sortzeko) ondokoa " +"erabiliz: Laguntza->Jakinarazi programazio-errorea..." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Ortografiaren egiaztapena: hitz %n ordeztuta\n" +"Ortografiaren egiaztapena: %n hitz ordeztuta" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 msgid "" -"" -"

      Automatically start search

      \n" -"

      If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

      " -"

      You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

      " +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." msgstr "" -"" -"

      Hasi automatikoki bilatzen

      " -"

      Hori aktibatzen bada, bilaketa automatikoki hasten da editorean beste " -"sarrera batera aldatzen zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, " -"erabili ezazu Hiztegia lehenetsia konbinazio-koadroa.

      " -"

      Eskuz ere bilatu dezakezu, eta horretarako, Hiztegiak->Aurkitu... " -"erabiliz edo hiztegiaren botoia tresna-barran une batez sakatuta mantentzen " -"duzunean agertzen den laster-lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.

      " +"Ortografiaren egiaztapena behar bezala amaitu da.\n" +"Ez da aurkitu gaizki idatzitako hitzik." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "&Lehenetsi hiztegia:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Ortografia egiaztatzeari utzita" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" -"" -"

      Default Dictionary

      \n" -"

      Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

      \n" -"

      You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

      " +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." msgstr "" -"" -"

      Hiztegia lehenetsi

      \n" -"

      Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa automatikoki " -"hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean erabiltzen da.

      " -"

      Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun hiztegia hemen " -"aukeratuz: Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia.

      " +"Sintaxia egiaztatzeko programa ezin izan da abiarazi.\n" +"Ziurtatu zure sintaxia egiaztatzeko programa ondo konfiguratuta duzula eta zure " +"PATH aldagaian duzula." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Mezuetarako letra-tipoa" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Dirudienez sintaxia egiaztatzeko programa kraskatu egin da." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Bilaketa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin da proiektu fitxategia ireki\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Hitz &osoak bakarrik" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Errorea proiektuaren fitxategian" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "&Maiuskula/minuskula" +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Ez duzu aurretik KBabel exekutatu. KBabel-ek behar bezala funtzionatzeko " +"lehenik informazioa sartu behar duzu hobespenen elkarrizketan.\n" +"Gutxieneko baldintza hauxe da, identitate-orria betetzea.\n" +"Gainera kodeketa egiaztatu beharko duzu Gorde orrian, une honetan %1(-e)an " +"ezarria. Beharbada ezarpen hau aldatu nahiko duzu zure hizkuntza-taldearen " +"ezarpenen arabera." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Testua parekatzeko baldintza:" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Gorde &Berezia..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Ezarri Pa&ketea..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "&Leiho berria" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "&Kopiatu Msgid Msgstr-era" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Kopiatu &Bilaketaren Emaitza Msgstr-era" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Kopiatu Msgstr beste &pluraletara" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Bilatutako testua ba&dauka" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Kopiatu hautatutako karakterea Msgstr-era" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "&Txandatu Zalantzazko Egoera" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Editat&u goiburukoa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Txertatu hurrengo etiketa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

      \n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

        \n" -"
      • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
      • \n" -"
      • @LANG@: the language code
      • \n" -"
      • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
      • \n" -"

      " -msgstr "" -"" -"

      \n" -"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n" -"

        \n" -"
      • @PACKAGE@: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena
      • \n" -"
      • @LANG@: hizkuntza-kodea
      • \n" -"
      • @DIRn@: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau " -"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da
      • \n" -"

      " +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Txertatu hurrengo etiketa Msgid-en p&osiziotik" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Generikoa" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&Txertatu Etiketa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Bilatzeko modua" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Erakutsi etiketen menua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Mugitu hurrengo etiketara" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" -msgstr "" -"Korritu datu-base osoa eta itzuli Generikoa \n" -"eta Parekatu tabulatzaileetan definitutako arauen \n" -"arabera parekatzen den guztia." +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Mugitu aurreko etiketara" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)" +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Txertatu hurrengo argumentua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"Bilatu gako onak zerrenda batean (ikus Gako onak " -"tabulatzailea) Bilatu tabulatzailean definitutako arauekin.\n" -"Hori da bilatzeko modurik onena, gako onak zerrendan beharbada zure " -"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa " -"baino txikiagoa da." +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Txertatu &Argumentua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)" +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Erakutsi Argumentuen Menua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." -msgstr "" -"gako onak zerrenda osoa itzultzen du. Bilatu " -"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie." +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Hurrengoa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Lehenengo sarrera" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." -msgstr "" -"Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia egiten " -"zaio Itzuli \"gako onak\" zerrenda bilaketa-modua erabiltzen baduzu." +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Azkeneko sarrera" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normalizatu zuriunea" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Aurreko Zala&ntzazkoa edo Itzuli Gabea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n" -"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin ordezten " -"ditu." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Hurrengo Z&alantzazkoa edo Itzuli Gabea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Kendu testuinguruaren oharra" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Aurreko Zalat&zazkoa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Hurrengo &Zalantzazkoa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Aurreko &Itzuli Gabea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Hurrengo Itz&uli Gabea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Parekatzeko metodoa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Aurreko &Errorea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Galdeketa barruan dago" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Hurrengo E&rrorea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Atzera historian" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Galdeketak barruan du" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "A&urrera historian" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Bilatu Testua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Testu normala" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "B&ilatu aukeratutako testua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa." +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Editatu hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Berdina" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Kon&figuratu hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Hiztegiari Buruz" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Adierazpen erregularra" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "It&xi" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Hitz-ordezpena" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "Kon&figuratu" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

      \n" -"Example:" -"
      \n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." -msgstr "" -"hitz-ordezpen bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako " -"hitz-kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, " -"bilaketa-tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen " -"esaldi guztiak bilatuko ditu baita ere." -"

      \n" -"Adibidea:" -"
      \n" -"Andrea izena dut esaldia bilatzen baduzu eta hitz-ordezpen bat " -"aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: " -"Joe izena dut edo Andrea izena duzu." +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Egiaztapen Ortografikoa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 -#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "E&giaztatu Guztia..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Eg&iaztatu Kurtsorearen Posiziotik..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 -#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Egi&aztatu Unekoa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Eg&iaztatu uneko posiziotik fitxategiaren amaierararte..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Egia&ztatu aukeratutako testua..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Parekatze modua." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datu-basea" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Erakutsi desberdintasunak." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Datu-basearen direktorioa:" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "E&rakutsi jatorrizko testua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Ireki fitxategia parekatzeko " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) " -"itzulpen berri batez ohartarazten badizu" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Itzulpen zirriborroa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Katalogo-Kudeatzailea..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

      " -msgstr "" -"Jarri hemen azken itzultzaile gisa erabili nahi duzun izena eta " -"posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen duzunean " -"(adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean)." -"

      " +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Txandatu edizio-modua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..." +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Zenbatu hitzak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Eskaneatu direktorioa..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Gelditu bilaketa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..." +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext informazioa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Garbitu lastermarkak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Gehitutako sarrerak:" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Ikuspegiak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Aurrerapena guztira:" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Unekoa: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Guztira: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 -#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Zalantzan: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Esportatu..." +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Itzuli gabea: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Estatistikak" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "SAR" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Errepikatutako kateak" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "II(RW)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Gako onak" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 -#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

      \n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

      \n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

      \n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

      \n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"" +"

      Statusbar

      \n" +"

      The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

      " msgstr "" -"Hemen gako onen zerrenda betetzeko modua definitu dezakezu." -"

      \n" -"Gako onen zerrendan txertatzeko gako batek izan behar duen " -"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu." -"

      \n" -"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua ezar " -"dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko." -"

      \n" -"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje " -"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du." -"

      \n" -"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu." +"" +"

      Egoera-barra

      \n" +"

      Egoera-barrak fitxategi irekiari buruzko informazioa bistaratzen du,\n" +"adib. sarrera guztien kopurua eta zalantzazko mezuen eta itzuli gabeen " +"kopurua.\n" +"Gainera unean bistaratutako sarreraren indizea eta egoera agertzen dira.

      " +"" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Balidazioa" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Egiaztatu &Guztia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "&Egiaztatu Sintaxia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "GAI" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Maiz agertzen diren hitzak" +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Katalogo-kudeatzailea abiarazteko. TDEren " +"instalazioa egiaztatu beharko duzu.\n" +"Mesedez abiarazi eskuz Katalogo-kudeatzailea." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Unekoa: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Guztira: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira" +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Zalantzan: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Itzuli gabea: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "DB direktorioa:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "IB(RO)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en" +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea gettext informazio-orria irekitzen saiatzean:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Sarrera berriak" +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Fitxategi anitzen ortigrafia egiaztatzen amaitu da." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Egiaztapen ortografikoa eginda" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "kabel-etik" +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"" +"

      Error List

      " +"

      This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.

      " +msgstr "" +"" +"

      Errore zerrenda

      " +"

      Lehio honek balidazio-tresnek aurkitutako errore-zerrenda erakusten du, " +"uneko mezu errore batekin zergatik markatu den jakin dezazun.

      " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmoa" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Puntuazio minimoa:" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Jatorrizko katea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Erabiltzeko algoritmoa" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"" +"

      PO Context

      " +"

      This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

      " +"

      You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

      " +"
      " +msgstr "" +"" +"

      PO testuingurua

      " +"

      Leiho honek PO fitxategiko uneko mezuaren testuingurua erakusten du. " +"Normalean lau mezu erakusten ditu uneko mezuaren aurrean eta lau atzetik.

      " +"

      Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu Aukerak->Erakutsi tresnak " +"desaktibatuz.

      " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Puntuazioa:" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "uneko sarrera" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"%1-(r)en plurala: %2\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glosarioa" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Zehatza " +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "Egiaztatu &ortografia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Esaldiz esaldi" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Editatu" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumerikoa" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Editatzeko aukerak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Hitzez hitz" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Bilatu" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Hiztegi dinamikoa" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Irteera" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Letra-tipoak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Irteeraren prozesatzea" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Letra-tipo ezarpenak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Koloreak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Koloreen ezarpenak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr " %1 plurala" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Arau pertsonalizatuak" +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "pluraleko formak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:" +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "puntuazioa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Gaituta" +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "azeleratzailea" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Deskribapena" +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "testuinguru informazioa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Ordeztu kate hau:" +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "ekuazioak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):" +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML etiketak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Egiaztatu hizkuntza" +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumentuak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Erabili uneko iragazkiak" +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Eguneratu data" +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "ingeles testua itzulpenean" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Iturburuak" +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Eskaneatu orain" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Eskaneatu dena" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Fitxategia ez da XML bat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Editatu iturburua" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "\"item\"etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informazioa osagarriak" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Proiektuaren izena:" +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "\"name\" etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Proiektuaren gako-hitza:" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "\"exp\" etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informazio orokorra" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "fitxategia kargatzen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Fitxategi bakar bat" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "fitxategia gordetzen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Direktorio bakar bat" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Direktorio errekurtsiboa" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Moduluari buruz" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Iturburua izena:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Ezkutatu E&zarpenak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Erakutsi E&zarpenak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Konfiguratu iragazkia..." +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Bilatu moduluan:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Kokapena:" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Hasi bilatzen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Erabili iragazkia" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "&Bilatu itzulpenetan" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Ezarpenak:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Eskaneatu direktorioa" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markaketak" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..." -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Ez erabili:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Erabili:" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dinamikoki ezartzeko:" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Igo" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Sartu ereduak" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Jaitsi" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Erabili komodi&nak" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Kon&figuratu..." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Unekoa:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Hautatu duzun izena erabilita dago dagoeneko.\n" +"Aldatu iturburu izena." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Guztira:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Unekoa fitxategia:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Itzulpen datu-basea" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Balidazioa:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "ZATIZ ZATI" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" -"" -"

      Mark invalid as fuzzy" -"

      \n" -"

      If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

      " +"

      Chunk by chunk

      CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
      Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
      " msgstr "" -"" -"

      Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" -"

      \n" -"

      Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n" -" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n" -" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n" -" fitxategia gorde egingo da.

      " +"

      Zatiz zati

      Aldatu testu hau!!!!Itzulpen hau esaldia itzuliz eta " +"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da." +"
      Ez zaitez fidatu. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." +"
      " -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "HIZTEGI DINAMIKOA:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1262 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" -"" -"

      Do not validate fuzzy" -"

      \n" -"

      If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

      " +"

      Dynamic Dictionary

      This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
      Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
      " msgstr "" -"" -"

      Ez egiaztatu zalantzazkoak" -"

      \n" -"

      Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n" -" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.

      " - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..." +"

      Hiztegi dinamikoa

      Hau jatorrizko eta itzulitako hitzen erlazioa " +"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da." +"
      Ez zaitez fidatu. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." +"
      " -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Bilatu moduluan:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Sortu datu-basea" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Hasi bilatzen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "&Bilatu itzulpenetan" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ez sortu" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Ezarpenak:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO Bilduma" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX Bilduma" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4796,17 +4909,33 @@ msgstr "TMX Bilduma" msgid "Loading PO compendium" msgstr "PO Bilduma kargatzen" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ondoko PO Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Indizeak eraikitzen" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" "

      Parameters

      " -"

      Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

      " +"

      Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

      " msgstr "" "" "

      Parametroak

      " -"

      Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa doitu dezakezu. Adibidez " -"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.

      " +"

      Hemen bilaketa doitu dezakezu PO fitxategiaren barruan. Adibidez, " +"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu, edo zalantzazko mezuei ez " +"ikusia egitea nahi baduzu.

      " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 @@ -4835,16 +4964,63 @@ msgstr "" "beste mezuan agertzen badira adib. 'abc123' ondokoarekin parekatzen da: " "'abcx123c12'.

      " -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"" +"

      Location

      " +"

      Configure here which file is to be used for searching.

      " +msgstr "" +"" +"

      Kokapena

      " +"

      Konfiguratu hemen zein den bilaketarako erabiliko den fitxategia.

      " + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO lagungarria" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO lagungarria kargatzen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Indizea eraikitzen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX Bilduma" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "TMX fitxategi batean bilatzeko modulua" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

      Location

      " -"

      Configure here which file is to be used for searching.

      " +"

      Parameters

      " +"

      Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

      " msgstr "" "" -"

      Kokapena

      " -"

      Konfiguratu hemen zein den bilaketarako erabiliko den fitxategia.

      " +"

      Parametroak

      " +"

      Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa doitu dezakezu. Adibidez " +"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.

      " #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" @@ -4873,102 +5049,14 @@ msgstr "" "%1\n" "Arrazoia:%2" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Indizeak eraikitzen" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "Datu-basea hutsik" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "TMX fitxategi batean bilatzeko modulua" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO Bilduma" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea ondoko PO Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

      Parameters

      " -"

      Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

      " -msgstr "" -"" -"

      Parametroak

      " -"

      Hemen bilaketa doitu dezakezu PO fitxategiaren barruan. Adibidez, " -"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu, edo zalantzazko mezuei ez " -"ikusia egitea nahi baduzu.

      " - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO lagungarria" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO lagungarria kargatzen" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Indizea eraikitzen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Itzulpen datu-basea" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright-a 2000-2001 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Gehitutako sarrerak: %1" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" @@ -4987,12 +5075,6 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Sortu karpeta" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ez sortu" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -5044,11 +5126,6 @@ msgstr "" "Ez da aurkitu datu-basearen fitxategirik.\n" "Sortu nahi al dituzu orain?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Sortu" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Datu-basea ezin da ireki" @@ -5127,77 +5204,15 @@ msgstr "Hitzak bilatzen" msgid "Process output" msgstr "Prozesu-irteera" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Hautatu duzun izena erabilita dago dagoeneko.\n" -"Aldatu iturburu izena." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Izena ez da bakarra" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Sortu datu-basea" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "ZATIZ ZATI" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"

      Chunk by chunk

      CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
      Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
      " -msgstr "" -"

      Zatiz zati

      Aldatu testu hau!!!!Itzulpen hau esaldia itzuliz eta " -"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da." -"
      Ez zaitez fidatu. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." -"
      " - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "HIZTEGI DINAMIKOA:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"

      Dynamic Dictionary

      This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
      Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
      " -msgstr "" -"

      Hiztegi dinamikoa

      Hau jatorrizko eta itzulitako hitzen erlazioa " -"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da." -"
      Ez zaitez fidatu. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." -"
      " - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Moduluari buruz" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Ezkutatu E&zarpenak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Erakutsi E&zarpenak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Gehitutako sarrerak: %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" @@ -5265,101 +5280,37 @@ msgstr "Egileak:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 msgid "Thanks to:" -msgstr "Eskertza:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Ez dago informaziorik erabilgarri" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Konfiguratu %1 hiztegia" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea Kbabel abiaraztean:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Errorea DCOP erabiltzean." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 -msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." -msgstr "" -"The \"Itzulpen datu-basea\" modulua\n" -"dirudienez ez duzu sisteman instalatuta." - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Ez erabili:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Erabili:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Igo" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Jaitsi" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Kon&figuratu..." - -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Hiztegia" +msgstr "Eskertza:" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Ez dago informaziorik erabilgarri" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Konfiguratu %1 hiztegia" -#: common/catalog.cpp:592 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" msgstr "" -"Free Sofware Foundation Copyright-ak ez du urterik adierazten. Ez da " -"eguneratuko." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "fitxategia egiaztatzen" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "tresnak aplikatzen" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "mezu parekatua bilatzen" +"Errorea Kbabel abiaraztean:\n" +"%1" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "mezuak parekatzeko prestatzen" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Errorea DCOP erabiltzean." -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "izengabea" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"The \"Itzulpen datu-basea\" modulua\n" +"dirudienez ez duzu sisteman instalatuta." #: common/kbmailer.cpp:106 #, c-format @@ -5383,594 +5334,399 @@ msgstr "Errorea %1 fitxategia irakurtzen saiatzean." msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." msgstr "Errorea %1 fitxategia artxiboan kopiatzen saiatzean." -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "fitxategia gordetzen" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "fitxategia kargatzen" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Balidazioa" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Ireki" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ez ikusia egin" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Ezin da balidazio tresna bat instantziatu.\n" -"Egiaztatu zure TDE instalazioa." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Balidazio tresna errorea" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "izengabea" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: common/catalog.cpp:592 msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." msgstr "" -"Balidazioa amaitu da.\n" -"\n" -"Egiaztatutako fitxategiak: %1\n" -"Errore kopurua: %2\n" -"Ez ikusitako erroreak: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Balidazioa amaitu da" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Fitxategiak:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN Egoera" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Konponduta" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Konponduta markatutakoentzat" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Leheneratu" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Leheneratu markatutakoak" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Garbitu" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Garbitu markatutakoak" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Biltegirik ez" +"Free Sofware Foundation Copyright-ak ez du urterik adierazten. Ez da " +"eguneratuko." -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Mezuen katalogoa" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "fitxategia egiaztatzen" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Bertsio-kontrolik ez" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "tresnak aplikatzen" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "CVS biltegirik ez" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "mezu parekatua bilatzen" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Ez dago CVS-n" +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "mezuak parekatzeko prestatzen" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokalki gehitu da" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalogoaren informazioa" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Lokalki kendu da" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mezu guztiak" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokalki aldatu da" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Zalantzazko Mezuak" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Eguneratuta" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Itzuli gabeko mezuak" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Gatazka" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Azken itzultzailea" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Hizkuntza-taldea" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Berrikuspena" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Agindua abiarazten ]" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ireki" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Ireki eredua" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Eguneratu ondorengo fitxategiak:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Ireki leiho &berrian" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Aldaketak egin ondorengo fitxategietan:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien desberdintasunak:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Txandatu markaketa" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "Mezu za&harrak:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Kendu markaketa" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Egunkari mezua:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Txandatu markaketa guztiak" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodeketa:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Kendu markaketa guztiak" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Gomendatua ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokala ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Kargatu markaketak..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Gehitu fitxategiak a&utomatikoki beharrezkoa bada" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Gorde markaketak..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "Aldaketak &egin" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Markatu fitxategiak..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "E&goera eskuratu:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Eskuratu desberdintasunak" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Aginduaren irteera:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Entregatzeen egunkaria hutsik dago. Jarraitu nahi duzu?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Aurreko It&zulpena Badago" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: " -"%1.\n" -"Jarraitu nahi duzu?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Aurreko &Markatua" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idazteke ireki. Abortatzen." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Hurrengo M&arkatua" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idatzi. Abortatzen." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Estatistikak" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Ezin da prozesua abiatu." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "E&statistikak Markatutakoetan" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ %1 egoerarekin irten da ]" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Egiaztatu &Sintaxia" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Amaituta ]" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Egiaztatu &Ortografia" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Azken aukera ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Zalantzazkoa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Posta" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Itzuli gabe" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Posta &markatua" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Guztira" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Paketatu" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Azken berrikuspena" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Paketatu &markatuak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Log leihoa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Markatutakoen b&alidazioa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Garbitu" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"" -"

      Log window

      \n" -"

      In this window the output of the executed commands are shown.

      " -msgstr "" -"" -"

      Log leihoa

      \n" -"

      Leiho honetan exekutatutako aginduen irteera erakusten da.

      " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Eguneratu markatuak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"" -"

      Catalog Manager

      \n" -"

      The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

      " -"

      For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

      " -msgstr "" -"" -"

      Katalogo-kudeatzailea

      \n" -"

      Katalogo-kudetzaileak bi direktorio zuhaitz batean bateratzen ditu eta PO " -"eta\n" -"POT fitxategi guztiak erakusten ditu direktorio horietan. Horrela erraz ikus\n" -"dezakezu eredu berriren bat gehitu edo kendu bada. Gainera, fitxategiei " -"buruzko\n" -"informazioa agertzen da.

      " -"

      Informazio gehiagorako ikus Katalogo-kudeatzailea " -"sekzioa online laguntzan.

      " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Aldaketak egin" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" -" %1\n" -"Baliteke baliozko markaketen zerrendadun fitxategia ez izatea." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" -"%1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia gora kargatzen saiatzean:\n" -"%1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Markatutakoen estatistikak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"Katalogo-kudeatzailea fitxategiei buruzko informazioa eguneratzen ari da\n" -"oraindik. Jarraitzen baduzu, beharrezko fitxategi guztiak eguneratzen saiatuko " -"da, baina horretan denbora asko emango du eta emaitzak okerrak izan daitezke. " -"Mesedez itxaron fitxategi guztiak eguneratu arte." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Erakutsi desberdintasunak." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Guztien estatistikak:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Egoera (lokala)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"%1-erako estatistikak:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Paketeen kopurua: %1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Egoera (urrunekoa)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Itzulitako guztizkoa: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Eredua bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Erakutsi informazioa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"PO fitxategia bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Mezuen kopurua: %1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Eguneratu eredua" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Itzulita: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Eguneratu markatutako ereduak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Zalantzazkoa: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Aldaketak egin ereduetan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Itzuli gabe: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Aginduak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +"" +"

      Statusbar

      \n" +"

      The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

      " msgstr "" -"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera :" +"" +"

      Egoera-barra

      \n" +"

      Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari buruzko " +"informazioa erakusten du. Bilatu:-ko lehenengo zenbakiak Kbabel-en " +"leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten fitxategien " +"kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua biltzen duten " +"fitxategien guztizko kopurua erakusten du.

      " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" +"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n" +"Egiaztatu zure TDE instalazioa." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." msgstr "" -"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu \n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Errorea \"msgfmt --statistics\" prozesatzean" +"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n" +"Zure TDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n" +"Mesedez eskuz abiarazi KBabel." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "Ezin da msgfmt exekutatu. Ziurtatu msgfmt zure PATH aldagaian duzula." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Bilatuta: 0/0" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Bilatuta: %1/%2" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Oinarri-direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOPen komunikazio-errorea" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Kbabel ezin da abiarazi." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu goiburukoan.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu " -"goiburukoan.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "Errorea %1 direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean." +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "Errorea oinarri-direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean" +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Nahi al duzu %1 fitxategia benetan ezabatu?" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua" + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Ezin izan du %1 fitxategia ezabatu!" +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO fitxategien " -"oinarri-direktoriorako:\n" -"%1\n" -"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Balidazioa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ez ikusia egin" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO eredu-fitxategien " -"oinarri-direktoriorako:\n" -"%1\n" -"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Fitxategiaren informazioa irakurtzen" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Balidazioa aukerak" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:" +"Ezin da balidazio tresna bat instantziatu.\n" +"Egiaztatu zure TDE instalazioa." -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Markatu fitxategiak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Balidazio tresna errorea" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Balidazioa amaitu da.\n" +"\n" +"Egiaztatutako fitxategiak: %1\n" +"Errore kopurua: %2\n" +"Ez ikusitako erroreak: %3" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Des&markatu fitxategiak" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Balidazioa amaitu da" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 msgid "File Options" @@ -6025,19 +5781,66 @@ msgstr "SVN biltegirik ez" msgid "Not in SVN" msgstr "Ez dago SVN-n" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokalki gehitu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokalki kendu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokalki aldatu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Eguneratuta" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Gatazka" + #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 msgid "Error in Working Copy" msgstr "Errorea laneko kopian" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" "This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "Hau ez da baliozko SVN biltegi bat. SVN aginduak ezin dira exekutatu." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Agindua abiarazten ]" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 msgid "SVN Dialog" msgstr "SVN elkarrizketa-koadroa" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Eguneratu ondorengo fitxategiak:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Aldaketak egin ondorengo fitxategietan:" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 msgid "Get remote status for the following files:" msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:" @@ -6046,300 +5849,497 @@ msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:" msgid "Get local status for the following files:" msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien egoera lokala:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien desberdintasunak:" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 msgid "Get information for the following files:" msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien informazioa:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "Mezu za&harrak:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Egunkari mezua:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Gehitu fitxategiak a&utomatikoki beharrezkoa bada" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "Aldaketak &egin" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "E&goera eskuratu:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Eskuratu desberdintasunak" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 msgid "&Get Information" msgstr "&Eskuratu informazioa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Ireki eredua" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Aginduaren irteera:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Ireki leiho &berrian" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Entregatzeen egunkaria hutsik dago. Jarraitu nahi duzu?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idazteke ireki. Abortatzen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idatzi. Abortatzen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Txandatu markaketa" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Ezin da prozesua abiatu." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Kendu markaketa" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ %1 egoerarekin irten da ]" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Txandatu markaketa guztiak" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Amaituta ]" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Kendu markaketa guztiak" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Mezuen katalogoa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Bertsio-kontrolik ez" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN Egoera" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Konponduta" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Konponduta markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Leheneratu" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Leheneratu markatutakoak" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Garbitu" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Garbitu markatutakoak" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Biltegirik ez" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Kargatu markaketak..." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxategiak:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Gorde markaketak..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Markatu fitxategiak..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Zalantzazkoa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Itzuli gabe" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Azken berrikuspena" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Aurreko It&zulpena Badago" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Log leihoa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Aurreko &Markatua" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Garbitu" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Hurrengo M&arkatua" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"" +"

      Log window

      \n" +"

      In this window the output of the executed commands are shown.

      " +msgstr "" +"" +"

      Log leihoa

      \n" +"

      Leiho honetan exekutatutako aginduen irteera erakusten da.

      " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Estatistikak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"" +"

      Catalog Manager

      \n" +"

      The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

      " +"

      For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

      " +msgstr "" +"" +"

      Katalogo-kudeatzailea

      \n" +"

      Katalogo-kudetzaileak bi direktorio zuhaitz batean bateratzen ditu eta PO " +"eta\n" +"POT fitxategi guztiak erakusten ditu direktorio horietan. Horrela erraz ikus\n" +"dezakezu eredu berriren bat gehitu edo kendu bada. Gainera, fitxategiei " +"buruzko\n" +"informazioa agertzen da.

      " +"

      Informazio gehiagorako ikus Katalogo-kudeatzailea " +"sekzioa online laguntzan.

      " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "E&statistikak Markatutakoetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Baliteke baliozko markaketen zerrendadun fitxategia ez izatea." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Egiaztatu &Sintaxia" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" +"%1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Egiaztatu &Ortografia" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia gora kargatzen saiatzean:\n" +"%1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Katalogo-kudeatzailea fitxategiei buruzko informazioa eguneratzen ari da\n" +"oraindik. Jarraitzen baduzu, beharrezko fitxategi guztiak eguneratzen saiatuko " +"da, baina horretan denbora asko emango du eta emaitzak okerrak izan daitezke. " +"Mesedez itxaron fitxategi guztiak eguneratu arte." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Guztien estatistikak:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"%1-erako estatistikak:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Posta" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Paketeen kopurua: %1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Posta &markatua" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Itzulitako guztizkoa: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Paketatu" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Eredua bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Paketatu &markatuak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"PO fitxategia bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Markatutakoen b&alidazioa" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Mezuen kopurua: %1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Itzulita: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Eguneratu markatuak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Zalantzazkoa: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Aldaketak egin" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Itzuli gabe: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Markatutakoen estatistikak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu \n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Erakutsi desberdintasunak." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Errorea \"msgfmt --statistics\" prozesatzean" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Egoera (lokala)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "Ezin da msgfmt exekutatu. Ziurtatu msgfmt zure PATH aldagaian duzula." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Egoera (urrunekoa)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Erakutsi informazioa" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu goiburukoan.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Eguneratu eredua" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu " +"goiburukoan.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Eguneratu markatutako ereduak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "Errorea %1 direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Aldaketak egin ereduetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "Errorea oinarri-direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Nahi al duzu %1 fitxategia benetan ezabatu?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Aginduak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Ezin izan du %1 fitxategia ezabatu!" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"" -"

      Statusbar

      \n" -"

      The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

      " +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"" -"

      Egoera-barra

      \n" -"

      Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari buruzko " -"informazioa erakusten du. Bilatu:-ko lehenengo zenbakiak Kbabel-en " -"leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten fitxategien " -"kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua biltzen duten " -"fitxategien guztizko kopurua erakusten du.

      " +"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO fitxategien " +"oinarri-direktoriorako:\n" +"%1\n" +"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n" -"Egiaztatu zure TDE instalazioa." +"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO eredu-fitxategien " +"oinarri-direktoriorako:\n" +"%1\n" +"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n" -"Zure TDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n" -"Mesedez eskuz abiarazi KBabel." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Fitxategiaren informazioa irakurtzen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Bilatuta: 0/0" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Balidazioa aukerak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Bilatuta: %1/%2" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "CVS biltegirik ez" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du." +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ez dago CVS-n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOPen komunikazio-errorea" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Kbabel ezin da abiarazi." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodeketa:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Gomendatua ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokala ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 #, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki." +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: " +"%1.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Azken aukera ( %1 )" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Markatu fitxategiak" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Des&markatu fitxategiak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po index ab493e648b0..bbd3500ebf8 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:32+0200\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Basque \n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po index 53ee1a922b8..09127fd9a27 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:32+0200\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -19,109 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion GaztaƱaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Iturburu direktorioa" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Helburu direktorioa" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Iturburu fitxategia" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Helburu fitxategia" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Iturburu lerroa" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Helburu lerroa" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Desberdintasuna" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Aplikatuta: lerro %n-i egindako aldaketak desegin\n" -"da.Aplikatuta: %n lerroei egindako aldaketak desegin da." - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"Lerro %n aldatu da\n" -"%n lerro aldatu dira" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Aplikatuta: lerro %n-en txertatzea desegin da\n" -"Aplikatuta: %n lerroen txertatzea desegin da" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"lerro %n txertatu da\n" -"%n lerro txertatu dira" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -" Aplikatuta: lerro %n-en ezabaketa desegin da\n" -"Aplikatuta: %n lerroen ezabaketa desegin da" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"lerro %n ezabatu da\n" -"%n lerro ezabatu dira" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "&Aplikatu desberdintasunak" @@ -213,117 +110,205 @@ msgstr "Fitxategiak berdinak dira." msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Ezin izan da behin behineko fitxategian idatzi." -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a aurkitu" - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a kargatu" +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Desberdintasuna" -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart.-a aurkitu" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Abiatu diff hemen:" -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart-a kargatu" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Komando lerroa" -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Ireki diff-a..." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- iturburuaren helburua" -#: kompare_shell.cpp:234 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Konparatu fitxategiak..." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Bilatu aldaketa txikiak" -#: kompare_shell.cpp:237 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&Fusionatu URL-a diff-arekin..." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Optimizat fitxategi handientzat" -#: kompare_shell.cpp:246 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Erakutsi t&estu ikuspegia" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak" -#: kompare_shell.cpp:248 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Ezkutatu t&estu ikuspegia" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Zabaldu tabulatzaileak espaziotara" -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr "0 desberdintasunetik 0" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" -#: kompare_shell.cpp:258 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr "0 fitxategietatik 0" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Ez ikusi zurigune aldaketak" -#: kompare_shell.cpp:273 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -"fitxategi %n-etik %1\n" -" %1 fitxategietatik %n" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Erakutsi funtzioen izenak" -#: kompare_shell.cpp:275 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -"fitxategi %n\n" -"%n fitxategi" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Konparatu direktorioak errekurtsiboki" -#: kompare_shell.cpp:278 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" desberdintasun %n-etik %1, %2 aplikatua\n" -" %1 desberdintasunetik %n, %2 aplikatuta " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Tratatu fitxategi berriak hutsak bezala" -#: kompare_shell.cpp:281 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -" desberdintasun %n\n" -"%n desberdintasun " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatua" -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Fusionatu fitxategia/direktorioa konparaketa irteerarekin" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Testuingurua" -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "File/Folder" -msgstr "Fitxategia/direktorioa" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" -#: kompare_shell.cpp:371 -msgid "Diff Output" -msgstr "Konparaketaren irteera" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend" -msgstr "Fusionatu" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Fusionatu fitxategi edo direktorio hau konparaketaren irteerarekin" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Bateratua" -#: kompare_shell.cpp:373 +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Aalboz albo" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Testuinguru lerro kopurua:" + +#: main.cpp:33 msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" msgstr "" -"Fitxategi edo direktorio izen bat eta konparaketa irteera duen fitxategi bat " -"sartu baduzu, botoi hau gaitu egingo da eta hau sakatzean Konpare abiatuko da " -"ikuspegi nagusian. Bertan sartutako fitxategi edo direktorioko fitxategiak " -"konparaketa irteerarekin nahastuko dira. Horrela, desberdintasunak fitxategi " -"edo fitxategiei aplika diezazkiekezu." +"Fitxategien arteko desberdintasunak ikusteko eta diff fitxategiak sortzeko " +"gaitasuna duen programa bat." + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "URL1 eta URL2 konparatuko ditu" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Honek URL1 irekiko du eta konparaketaren irteera izatea espero du. URL1 '-' ere " +"izan daiteke eta orduan irteera estandarretik irakurriko da. Adibidez, \"cvs " +"diff | konpare -o - \" aginduan erabil daiteke. Konpare-k jartorrizko " +"fitxategiak aurki ditzakeen egiaztatuko du eta orduan jatorrizko fitxategiak " +"konparaketa irteerara fusionatu xeta ikustailean bistaratuko dituss. \"-n\"-k " +"egiaztapena ezgaituko du.s" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Honek URL2 URL1-ean fusionatuko du URL2 konparaketa irteera izatea eta URL1 " +"konparaketa irteera fusionatuko den fitxategi edo direktorioa izatea espero da. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"'-' URL-a -o akerarekin erabiltzen denean automatikoki jatorrizko fitxategia(k) " +"aurkitzeko egiaztapena ezgaitzen du." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Erabili hau komando-lerrotik deitzean erabiliko den kodeketa zehazteko. Ezer " +"zehazten ez bada, lehenetsia kodeketa lokala erabiltzea da." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Konpare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh eta Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Konpare ikono artista" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Aholku on asko" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia diff ikustailea" #: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 msgid "Compare Files or Folders" @@ -341,8 +326,8 @@ msgstr "Helburua" msgid "Compare" msgstr "Konparatu" -#: kompare_shell.cpp:402 -msgid "Compare these files or folders" +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 @@ -355,378 +340,244 @@ msgstr "" "botoi hau gaituko egingo da eta sakatzean sartutako fitxategi edo direktorioen " "arteko konparaketa hasiko da." -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Testu ikuspegia" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Hemen konparatu nahi dituzun fitxategiak sar ditzakezu." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a aurkitu" -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Hemen fitxategi konparaketaren aukerak alda ditzakezu." +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a kargatu" -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Hemen ikuspegiaren aukerak alda ditzakezu." +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart.-a aurkitu" -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&Desberdintasuna" +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart-a kargatu" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "Abiatu diff hemen:" +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Ireki diff-a..." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "Komando lerroa" +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Konparatu fitxategiak..." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- iturburuaren helburua" +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Fusionatu URL-a diff-arekin..." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "Bilatu aldaketa txikiak" +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Erakutsi t&estu ikuspegia" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "Optimizat fitxategi handientzat" +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Ezkutatu t&estu ikuspegia" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak" +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "0 desberdintasunetik 0" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "Zabaldu tabulatzaileak espaziotara" +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "0 fitxategietatik 0" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +"fitxategi %n-etik %1\n" +" %1 fitxategietatik %n" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "Ez ikusi zurigune aldaketak" +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +"fitxategi %n\n" +"%n fitxategi" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "Erakutsi funtzioen izenak" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" desberdintasun %n-etik %1, %2 aplikatua\n" +" %1 desberdintasunetik %n, %2 aplikatuta " -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "Konparatu direktorioak errekurtsiboki" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "Tratatu fitxategi berriak hutsak bezala" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formatua" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "Testuingurua" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "Bateratua" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "Aalboz albo" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "Testuinguru lerro kopurua:" - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Ikusi ezarpenak" - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Diff ezarpenak" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "Gorde &dena" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "Gorde .&diff-a..." - -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Trukatu iturburua helburuarekin" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Erakutsi estatistikak" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "The URL %1 cannot be downloaded." -msgstr "%1 URL-a ezin da deskargatu." - -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "The URL %1 does not exist on your system." -msgstr "%1 URL-a ez da zure sisteman existitzen." - -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff aukerak" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Adabaki fitxategiak" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr "Gorde .diff-a" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"Fitxategia dagoeneko existitzen da eta idazketa aurka babesturik dago; " -"gainidatzi nahi al duzu?" +" desberdintasun %n\n" +"%n desberdintasun " -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Fusionatu fitxategia/direktorioa konparaketa irteerarekin" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fitxategia/direktorioa" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ez gainidatzi" +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Konparaketaren irteera" -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KonparePart" +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Fusionatu" -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "Diff martxan..." +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Fusionatu fitxategi edo direktorio hau konparaketaren irteerarekin" -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "Diff irteera analizatzen..." +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Fitxategi edo direktorio izen bat eta konparaketa irteera duen fitxategi bat " +"sartu baduzu, botoi hau gaitu egingo da eta hau sakatzean Konpare abiatuko da " +"ikuspegi nagusian. Bertan sartutako fitxategi edo direktorioko fitxategiak " +"konparaketa irteerarekin nahastuko dira. Horrela, desberdintasunak fitxategi " +"edo fitxategiei aplika diezazkiekezu." -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "%1 fitxategia %2 fitxategiarekin konparatzen" +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek" -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "%1-(e)ko fitxategia %2-(e)ko fitxategiarekin konparatzen" +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Testu ikuspegia" -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "%1-(r)en diff irteera ikusten" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Iturburu direktorioa" -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 fitxategian fusionatzen" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Helburu direktorioa" -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 direktorioan fusionatzen" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Iturburu fitxategia" -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 -msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" -msgstr "" -"Helburu fitxategietan aldaketak egin dituzu.\n" -"Gorde nahi al dituzu?" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Helburu fitxategia" -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Gorde aldaketak?" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Iturburu lerroa" -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 -msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." -msgstr "" -"Ez dago diff fitxategirik, edo ez da 2 fitxategirik konparatu. Beraz, ez " -"estatistikarik egongo eskuragarri." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Helburu lerroa" -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Diff estatistikak" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Desberdintasuna" -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" msgstr "" -"Estatistikak:\n" -"\n" -"Fitxategi zaharra:%1\n" -"Fitxategi berria:%2\n" -"\n" -"Formatua:%3\n" -"Zati kopurua:%4\n" -"Desberdintasun kopurua:%5" +"Aplikatuta: lerro %n-i egindako aldaketak desegin\n" +"da.Aplikatuta: %n lerroei egindako aldaketak desegin da." -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" msgstr "" -"Estatistikak:\n" -"\n" -"Diff fitxategiko fitxategi kopurua: %1\n" -"Formatua:%2\n" -"\n" -"Uneko fitxategi zaharra:%3\n" -"Uneko fitxategi berria:%4\n" -"\n" -"Zati kopurua:%5\n" -"Desberdintasun kopurua:%6" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeketa" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Fitxategiak" - -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Kendutakoen kolorea:" - -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Aldatutakoen kolorea" +"Lerro %n aldatu da\n" +"%n lerro aldatu dira" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Gehitutakoen kolorea" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Aplikatuta: lerro %n-en txertatzea desegin da\n" +"Aplikatuta: %n lerroen txertatzea desegin da" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Aplikatutako kolorea" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"lerro %n txertatu da\n" +"%n lerro txertatu dira" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Saguaren gurpila" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +" Aplikatuta: lerro %n-en ezabaketa desegin da\n" +"Aplikatuta: %n lerroen ezabaketa desegin da" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Lerro kopurua:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"lerro %n ezabatu da\n" +"%n lerro ezabatu dira" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Tabulatzaileak zuriguneetara" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Tabulatzailearen ordez idatziko den zurigune kopurua:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "I&txura" +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Hemen konparatu nahi dituzun fitxategiak sar ditzakezu." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Testuaren letra-tipoa" +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Letra-tipoa:" +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Hemen fitxategi konparaketaren aukerak alda ditzakezu." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaina:" +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Hemen ikuspegiaren aukerak alda ditzakezu." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" @@ -838,175 +689,324 @@ msgstr "" msgid "Whitespace" msgstr "Zurigunea" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 -msgid "E&xpand tabs to spaces in output" -msgstr "&Zabaldu tabulatzaileak espaziotara irteeran" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&Zabaldu tabulatzaileak espaziotara irteeran" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Aukera hau -t konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "Ez i&kusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Aukera hau -B konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ez ik&usi zurigune kopuru aldaketak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Aukera hau -b konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Ez iku&si zurigune guztiak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Aukera hau -w konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Ez ikus&i tabulatzaile zabalkuntza aldaketak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Aukera hau -E konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "A&ukerak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Baztertzeko fitxategi eredua" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Hau hautatzen bada, shell eredu bat sar dezakezu testu-koadroan edo zerrenda " +"sarrerak hauta ditzakezu." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Hemen shell eredu bat sar edo kendu dezakezu edo zerrendako sarrera bat edo " +"gehiago hauta dezakezu." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Baztertzeko fitxategi-izenak dituen fitxategia" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "" +"Hau hautatzen bada, fitxategi-izen bat sar dezakezu eskuineko " +"konbinazio-koadroan" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Hemen direktorioen konparaketetan baztertuko diren shell eredudun fitxategi " +"baten URL-a sar dezakezu." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Hemen hautatzen duzun eta klik egitean agertzen den edozein fitxategi, botoi " +"honen ezkerrean dagoen elkarrizketa-koadroan jarriko da." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Baztertu" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Fitxategiak" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Kendutakoen kolorea:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Aldatutakoen kolorea" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Gehitutakoen kolorea" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Aplikatutako kolorea" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Saguaren gurpila" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Lerro kopurua:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabulatzaileak zuriguneetara" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Tabulatzailearen ordez idatziko den zurigune kopurua:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "I&txura" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Testuaren letra-tipoa" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Letra-tipoa:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Ikusi ezarpenak" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Diff ezarpenak" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Gorde &dena" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Gorde .&diff-a..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Trukatu iturburua helburuarekin" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 -msgid "This option corresponds to the -t diff option." -msgstr "Aukera hau -t konparaketa aukerari dagokio." +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Erakutsi estatistikak" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 -msgid "I&gnore added or removed empty lines" -msgstr "Ez i&kusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "The URL %1 cannot be downloaded." +msgstr "%1 URL-a ezin da deskargatu." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 -msgid "This option corresponds to the -B diff option." -msgstr "Aukera hau -B konparaketa aukerari dagokio." +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "The URL %1 does not exist on your system." +msgstr "%1 URL-a ez da zure sisteman existitzen." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 -msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" -msgstr "Ez ik&usi zurigune kopuru aldaketak" +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff aukerak" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 -msgid "This option corresponds to the -b diff option." -msgstr "Aukera hau -b konparaketa aukerari dagokio." +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Adabaki fitxategiak" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 -msgid "Ign&ore all whitespace" -msgstr "Ez iku&si zurigune guztiak" +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Gorde .diff-a" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 -msgid "This option corresponds to the -w diff option." -msgstr "Aukera hau -w konparaketa aukerari dagokio." +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fitxategia dagoeneko existitzen da eta idazketa aurka babesturik dago; " +"gainidatzi nahi al duzu?" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 -msgid "Igno&re changes due to tab expansion" -msgstr "Ez ikus&i tabulatzaile zabalkuntza aldaketak" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 -msgid "This option corresponds to the -E diff option." -msgstr "Aukera hau -E konparaketa aukerari dagokio." +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 -msgid "O&ptions" -msgstr "A&ukerak" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ez gainidatzi" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 -msgid "File Pattern to Exclude" -msgstr "Baztertzeko fitxategi eredua" +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KonparePart" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 -msgid "" -"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " -"or select entries from the list." -msgstr "" -"Hau hautatzen bada, shell eredu bat sar dezakezu testu-koadroan edo zerrenda " -"sarrerak hauta ditzakezu." +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Diff martxan..." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 -msgid "" -"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " -"the list." -msgstr "" -"Hemen shell eredu bat sar edo kendu dezakezu edo zerrendako sarrera bat edo " -"gehiago hauta dezakezu." +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Diff irteera analizatzen..." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 -msgid "File with Filenames to Exclude" -msgstr "Baztertzeko fitxategi-izenak dituen fitxategia" +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "%1 fitxategia %2 fitxategiarekin konparatzen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 -msgid "" -"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." -msgstr "" -"Hau hautatzen bada, fitxategi-izen bat sar dezakezu eskuineko " -"konbinazio-koadroan" +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "%1-(e)ko fitxategia %2-(e)ko fitxategiarekin konparatzen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 -msgid "" -"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " -"comparison of the folders." -msgstr "" -"Hemen direktorioen konparaketetan baztertuko diren shell eredudun fitxategi " -"baten URL-a sar dezakezu." +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "%1-(r)en diff irteera ikusten" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 -msgid "" -"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " -"the dialog to the left of this button." -msgstr "" -"Hemen hautatzen duzun eta klik egitean agertzen den edozein fitxategi, botoi " -"honen ezkerrean dagoen elkarrizketa-koadroan jarriko da." +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 fitxategian fusionatzen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 -msgid "&Exclude" -msgstr "&Baztertu" +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 direktorioan fusionatzen" -#: main.cpp:33 +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" msgstr "" -"Fitxategien arteko desberdintasunak ikusteko eta diff fitxategiak sortzeko " -"gaitasuna duen programa bat." +"Helburu fitxategietan aldaketak egin dituzu.\n" +"Gorde nahi al dituzu?" -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "URL1 eta URL2 konparatuko ditu" +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gorde aldaketak?" -#: main.cpp:40 +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." msgstr "" -"Honek URL1 irekiko du eta konparaketaren irteera izatea espero du. URL1 '-' ere " -"izan daiteke eta orduan irteera estandarretik irakurriko da. Adibidez, \"cvs " -"diff | konpare -o - \" aginduan erabil daiteke. Konpare-k jartorrizko " -"fitxategiak aurki ditzakeen egiaztatuko du eta orduan jatorrizko fitxategiak " -"konparaketa irteerara fusionatu xeta ikustailean bistaratuko dituss. \"-n\"-k " -"egiaztapena ezgaituko du.s" +"Ez dago diff fitxategirik, edo ez da 2 fitxategirik konparatu. Beraz, ez " +"estatistikarik egongo eskuragarri." -#: main.cpp:41 -msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " -msgstr "" -"Honek URL2 URL1-ean fusionatuko du URL2 konparaketa irteera izatea eta URL1 " -"konparaketa irteera fusionatuko den fitxategi edo direktorioa izatea espero da. " +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Diff estatistikak" -#: main.cpp:42 +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" msgstr "" -"'-' URL-a -o akerarekin erabiltzen denean automatikoki jatorrizko fitxategia(k) " -"aurkitzeko egiaztapena ezgaitzen du." +"Estatistikak:\n" +"\n" +"Fitxategi zaharra:%1\n" +"Fitxategi berria:%2\n" +"\n" +"Formatua:%3\n" +"Zati kopurua:%4\n" +"Desberdintasun kopurua:%5" -#: main.cpp:43 +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" msgstr "" -"Erabili hau komando-lerrotik deitzean erabiliko den kodeketa zehazteko. Ezer " -"zehazten ez bada, lehenetsia kodeketa lokala erabiltzea da." - -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Konpare" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh eta Otto Bruggeman" - -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Konpare ikono artista" - -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "Aholku on asko" - -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Cervisia diff ikustailea" - -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek" +"Estatistikak:\n" +"\n" +"Diff fitxategiko fitxategi kopurua: %1\n" +"Formatua:%2\n" +"\n" +"Uneko fitxategi zaharra:%3\n" +"Uneko fitxategi berria:%4\n" +"\n" +"Zati kopurua:%5\n" +"Desberdintasun kopurua:%6" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index a2524dcfe84..163fc665c54 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:35+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Euskara \n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po index 1a9473382a9..cca4ae6bbea 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:33+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Euskara \n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 654da57bd23..e8e2e57ccb9 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:15+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Euskara \n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po index 71664808e17..aa127a18d63 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:47+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -17,17 +17,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: receiversview.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objektua" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" #: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Mota" -#: receiversview.cpp:38 -msgid "Member Name" -msgstr "Kidearen izena" +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Sarbidea" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Diseinagarria" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Mota flag-ak" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spy" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -41,6 +57,10 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "ion_g_m@hotmail.com" +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Seinaleak/artekak" + #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Seinaleak eta artekak" @@ -53,30 +73,10 @@ msgstr "Hartzaileak" msgid "Class Info" msgstr "Klasearen informazioa" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" - -#: propsview.cpp:56 -msgid "Access" -msgstr "Sarbidea" - -#: propsview.cpp:57 -msgid "Designable" -msgstr "Diseinagarria" - -#: propsview.cpp:58 -msgid "Type Flags" -msgstr "Mota flag-ak" - -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spy" +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" -#: sigslotview.cpp:30 -msgid "Signals/Slots" -msgstr "Seinaleak/artekak" +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Kidearen izena" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index ba14fb62f94..30dd2e7bca5 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:52+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -17,29 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion GaztaƱaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ion_g_m@hotmail.com" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio " -"iragazkia" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 kargatzen" - #: tabview.cpp:64 msgid "Move to Top" msgstr "Mugitu gorantz" @@ -177,548 +154,587 @@ msgstr "(Ez da daturik kargatu)" msgid "(No function selected)" msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)" -#: tips.txt:3 -msgid "" -"

      ...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.

      \n" -msgstr "" -"

      ...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren Zer da hau... " -"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n" -"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n" -"Eskatu Zer da hau... laguntza Shift-F1\n" -"sakatu ondoren trepetan klikatuz.

      \n" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Elementu abstraktua" -#: tips.txt:12 -msgid "" -"

      ...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n" -"Calltree-rekin --dump-instr=yes akera erabiltzen baduzu?\n" -"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n" -"

      \n" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kostu elementua" -#: tips.txt:20 -msgid "" -"

      ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?

      \n" -msgstr "" -"

      ...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu aktiboaren " -"historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/Right keys of " -"your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?

      \n" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Zatiaren iturburu lerroa" -#: tips.txt:26 -msgid "" -"

      ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n" -"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n" -"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n" -"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n" -"

      \n" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Iturburu lerroa" -#: tips.txt:35 -msgid "" -"

      ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n" -"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n" -"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak " -"uneko\n" -"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, " -"sakatu Return.\n" -"

      \n" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Zatiaren lerroari deia" -#: tips.txt:44 -msgid "" -"

      ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?

      \n" -msgstr "" -"

      ...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n" -"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n" -"sartu eta return sakatzen baduzu?

      \n" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Lerro deia" -#: tips.txt:51 -msgid "" -"

      ...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?

      \n" -msgstr "" -"

      ...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n" -"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n" -"Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind... menuan?

      \n" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Zatira jauzia" -#: tips.txt:58 -msgid "" -"

      ...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?

      \n" -"

      There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"

      ...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen " -"ikusteko\n" -"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu zerrendaren " -"goiburuan\n" -"begira dezakezula?

      \n" -"

      Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n" -"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n" -"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko Iturburu direktorioak\n" -"zerrendara gehitu duzula.\n" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Jauzi" -#: tips.txt:69 -msgid "" -"

      ...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

      \n" -msgstr "" -"

      ...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak " -"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?

      \n" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Zatiaren instrukzioa" -#: tips.txt:75 -msgid "" -"

      ...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.

      \n" -"

      To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.

      \n" -msgstr "" -"

      ...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n" -"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n" -"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n" -"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n" -"funtzioen kostu baldintza batekin betera.

      \n" -"

      Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n" -"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n" -"profil lau zerrendara gehituko da.

      \n" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukzioa" -#: tips.txt:87 -msgid "" -"

      ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?

      \n" -"

      Examples:

      \n" -"

      An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().

      \n" -"

      An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().

      \n" -msgstr "" -"

      ...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa " -"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren " -"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak kontuta " -"eduki gabe?" -"

      Adibideak:

      \n" -"

      foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" -"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko " -"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.

      \n" -"

      foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" -"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko kostutik " -"% 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.

      \n" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia" -#: tips.txt:102 -msgid "" -"

      ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?

      \n" -"

      Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.

      \n" -msgstr "" -"

      ...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n" -"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n" -"bistaratzen dela?

      \n" -"

      Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta " -"daitezke.

      \n" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instrukziora jauzia" -#: tips.txt:111 -msgid "" -"

      ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?

      \n" -"

      To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).

      \n" -msgstr "" -"

      ...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n" -"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n" -"hautatuz?

      \n" -"

      Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n" -"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n" -"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n" -"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).

      \n" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Zatiaren instrukzioari deia" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF objektuak" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instrukzioari deia" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Iturburu fitxategiak" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Zatiari deia" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ klaseak" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Deia" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Zatiaren funtzioa" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(beti)" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funtzioa" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. " -"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da." +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funtzioaren zikloa" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Hautatu iturburu karpeta" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Zatiaren klasea" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasea" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Kostua" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Iturburu fitxategia" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Desautatu" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Zatiaren ELF objektua" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF objektua" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Hautatu zati guztiak" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profil zatia" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Zati ikusgaiak" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programaren aztarna" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1/%2-tik" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak" +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ezezaguna)" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Atzera" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(deitzeilerik ez)" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Bistaratzea" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1, %2-(r)en bidez" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Zatitze modua" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(deiturik ez)" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Diagrama modua" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(ez da aurkitu)" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Zomm funtzioa" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..." -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Erkutsi dei zuzenak" +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Diseinua" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak" +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Alboko barrak" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Marraztu izenak" +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Egoera tresna-barra" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Marraztu kostuak" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ez ikusi egin proportzioak" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:" -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Marraztu markoak" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:" -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Baimentu biraketa" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Ezkutatu informazioa" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:" -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Erakutsi informazioa" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Kostu elementuen koloreak" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikoa" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" +msgid "Object:" +msgstr "Objektua:" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Deiak" +msgid "Class:" +msgstr "Klasea:" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"

      This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

      " -msgstr "" -"Deitzaileen mapa " -"

      Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren deitzaileen hierarkia kabitatua " -"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " -"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " -"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)

      " +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"

      This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

      " -msgstr "" -"Dei mapa " -"

      Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien hierarkia kabitatua " -"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " -"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " -"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)

      " +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Oharrak" -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"

      Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

      " -"

      This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.

      " -msgstr "" -"

      Itxurarekin erlazionatutako aukerak testuinguru menuan aurki daitezke. " -"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz baliogabeak'. " -"Modu honen errendimendua oso baxua izan daitekeenez, marraztutako " -"kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak semeen " -"zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. 'Beti onena' " -"aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. 'Ez ikusi egin " -"proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa erreserbatzen du semeak " -"marraztu baina lehen. Kontuan izan tamaina proportzioek errore " -"handiak izan ditzaketela.

      " -"

      Hau ZuhaitzMapa trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri " -"dago ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek " -"kabiatze mailan gorantz/behera mugitzeko aukera ematen dute. Return " -"teklak uneko elementua aktibatzen du.

      " +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Oharretako testinguru lerroak:" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Joan hona" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Iturburu karpetak" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Gelditu sakontasun honetan" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Iturburuen oinarria" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Sakontasun mugarik ez" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Sakontasuna 10" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profile iraulketak" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Sakontasuna 15" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Helburua" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Sakontasuna 20" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Denbora" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "'%1'-(r)en sakontasuna (%2)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Gutxitu sakontasuna (%1-(e)ra)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Helburu agindua:" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Gehitu sakontasuna (%1-(e)ra)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profilatzailearen aukerak:" -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Gelditu funtzio honetan" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Aukerak" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Funtzio mugarik ez" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Balioa" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Gelditu area honetan" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Aztarna" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Area mugarik ez" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Jauziak" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pixel" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrukzioak" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pixel" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pixel" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Katxe guztia" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pixel" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "'%1'-(r)en area (%2)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Bildu" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Bikoiztu arearen muga (%1-(e)ra)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Abioan" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Area erdiaren muga (%1-(e)ra)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Honen barruan dagoenean" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Bistaratzea" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Saltatu" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Zatiketa norabidea" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Saltatu ertz baliogabeak" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Irauli profila" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Ertzaren zabalera" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "BB guztiak" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Ertza 0" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Sartzean" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Ertza 1" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Irtetzean" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Ertza 2" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Zero gertaera" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Ertza 3" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Banandu" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Marraztu sinboloen izenak" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Hariak" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Marraztu kostua" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Erreskurtsioak" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Marraztu kokalekua" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Dei-katea" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Marraztu deiak" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Itzaldura" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Exekutatu profil berria" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Dei mapa: unekoa '%1' da" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informazioa" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(funtziorik ez)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Iraulketaren arrazoia:" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(deirik ez)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Gertaeren laburpena:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Batuketa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Hainbat:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Konparatu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Periodoa [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Kontagailua" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Iraulketak eginda" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Biltzen ari da" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Exekutatuta" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Oinarrizko blokeak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Deiak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Desberdindu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF objektuak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funtzioak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontestuak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Pilaren aztarna:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sinkr." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -727,903 +743,582 @@ msgstr "(deirik ez)" msgid "Incl." msgstr "Inklusiboa" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distantzia" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 #: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Called" msgstr "Deitua(k)" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Deitzailea" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Berezkoa" +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Deia(k)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Deitutako funtzioa" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Iraulketa" -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"

      This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " -"

      Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " -"

      As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Deitzaileen zerrenda" -"

      Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak " -"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " -"tarteko funtzio kopurua gehi bat Distantzia " -"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " -"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).

      " -"

      Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen " -"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren " -"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren " -"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " -"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.

      " -"

      Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " -"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " -"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " -"izan dituen distantzia.

      " -"

      Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " -"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " -"aldatuko da.

      " - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"

      This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " -"

      Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " -"

      As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Deitutako funtzio guztien zerrenda" -"

      Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak " -"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " -"tarteko funtzio kopurua gehi bat Distantzia " -"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " -"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).

      " -"

      Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean " -"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren " -"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren " -"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " -"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.

      " -"

      Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " -"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " -"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " -"izan dituen distantzia.

      " -"

      Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " -"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " -"aldatuko da.

      " - -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Joan hona '%1'" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Kostua 2" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Zenbaketa" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"

      This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.

      " -"

      An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Deitzaile zuzenen zerrenda" -"

      Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio " -"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko " -"hautatutako funtzioan igarotako kostuarekin batera.

      " -"

      Kostu inklusiboaren ordez ikono bat badago, ziklo errekurtsibo baten " -"barneko dei bat dela zehazten du.

      " -"

      Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " -"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " -"aldatuko da.

      " - -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"

      This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Zuzenean deitutakoen zerrenda " -"

      Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio " -"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean " -"igarotako kostuarekin batera.

      " -"

      Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " -"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " -"aldatuko da.

      " - -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"dei %n hona: '%1'\n" -"%n dei hona: '%1'" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(zikloa)" - -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Elementu abstraktua" - -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Kostu elementua" - -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Zatiaren iturburu lerroa" - -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Iturburu lerroa" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Zatiaren lerroari deia" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Lerro deia" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Zatira jauzia" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Jauzi" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Zatiaren instrukzioa" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrukzioa" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instrukziora jauzia" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Zatiaren instrukzioari deia" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instrukzioari deia" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Zatiari deia" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Deia" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Zatiaren funtzioa" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funtzioa" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funtzioaren zikloa" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Zatiaren klasea" +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Klasea" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Exekuzioa gelditu" -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funtzio profila" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Iturburu fitxategia" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Bilaketa:" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Zatiaren ELF objektua" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Berezkoa" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF objektua" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Taldea" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profil zatia" +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Programaren aztarna" +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(ez dago aztarna zatirik)" -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1/%2-tik" +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Pilaren hautapena" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ezezaguna)" +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kostua" -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(deitzeilerik ez)" +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kostua2" -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1, %2-(r)en bidez" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "%1 profil zatia" -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(deiturik ez)" +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(aztarnarik ez)" -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(ez da aurkitu)" +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(zatirik ez)" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..." +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

      ...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.

      \n" +msgstr "" +"

      ...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren Zer da hau... " +"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n" +"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n" +"Eskatu Zer da hau... laguntza Shift-F1\n" +"sakatu ondoren trepetan klikatuz.

      \n" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"

      ...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n" +"Calltree-rekin --dump-instr=yes akera erabiltzen baduzu?\n" +"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n" +"

      \n" -#: toplevel.cpp:283 +#: tips.txt:20 msgid "" -"The Parts Overview" -"

      A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.

      " -"

      The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"

        " -"
      • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.
      • " -"
      • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.

      " +"

      ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

      \n" msgstr "" -"Aztarna zatien informazio orokorra" -"

      Aztarna batek aztarna zati asko ditu profil exekuzio batean profil datu " -"fitxategi asko daudenean. Aztarna zatien ikuspegiak hauek erakusten ditu, " -"horizontalki ordenatuta exekuzio denboran, eta errektangeluaren tamainak " -"zatietako kostuekiko proportzionalak dira. Erakusten diren kostuak mugatzeko " -"zati bat edo gehiago hauta ditzakezu.

      " -"

      Zati hauek ere azpibanatuta daude: talde eta deituen zatiketa moduen " -"arabera: " -"

        " -"
      • Taldeak: Aztarna batentzat hautatutako talde motaren araberako zatiketa " -"ikusiko da. Adib. ELF objektu taldeak hautatzen badira, koloredun " -"errektangeluak ikusiko dituzu erabilitako ELF objektu (exekutagarri edo " -"liburutegi partekatua) bakoitzak izandako kostuaren araberako tamainarekin.
      • " -"
      • Deituak: Uneko hautatutako funtzioaren aztarna zatiko kostua erakusten da. " -"Hau errektangelu txikiagoetan banatzen da funtzio honek deitutakoen kostua " -"adierazteko.

      " +"

      ...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu aktiboaren " +"historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/Right keys of " +"your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

      \n" -#: toplevel.cpp:313 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Kostu handiko deien pila" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"

      ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n" +"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n" +"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n" +"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n" +"

      \n" -#: toplevel.cpp:315 +#: tips.txt:35 msgid "" -"The Top Cost Call Stack" -"

      This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.

      " -"

      The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.

      " +"

      ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"

      \n" msgstr "" -"Kostu handiko deien pila " -"

      Hau asmatutako 'probabilitate handieneko' dei pila bat da. Uneko hautatutako " -"funtzioa hartu eta honen kostu handieneko deituak/deitzaileak gehitzen ditu " -"goian edo behean..

      " -"

      Kostua eta Deiakzutabeek goiko lerroko funtziotik egin diren " -"deien kostuak erakusten ditu.

      " - -#: toplevel.cpp:328 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Profil laua" +"

      ...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n" +"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n" +"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak " +"uneko\n" +"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, " +"sakatu Return.\n" +"

      \n" -#: toplevel.cpp:338 +#: tips.txt:44 msgid "" -"The Flat Profile" -"

      The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"

      " -"

      The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.

      " +"

      ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?

      \n" msgstr "" -"Profil laua" -"

      Profil lauak talde eta funtzio hautaketa zerrendak ditu. Talde zerrendak " -"kostua izan duten taldeak ditu, hautatutako taldearen motaren arabera. Talde " -"zerrenda ezkutuan dago talde mota 'Funtzioa' hautatzen bada." -"

      " -"

      Funtzio zerredak hautatutako taldearen funtzioak (edo guztiak 'Funtzioa' " -"talde motarentzat) , kostuaren arabera ordenatuta. % 1 baina kostu gutxiago " -"duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.

      " - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profile iraulketak" +"

      ...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n" +"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n" +"sartu eta return sakatzen baduzu?

      \n" -#: toplevel.cpp:362 +#: tips.txt:51 msgid "" -"Profile Dumps" -"

      This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"

        " -"
      • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"
      • the default profile dump directory given in the configuration.
      " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.

      " -"

      On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"

        " -"
      • Options allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"
      • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"
      • State is only available for current happening profiles runs. Press " -"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the Every " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.

      " +"

      ...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?

      \n" msgstr "" -"Profil iraulketak" -"

      Atrakagarri honen goiko zatian hurrengo direktorioetako azpidirektorioetako " -"karga daitezkeen profil iraulketen zerrenda dago: " -"

        " -"
      • KCachegrind-en uneko laneko direktorioa, adib. abiatu zeneko direktorioa, " -"eta" -"
      • konfigurazioan emandako profil iraulketa direktorio lehenetsia.
      " -"Zerrenda, dagokion iraulketan profilatutako helburu aginduaren arabera dago " -"ordenatuta..

      " -"

      Profil iraulketa bat hautatzean, honen informazioa beheko atalean azalduko " -"da: " -"

        " -"
      • Aukerak iraulketa honen profilatutako agindua eta profil aukerak " -"ikusteko aukera ematen dizu. Hauek aldatuz, profil plantila berria (ordurarte " -"existitzen ez zena) sortuko da. Sakatu Exekutatu profila " -"atzeko planoan aukera hauek dituen profil exekuzio bat abiatzeko. " -"
      • Informazioa-k hautatutako iraulketaren informazio ematen du, adib. " -"gertaera kostuen laburpena eta simulatutako cache-aren propietateak. " -"
      • Egoera uneko profil exekuzioarentzat bakarrik dago eskuragarri. " -"Sakatu Eguneratu exekuzioaren kontagailu ezberdinak eta profilatutako " -"programaren uneko posizioaren pilaren aztarna ikusteko. Hautatu " -"Periodikoa aukera KCachegrind-ek periodikoki datu hauengatik galde dezan. " -"Hautatu Sinkronizatu uneko kargatutako iraulketaren goiko funtzioa " -"aktibatzeko.

      " - -#: toplevel.cpp:450 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Bikoiztu" +"

      ...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n" +"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n" +"Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind... menuan?

      \n" -#: toplevel.cpp:454 +#: tips.txt:58 msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"

      Make a copy of the current layout.

      " +"

      ...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?

      \n" +"

      There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" -"Bikoiztu uneko diseinua" -"

      Kopiatu uneko diseinua.Make a copy of the current layout.

      " +"

      ...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen " +"ikusteko\n" +"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu zerrendaren " +"goiburuan\n" +"begira dezakezula?

      \n" +"

      Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n" +"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n" +"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko Iturburu direktorioak\n" +"zerrendara gehitu duzula.\n" -#: toplevel.cpp:461 +#: tips.txt:69 msgid "" -"Remove Current Layout" -"

      Delete current layout and make the previous active.

      " +"

      ...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

      \n" msgstr "" -"Kendu uneko diseinua" -"

      Ezabatu uneko diseinua eta aktibatu aurrekoa.

      " +"

      ...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak " +"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?

      \n" -#: toplevel.cpp:465 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Joan hurrengora" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"

      ...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.

      \n" +"

      To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.

      \n" +msgstr "" +"

      ...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n" +"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n" +"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n" +"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n" +"funtzioen kostu baldintza batekin betera.

      \n" +"

      Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n" +"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n" +"profil lau zerrendara gehituko da.

      \n" -#: toplevel.cpp:469 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Joan hurrengo diseinura" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"

      ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?

      \n" +"

      Examples:

      \n" +"

      An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().

      \n" +"

      An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().

      \n" +msgstr "" +"

      ...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa " +"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren " +"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak kontuta " +"eduki gabe?" +"

      Adibideak:

      \n" +"

      foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" +"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko " +"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.

      \n" +"

      foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" +"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko kostutik " +"% 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.

      \n" -#: toplevel.cpp:472 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Joan aurrekora" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"

      ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?

      \n" +"

      Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.

      \n" +msgstr "" +"

      ...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n" +"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n" +"bistaratzen dela?

      \n" +"

      Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta " +"daitezke.

      \n" -#: toplevel.cpp:476 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Joan aurreko diseinura" +#: tips.txt:111 +msgid "" +"

      ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?

      \n" +"

      To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).

      \n" +msgstr "" +"

      ...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n" +"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n" +"hautatuz?

      \n" +"

      Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n" +"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n" +"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n" +"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).

      \n" -#: toplevel.cpp:479 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Leheneratu lehenetsira" +#: main.cpp:38 +msgid "Run under cachegrind" +msgstr "Exekutatu cachegrind-en ingurunean" -#: toplevel.cpp:482 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Leheneratu diseinuak lehenetsira" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa" -#: toplevel.cpp:485 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Gorde lehenetsia bezala" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: toplevel.cpp:488 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Gorde diseinuak lehenetsiak bezala" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat" -#: toplevel.cpp:499 -msgid "New

      Open new empty KCachegrind window.

      " -msgstr "Berria

      Ireki KCachegrind lehio huts berri bat..

      " +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: toplevel.cpp:502 -msgid "&Add..." -msgstr "&Gehitu..." +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Egilea/mantentzailea" -#: toplevel.cpp:505 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"Add Profile Data" -"

      This opens an additional profile data file in the current window.

      " +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"Gehitu profil datuak" -"

      Honek profil datu fitxategi gehigarri bat irekitzen du uneko lehioan.

      " +"(funtzio %n saltatu da)\n" +"(%n funtzio saltatu dira)" -#: toplevel.cpp:517 -msgid "Reload Profile Data

      This loads any new created parts, too.

      " +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Birkargatu profil datuak" -"

      Honek sortutako zati berriak ere kargatzen ditu

      " - -#: toplevel.cpp:521 -msgid "&Export Graph" -msgstr "&Esportatu grafikoa" +"(elementu %n saltatu da)\n" +"(%n elementu saltatu dira)" -#: toplevel.cpp:525 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Export Call Graph" -"

      Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.

      " -msgstr "" -"Esportatu deien grafikoa" -"

      .dot luzapendun fitxategi bat sortzen du GraphViz paketearen tresnentzat.

      " +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: toplevel.cpp:531 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Behartu iraulketa" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ion_g_m@hotmail.com" -#: toplevel.cpp:540 +#: callmapview.cpp:98 msgid "" -"Force Dump" -"

      This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

      " -"

      Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.

      " -"

      Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.

      " +"Caller Map" +"

      This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

      " msgstr "" -"Behartu iraulketa" -"

      Honek Callgrind profil exekuzioaren iraulketa behartzen du uneko " -"direktorioan. Ekintza hau KCachegrind iraulketaren bila dagoenean bakarrik " -"hauta daiteke. Iraulketa amaitu bada, automatikoki uneko aztarna birkargatzen " -"du. Hau martxan dagoen Callgrind-ena bada, sortutako aztarna zati berria ere " -"kargatuko da.

      " -"

      Behartu iraulketa aukerak callgrind.cmd izeneko fitxategi bat sortzen du " -"eta segunduro egiaztatzen du existitzen dela. Martxan dagoen Callgrind-ek " -"fitxategi hau detektutako luke aztarna zati bat irauli eta callgrind.cmd " -"ezabatuko luke. Ezabaketa KCachegrind-ek detektatuko luke eta birkargatu egingo " -"luke. Callgrind martxan ez badago, sakatu 'Behartu Iraulketa' berrio " -"iraulketa eskaria bertan behera uzteko. Honek 'callgrind.cmd' bera ezabatzen du " -"eta iraulketa berri baten bilaketa gelditzen du.

      " -"

      Oharra: Callgrind-en exekuzioak 'callgrind.cmd' detekta dezan " -"beharrezkoa da milisegundu batzuko exekuzioa, adibidez, pausatuta " -"ez dagoenean. Aholkua: Profilatutako GUI programa batean programaren lehio " -"baten tamaina aldatuz Callgrind esna dezakezu.

      " +"Deitzaileen mapa " +"

      Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren deitzaileen hierarkia kabitatua " +"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " +"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " +"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)

      " -#: toplevel.cpp:565 +#: callmapview.cpp:105 msgid "" -"Open Profile Data" -"

      This opens a profile data file, with possible multiple parts

      " +"Call Map" +"

      This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

      " msgstr "" -"Ireki profil datuak" -"

      Honek zati asko izan ditzakeen profil datu fitxategi bat irekitzen du

      " - -#: toplevel.cpp:581 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Aztarna zatien informazio orokorra\" atrakagarria" - -#: toplevel.cpp:585 -msgid "Call Stack" -msgstr "Dei pila" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Dei pila\" atrakagarria" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funtzio profila" - -#: toplevel.cpp:599 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Funtzio profila\" atrakagarria" - -#: toplevel.cpp:609 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Profil iraulketak\" atrakagarria" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Erakutsi kostu erlatiboa" - -#: toplevel.cpp:621 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Erakutsi kostu absolutua" - -#: toplevel.cpp:624 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Erakutsi erlatiboa aboslutuaren ordez" - -#: toplevel.cpp:628 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Gurasoari dakion portzentaia" - -#: toplevel.cpp:634 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala" +"Dei mapa " +"

      Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien hierarkia kabitatua " +"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " +"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " +"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)

      " -#: toplevel.cpp:638 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"

      If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"

        " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
        Cost TypeParent Cost
        Function CumulativeTotal
        Function SelfFunction Group (*) / Total
        CallFunction Cumulative
        Source LineFunction Cumulative
        " -"

        (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"

        Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

        " +"

        This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.

        " msgstr "" -"Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala" -"

        Hau desaktibatuta badago, kostu portzentaiak beti uneko arakatutako profil " -"zatieen kostuarekiko erlatiboak dira. Aktibatzean, erakutsitako portzentaiak " -"gurasoaren kostuarekiko erlatiboak izango dira." -"

          " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
          Kostu motaGurasoaren mota
          Funtzioak metatutakoaGuztira
          Funtzioa berakFuntzaio talde (*) / Guztira
          DeiFuntzioak metatua
          Iturburu lerroaFuntzioak metatutakoa
          " -"

          (*) Funtzioen taldekapena aktibatu bada bakarrik (adib. ELF obektuen " -"taldekatzea)." +"

          Itxurarekin erlazionatutako aukerak testuinguru menuan aurki daitezke. " +"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz baliogabeak'. " +"Modu honen errendimendua oso baxua izan daitekeenez, marraztutako " +"kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak semeen " +"zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. 'Beti onena' " +"aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. 'Ez ikusi egin " +"proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa erreserbatzen du semeak " +"marraztu baina lehen. Kontuan izan tamaina proportzioek errore " +"handiak izan ditzaketela.

          " +"

          Hau ZuhaitzMapa trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri " +"dago ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek " +"kabiatze mailan gorantz/behera mugitzeko aukera ematen dute. Return " +"teklak uneko elementua aktibatzen du.

          " -#: toplevel.cpp:653 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Egin ziklo detekzioa" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Joan hona" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Gelditu sakontasun honetan" -#: toplevel.cpp:659 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Saltatu ziklo detekzioa" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sakontasun mugarik ez" -#: toplevel.cpp:662 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"

          If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"

          The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"Detektatu ziklo errekurtsiboak" -"

          Desgaituta badago, zuhaitz-mapak area beltzak erakutsiko ditu dei " -"errekurtsibo bat dagoenean errekurtsioa infinitura marraztu ordez. Kontuan izan " -"area beltzen tamaina gaizki egongo dela eta ziklo errekurtsiboen barnean deien " -"kostuak ezin direlako kalkulatu. Aldiz, errorea txikia da ziklo faltsuetarako " -"(ikusi dokumentazioa)." -"

          Zikloen maneiu zuzena detektatzea eta zikloen funtzioak funtzio birtual " -"batean tolestea da, eta hau aukera gaitzen denean egiten da. Hala ere, GUI " -"aplikazioetan honek ziklo faltsu kopuru handi batera eramaten gaitu eta " -"analisia ezinezko bihurtzen du. Beraz, hemen dago ezgaitzeko aukera." +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Sakontasuna 10" -#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Joan atzera funtzio hautapenaren historian" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Sakontasuna 15" -#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Joan aurrera funtzio hautapenaren historian" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Sakontasuna 20" -#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 -msgid "" -"Go Up" -"

          Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.

          " -msgstr "" -"Joan gorantz" -"

          Joan funtzio honen hautatutako azken deitzailera. Deitzailerik hautatu ez " -"bada, erabili kostu handiena duena.

          " +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "'%1'-(r)en sakontasuna (%2)" -#: toplevel.cpp:702 -msgid "&Up" -msgstr "&Gorantz" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Gutxitu sakontasuna (%1-(e)ra)" -#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Lehen mailako gertaera mota" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Gehitu sakontasuna (%1-(e)ra)" -#: toplevel.cpp:743 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Hautatu lehen mailako kostuen gertaera mota" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Gelditu funtzio honetan" -#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Bigarren mailako gertaera mota" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Funtzio mugarik ez" -#: toplevel.cpp:755 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Hautatu bigarren mailako gertaera mota kostuentzat, adib. oharretan erakusten " -"direnak" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Gelditu area honetan" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Taldekatzea" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Area mugarik ez" -#: toplevel.cpp:766 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "" -"Hautatu funtzioak nola taldekatzen diren maila handiagoko kostu elementuetan" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixel" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Taldekatzerik ez)" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixel" -#: toplevel.cpp:782 -msgid "Split" -msgstr "Zatitu" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixel" -#: toplevel.cpp:786 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Erakutsi bi informazio panel" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixel" -#: toplevel.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "SplitQt::Horizontal" -msgstr "Zatitu horizontalki" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "'%1'-(r)en area (%2)" -#: toplevel.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." -msgstr "Aldatu zatiketaren orientazioa lehio nagusia zatitzen denean" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Bikoiztu arearen muga (%1-(e)ra)" -#: toplevel.cpp:803 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "&Eguneko aholkua..." +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Area erdiaren muga (%1-(e)ra)" -#: toplevel.cpp:804 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Erakutsi \"Eguneko aholkua\"" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Bistaratzea" -#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out callgrind.out | Callgrind-en profil datuak\n" -"*|Fitxategi guztiak" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Zatiketa norabidea" -#: toplevel.cpp:1009 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Hautatu Callgrind-en profil datuak" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Saltatu ertz baliogabeak" -#: toplevel.cpp:1058 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Gehitu Callgrind-en profil datuak" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ertzaren zabalera" -#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Ezkutatuta)" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Ertza 0" -#: toplevel.cpp:1621 -msgid "Hide" -msgstr "Ezkutatu" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Ertza 1" -#: toplevel.cpp:1654 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Erautsi kostu absolutua" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Ertza 2" -#: toplevel.cpp:1657 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Erautsi kostu erlatiboa" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Ertza 3" -#: toplevel.cpp:1688 -msgid "Go Forward" -msgstr "Joan aurrera" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Marraztu sinboloen izenak" -#: toplevel.cpp:1689 -msgid "Go Up" -msgstr "Joan gorantz" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Marraztu kostua" -#: toplevel.cpp:1921 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Diseinu kontagailua: %1" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Marraztu kokalekua" -#: toplevel.cpp:1928 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Ez da profil datuen fitxategirik kargatu." +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Marraztu deiak" -#: toplevel.cpp:1937 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Kostua guztira (%1)Ā : %2" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ez ikusi egin proportzioak" -#: toplevel.cpp:1949 -msgid "No event type selected" -msgstr "Ez da gertaera motarik hautatu" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Baimentu biraketa" -#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Pilarik ez)" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Itzaldura" -#: toplevel.cpp:2200 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Ez dago hurrengo funtziorik)" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Dei mapa: unekoa '%1' da" -#: toplevel.cpp:2236 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Ez dago aurreko funtziorik)" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(funtziorik ez)" -#: toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Ez dago guraso funtziorik)" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(deirik ez)" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"(elementu %n saltatu da)\n" -"(%n elementu saltatu dira)" +"dei %n hona: '%1'\n" +"%n dei hona: '%1'" #: sourceitem.cpp:125 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" @@ -1633,6 +1328,10 @@ msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra" msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(zikloa)" + #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Gertaera mota" @@ -1694,594 +1393,726 @@ msgstr "%1 berria" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Kostu mota berria: %1" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Mota ezezaguna" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kostua 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Zenbaketa" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Iturburua (ezezaguna)" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Deitzailea" -#: sourceview.cpp:89 +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Deitutako funtzioa" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"Annotated Source" -"

          The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.

          " -"

          Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.

          " +"List of direct Callers" +"

          This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.

          " +"

          An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " msgstr "" -"Iturburu iruzkindua" -"

          Iturburu iruzkinduen zerrendak uneko hautatutako funtzioaren iturburu " -"lerroak erakusten ditu eta lerro honetako kodea exekutatzeko berezko kostua. " -"Iturburu lerroan dei bat badago, dei gertaeraren xehetasunak dituzten lerroak " -"iturburua txertatzen dira: deiaren barruan gertatutako kostua, dei kopurua, eta " -"deiaren helburua.

          " -"

          Hautatu txertatutako dei informazio lerro bat helburu funtzioa uneko funtzio " -"bihurtzeko.

          " +"Deitzaile zuzenen zerrenda" +"

          Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio " +"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko " +"hautatutako funtzioan igarotako kostuarekin batera.

          " +"

          Kostu inklusiboaren ordez ikono bat badago, ziklo errekurtsibo baten " +"barneko dei bat dela zehazten du.

          " +"

          Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " +"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " +"aldatuko da.

          " -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Joan %1 lerrora" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"

          This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"Zuzenean deitutakoen zerrenda " +"

          Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio " +"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean " +"igarotako kostuarekin batera.

          " +"

          Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " +"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " +"aldatuko da.

          " -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Iturbururik ez)" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Joan hona '%1'" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Ez dago uneko hautatutako motari lotutako kosturik " +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio " +"iragazkia" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "fitxategiko funtzio honen edozein iturburu lerrorekin" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 kargatzen" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Beraz, ezin da iturburu iruzkindurik erakutsi" +#: toplevel.cpp:283 +msgid "" +"The Parts Overview" +"

          A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.

          " +"

          The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"

            " +"
          • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.
          • " +"
          • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.

          " +msgstr "" +"Aztarna zatien informazio orokorra" +"

          Aztarna batek aztarna zati asko ditu profil exekuzio batean profil datu " +"fitxategi asko daudenean. Aztarna zatien ikuspegiak hauek erakusten ditu, " +"horizontalki ordenatuta exekuzio denboran, eta errektangeluaren tamainak " +"zatietako kostuekiko proportzionalak dira. Erakusten diren kostuak mugatzeko " +"zati bat edo gehiago hauta ditzakezu.

          " +"

          Zati hauek ere azpibanatuta daude: talde eta deituen zatiketa moduen " +"arabera: " +"

            " +"
          • Taldeak: Aztarna batentzat hautatutako talde motaren araberako zatiketa " +"ikusiko da. Adib. ELF objektu taldeak hautatzen badira, koloredun " +"errektangeluak ikusiko dituzu erabilitako ELF objektu (exekutagarri edo " +"liburutegi partekatua) bakoitzak izandako kostuaren araberako tamainarekin.
          • " +"
          • Deituak: Uneko hautatutako funtzioaren aztarna zatiko kostua erakusten da. " +"Hau errektangelu txikiagoetan banatzen da funtzio honek deitutakoen kostua " +"adierazteko.

          " -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Iturburua ('%1')" +#: toplevel.cpp:313 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Kostu handiko deien pila" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Hemendik txertatua: '%1' --" +#: toplevel.cpp:315 +msgid "" +"The Top Cost Call Stack" +"

          This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.

          " +"

          The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.

          " +msgstr "" +"Kostu handiko deien pila " +"

          Hau asmatutako 'probabilitate handieneko' dei pila bat da. Uneko hautatutako " +"funtzioa hartu eta honen kostu handieneko deituak/deitzaileak gehitzen ditu " +"goian edo behean..

          " +"

          Kostua eta Deiakzutabeek goiko lerroko funtziotik egin diren " +"deien kostuak erakusten ditu.

          " -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Iturburu ezezagunetik txertatua ---" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Profil laua" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Ez dago iturburu fitxategirik eskuragarri ondorengo funtzioarentzat:" +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"

          The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"

          " +"

          The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.

          " +msgstr "" +"Profil laua" +"

          Profil lauak talde eta funtzio hautaketa zerrendak ditu. Talde zerrendak " +"kostua izan duten taldeak ditu, hautatutako taldearen motaren arabera. Talde " +"zerrenda ezkutuan dago talde mota 'Funtzioa' hautatzen bada." +"

          " +"

          Funtzio zerredak hautatutako taldearen funtzioak (edo guztiak 'Funtzioa' " +"talde motarentzat) , kostuaren arabera ordenatuta. % 1 baina kostu gutxiago " +"duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.

          " -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Hau arazketa informaziorik ez dagoelako da." +#: toplevel.cpp:362 +msgid "" +"Profile Dumps" +"

          This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"

            " +"
          • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"
          • the default profile dump directory given in the configuration.
          " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.

          " +"

          On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"

            " +"
          • Options allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"
          • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"
          • State is only available for current happening profiles runs. Press " +"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the Every " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.

          " +msgstr "" +"Profil iraulketak" +"

          Atrakagarri honen goiko zatian hurrengo direktorioetako azpidirektorioetako " +"karga daitezkeen profil iraulketen zerrenda dago: " +"

            " +"
          • KCachegrind-en uneko laneko direktorioa, adib. abiatu zeneko direktorioa, " +"eta" +"
          • konfigurazioan emandako profil iraulketa direktorio lehenetsia.
          " +"Zerrenda, dagokion iraulketan profilatutako helburu aginduaren arabera dago " +"ordenatuta..

          " +"

          Profil iraulketa bat hautatzean, honen informazioa beheko atalean azalduko " +"da: " +"

            " +"
          • Aukerak iraulketa honen profilatutako agindua eta profil aukerak " +"ikusteko aukera ematen dizu. Hauek aldatuz, profil plantila berria (ordurarte " +"existitzen ez zena) sortuko da. Sakatu Exekutatu profila " +"atzeko planoan aukera hauek dituen profil exekuzio bat abiatzeko. " +"
          • Informazioa-k hautatutako iraulketaren informazio ematen du, adib. " +"gertaera kostuen laburpena eta simulatutako cache-aren propietateak. " +"
          • Egoera uneko profil exekuzioarentzat bakarrik dago eskuragarri. " +"Sakatu Eguneratu exekuzioaren kontagailu ezberdinak eta profilatutako " +"programaren uneko posizioaren pilaren aztarna ikusteko. Hautatu " +"Periodikoa aukera KCachegrind-ek periodikoki datu hauengatik galde dezan. " +"Hautatu Sinkronizatu uneko kargatutako iraulketaren goiko funtzioa " +"aktibatzeko.

          " -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Birkonpilatu iturburua eta berregin profil exekuzioa." +#: toplevel.cpp:450 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Bikoiztu" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Funtzioa ELF objektu honetan kokatzen da:" +#: toplevel.cpp:454 +msgid "" +"Duplicate Current Layout" +"

          Make a copy of the current layout.

          " +msgstr "" +"Bikoiztu uneko diseinua" +"

          Kopiatu uneko diseinua.Make a copy of the current layout.

          " -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Hau bere iturburu fitxategia aurkitu ezin delako da:" +#: toplevel.cpp:461 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"

          Delete current layout and make the previous active.

          " +msgstr "" +"Kendu uneko diseinua" +"

          Ezabatu uneko diseinua eta aktibatu aurrekoa.

          " -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara." +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Joan hurrengora" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke" +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Joan hurrengo diseinura" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Joan hona: %1" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Joan aurrekora" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Erakutsi elementu guztiak" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Joan aurreko diseinura" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Taldekatzerik ez" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Leheneratu lehenetsira" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Diseinua" +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Leheneratu diseinuak lehenetsira" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Alboko barrak" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Gorde lehenetsia bezala" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Egoera tresna-barra" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Gorde diseinuak lehenetsiak bezala" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "New

          Open new empty KCachegrind window.

          " +msgstr "Berria

          Ireki KCachegrind lehio huts berri bat..

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"

          This opens an additional profile data file in the current window.

          " +msgstr "" +"Gehitu profil datuak" +"

          Honek profil datu fitxategi gehigarri bat irekitzen du uneko lehioan.

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile Data

          This loads any new created parts, too.

          " +msgstr "" +"Birkargatu profil datuak" +"

          Honek sortutako zati berriak ere kargatzen ditu

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Esportatu grafikoa" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Kostu elementuen koloreak" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"

          Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.

          " +msgstr "" +"Esportatu deien grafikoa" +"

          .dot luzapendun fitxategi bat sortzen du GraphViz paketearen tresnentzat.

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikoa" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Behartu iraulketa" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objektua:" +#: toplevel.cpp:540 +msgid "" +"Force Dump" +"

          This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

          " +"

          Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.

          " +"

          Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.

          " +msgstr "" +"Behartu iraulketa" +"

          Honek Callgrind profil exekuzioaren iraulketa behartzen du uneko " +"direktorioan. Ekintza hau KCachegrind iraulketaren bila dagoenean bakarrik " +"hauta daiteke. Iraulketa amaitu bada, automatikoki uneko aztarna birkargatzen " +"du. Hau martxan dagoen Callgrind-ena bada, sortutako aztarna zati berria ere " +"kargatuko da.

          " +"

          Behartu iraulketa aukerak callgrind.cmd izeneko fitxategi bat sortzen du " +"eta segunduro egiaztatzen du existitzen dela. Martxan dagoen Callgrind-ek " +"fitxategi hau detektutako luke aztarna zati bat irauli eta callgrind.cmd " +"ezabatuko luke. Ezabaketa KCachegrind-ek detektatuko luke eta birkargatu egingo " +"luke. Callgrind martxan ez badago, sakatu 'Behartu Iraulketa' berrio " +"iraulketa eskaria bertan behera uzteko. Honek 'callgrind.cmd' bera ezabatzen du " +"eta iraulketa berri baten bilaketa gelditzen du.

          " +"

          Oharra: Callgrind-en exekuzioak 'callgrind.cmd' detekta dezan " +"beharrezkoa da milisegundu batzuko exekuzioa, adibidez, pausatuta " +"ez dagoenean. Aholkua: Profilatutako GUI programa batean programaren lehio " +"baten tamaina aldatuz Callgrind esna dezakezu.

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasea:" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"

          This opens a profile data file, with possible multiple parts

          " +msgstr "" +"Ireki profil datuak" +"

          Honek zati asko izan ditzakeen profil datu fitxategi bat irekitzen du

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fitxategia:" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Aztarna zatien informazio orokorra\" atrakagarria" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Oharrak" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Dei pila" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Oharretako testinguru lerroak:" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Dei pila\" atrakagarria" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Iturburu karpetak" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Funtzio profila\" atrakagarria" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Iturburuen oinarria" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Profil iraulketak\" atrakagarria" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Erakutsi kostu erlatiboa" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Helburua" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Erakutsi kostu absolutua" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Denbora" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Erakutsi erlatiboa aboslutuaren ordez" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Bide-izena" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Gurasoari dakion portzentaia" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Helburu agindua:" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Profilatzailearen aukerak:" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"

          If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"

            " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
            Cost TypeParent Cost
            Function CumulativeTotal
            Function SelfFunction Group (*) / Total
            CallFunction Cumulative
            Source LineFunction Cumulative
            " +"

            (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala" +"

            Hau desaktibatuta badago, kostu portzentaiak beti uneko arakatutako profil " +"zatieen kostuarekiko erlatiboak dira. Aktibatzean, erakutsitako portzentaiak " +"gurasoaren kostuarekiko erlatiboak izango dira." +"

              " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
              Kostu motaGurasoaren mota
              Funtzioak metatutakoaGuztira
              Funtzioa berakFuntzaio talde (*) / Guztira
              DeiFuntzioak metatua
              Iturburu lerroaFuntzioak metatutakoa
              " +"

              (*) Funtzioen taldekapena aktibatu bada bakarrik (adib. ELF obektuen " +"taldekatzea)." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Aukerak" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Egin ziklo detekzioa" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Balioa" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Saltatu ziklo detekzioa" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Aztarna" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"

              If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"

              The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Detektatu ziklo errekurtsiboak" +"

              Desgaituta badago, zuhaitz-mapak area beltzak erakutsiko ditu dei " +"errekurtsibo bat dagoenean errekurtsioa infinitura marraztu ordez. Kontuan izan " +"area beltzen tamaina gaizki egongo dela eta ziklo errekurtsiboen barnean deien " +"kostuak ezin direlako kalkulatu. Aldiz, errorea txikia da ziklo faltsuetarako " +"(ikusi dokumentazioa)." +"

              Zikloen maneiu zuzena detektatzea eta zikloen funtzioak funtzio birtual " +"batean tolestea da, eta hau aukera gaitzen denean egiten da. Hala ere, GUI " +"aplikazioetan honek ziklo faltsu kopuru handi batera eramaten gaitu eta " +"analisia ezinezko bihurtzen du. Beraz, hemen dago ezgaitzeko aukera." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Jauziak" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Joan atzera funtzio hautapenaren historian" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instrukzioak" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Joan aurrera funtzio hautapenaren historian" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Gertaerak" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"

              Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.

              " +msgstr "" +"Joan gorantz" +"

              Joan funtzio honen hautatutako azken deitzailera. Deitzailerik hautatu ez " +"bada, erabili kostu handiena duena.

              " -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Katxe guztia" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Gorantz" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Lehen mailako gertaera mota" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Bildu" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Hautatu lehen mailako kostuen gertaera mota" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Abioan" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Bigarren mailako gertaera mota" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Honen barruan dagoenean" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Hautatu bigarren mailako gertaera mota kostuentzat, adib. oharretan erakusten " +"direnak" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Saltatu" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Taldekatzea" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Hautatu funtzioak nola taldekatzen diren maila handiagoko kostu elementuetan" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Irauli profila" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Taldekatzerik ez)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "BB guztiak" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Zatitu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Sartzean" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Erakutsi bi informazio panel" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Irtetzean" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Zatitu horizontalki" + +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Aldatu zatiketaren orientazioa lehio nagusia zatitzen denean" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Zero gertaera" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Eguneko aholkua..." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Banandu" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Erakutsi \"Eguneko aholkua\"" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Hariak" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out callgrind.out | Callgrind-en profil datuak\n" +"*|Fitxategi guztiak" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Erreskurtsioak" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Hautatu Callgrind-en profil datuak" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Dei-katea" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Gehitu Callgrind-en profil datuak" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Ezkutatuta)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Exekutatu profil berria" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Ezkutatu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informazioa" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Erautsi kostu absolutua" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Iraulketaren arrazoia:" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Erautsi kostu erlatiboa" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Gertaeren laburpena:" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Atzera" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Batuketa" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Joan aurrera" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Hainbat:" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Joan gorantz" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Diseinu kontagailua: %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Konparatu" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Ez da profil datuen fitxategirik kargatu." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Egoera" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Kostua guztira (%1)Ā : %2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Ez da gertaera motarik hautatu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Periodoa [s]:" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Pilarik ez)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Kontagailua" +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Ez dago hurrengo funtziorik)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Iraulketak eginda" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Ez dago aurreko funtziorik)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Biltzen ari da" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Ez dago guraso funtziorik)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Exekutatuta" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Mota ezezaguna" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Oinarrizko blokeak" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Joan hona: %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Erakutsi elementu guztiak" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Desberdindu" +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Taldekatzerik ez" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funtzioak" +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Iturburua (ezezaguna)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Kontestuak" +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated Source" +"

              The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.

              " +"

              Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.

              " +msgstr "" +"Iturburu iruzkindua" +"

              Iturburu iruzkinduen zerrendak uneko hautatutako funtzioaren iturburu " +"lerroak erakusten ditu eta lerro honetako kodea exekutatzeko berezko kostua. " +"Iturburu lerroan dei bat badago, dei gertaeraren xehetasunak dituzten lerroak " +"iturburua txertatzen dira: deiaren barruan gertatutako kostua, dei kopurua, eta " +"deiaren helburua.

              " +"

              Hautatu txertatutako dei informazio lerro bat helburu funtzioa uneko funtzio " +"bihurtzeko.

              " -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Pilaren aztarna:" +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Joan %1 lerrora" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sinkr." +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Iturbururik ez)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Hasiera" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Ez dago uneko hautatutako motari lotutako kosturik " -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "fitxategiko funtzio honen edozein iturburu lerrorekin" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Iraulketa" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Beraz, ezin da iturburu iruzkindurik erakutsi" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Mezuak" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Iturburua ('%1')" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Exekuzioa gelditu" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Hemendik txertatua: '%1' --" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Bilaketa:" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Iturburu ezezagunetik txertatua ---" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Taldea" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Ez dago iturburu fitxategirik eskuragarri ondorengo funtzioarentzat:" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(ez dago aztarna zatirik)" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Hau arazketa informaziorik ez dagoelako da." -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Pilaren hautapena" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Birkonpilatu iturburua eta berregin profil exekuzioa." -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Kostua2" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funtzioa ELF objektu honetan kokatzen da:" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "%1 profil zatia" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Hau bere iturburu fitxategia aurkitu ezin delako da:" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(aztarnarik ez)" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara." -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(zatirik ez)" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke" #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" @@ -2363,6 +2194,38 @@ msgstr "L1 errore kopurua" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Zikloen zenbatetsia" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Iturburu fitxategiak" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klaseak" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(beti)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. " +"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Hautatu iturburu karpeta" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" @@ -2419,19 +2282,6 @@ msgstr "Ezkutatu hautatutakoak" msgid "Show All" msgstr "Erakutsi denak" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(funtzio %n saltatu da)\n" -"(%n funtzio saltatu dira)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2712,117 +2562,97 @@ msgstr "Eskuin-behean" msgid "Graph" msgstr "Grafikoa" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Bistaratzea" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Urruneko ikuspegia" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "%1 testua" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Zutabeak" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Lerroak" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Beti onena" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Onena" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Haria %1)" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Txandakatu (V)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Txandakatu (H)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiboa)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Kabiatzea" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Desautatu" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Zabalera %1" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Ikusgai" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Hautatu zati guztiak" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Hartu semeen espazioa" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Zati ikusgaiak" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Ezker-goian" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Erdi-goian" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Eskuin-goian" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Zatitze modua" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Erdi-behean" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagrama modua" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Eskuin-behean" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Zomm funtzioa" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "%1 mugarik ez" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Erkutsi dei zuzenak" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"pixel 1\n" -"%n pixel" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Marraztu izenak" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Sakontasuna %1" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Marraztu kostuak" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Marraztu markoak" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Ezkutatu informazioa" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiboa)" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Erakutsi informazioa" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2934,34 +2764,204 @@ msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Haria %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "Run under cachegrind" -msgstr "Exekutatu cachegrind-en ingurunean" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "%1 testua" -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Zutabeak" -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Lerroak" -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Beti onena" -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Egilea/mantentzailea" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Onena" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Txandakatu (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Txandakatu (H)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Kabiatzea" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Zabalera %1" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Ikusgai" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Hartu semeen espazioa" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Ezker-goian" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Erdi-goian" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Eskuin-goian" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Erdi-behean" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Eskuin-behean" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "%1 mugarik ez" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"pixel 1\n" +"%n pixel" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Sakontasuna %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distantzia" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Deia(k)" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"

              This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

              " +"

              Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

              " +"

              As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

              " +"

              Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

              " +msgstr "" +"Deitzaileen zerrenda" +"

              Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak " +"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " +"tarteko funtzio kopurua gehi bat Distantzia " +"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " +"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).

              " +"

              Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen " +"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren " +"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren " +"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " +"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.

              " +"

              Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " +"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " +"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " +"izan dituen distantzia.

              " +"

              Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " +"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " +"aldatuko da.

              " + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"

              This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

              " +"

              Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

              " +"

              As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

              " +"

              Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

              " +msgstr "" +"Deitutako funtzio guztien zerrenda" +"

              Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak " +"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " +"tarteko funtzio kopurua gehi bat Distantzia " +"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " +"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).

              " +"

              Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean " +"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren " +"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren " +"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " +"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.

              " +"

              Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " +"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " +"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " +"izan dituen distantzia.

              " +"

              Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " +"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " +"aldatuko da.

              " diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index a1635491ad0..a1ea59bbc84 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 06:13+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 1c832f8adec..c54fb1717a1 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 06:20+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 5598fa3b067..5366d4fdfe8 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:28+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Euskara \n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index 33fe035c462..810f862abfe 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:35+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Euskara \n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index f0f0d15496c..0a510cc9fea 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 23:32-0600\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Basque \n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po index 7471db000ba..025d46211d6 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:18+0200\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: \n" @@ -18,462 +18,122 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentazioa" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion GaztaƱaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Lerrokatu ezkerrera" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Lerrokatu eskuinera" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Lerrokatu goian" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Lerrokatu behean" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki" - -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta" - -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo " -"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"

              Welcome to Umbrello.

              \n" -"

              UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.

              \n" -msgstr "" -"

              Ongi etorri Umbrello-ra.

              \n" -"

              UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko " -"aukera eskeintzen dute. Umbrello-ren eskuliburua " -"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.

              \n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"

              Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.

              \n" -msgstr "" -"

              Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta " -"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago " -"daude.

              \n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"

              Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.

              \n" -msgstr "" -"

              Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. " -"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu"Erabili fitxadun " -"diagramak" ezarpen orokorretan.

              \n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"

              Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.

              \n" -msgstr "" -"

              Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko " -"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n" -"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta " -"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.

              " -"\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"

              If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.

              \n" -msgstr "" -"

              Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, " -"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.

              \n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"

              Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.

              \n" -msgstr "" -"

              Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko " -"eta oinarri\n" -"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n" -"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.

              \n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"

              Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.

              \n" -msgstr "" -"

              Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore " -"bezala marraztu daitezke.\n" -"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa " -"irekitzeko..

              \n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"

              Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

              \n" -msgstr "" -"

              Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu " -"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.

              \n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"

              Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.

              \n" -msgstr "" -"

              Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal " -"berdinean berriro automezu bat sortzeko.

              \n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"

              If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"

              \n" -msgstr "" -"

              Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, " -"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n" -"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi " -"eguneratuko da.\n" -"

              \n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"

              Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.

              \n" -msgstr "" -"

              Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n" -"PNG formatuan ere esportatuko du.

              \n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"

              Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.

              \n" -msgstr "" -"

              Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean " -"puntu mugikor bat sortuko da.

              \n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"

              You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

              \n" -msgstr "" -"

              Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu " -"dezakezu.

              \n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"

              Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.

              \n" -"\n" -msgstr "" -"

              Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n" -"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea " -"aukerarekin\n" -"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.

              \n" -"\n" - -#: tips.txt:86 -msgid "" -"

              You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

              \n" -msgstr "" -"

              Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.

              \n" - -#: tips.txt:91 -msgid "" -"

              If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

              \n" -msgstr "" -"

              Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n" -"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil " -"dezakezu.

              \n" - -#: tips.txt:97 -msgid "" -"

              Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.

              \n" -msgstr "" -"

              Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n" -"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.

              \n" - -#: tips.txt:103 -msgid "" -"

              You can select all objects by pressing Ctrl-A.

              \n" -msgstr "" -"

              Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.

              \n" - -#: tips.txt:108 -msgid "" -"

              You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.

              \n" -msgstr "" -"

              Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria " -"sortzeko morroia erabiliz.

              \n" - -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Kanporatu karpeta" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Errorea %1 fitxategia gordetzean" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Errorea gordetzean" - -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Sartu ereduaren izena" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Ikuspegiak" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Satu duzun izena baliogabea da.\n" -"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Izena ez da baliozkoa" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" -"Hau da nahi zenuen izena?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Izena ez da bakarra" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Erabili izena" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Sartu izen berria" +#: docgenerators/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "File to transform" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" msgstr "" -"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" -"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Sorrera bertan behera utzi da." - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..." -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Karpeta ez dago hutsik" - -#: codegenerator.cpp:473 +#: docgenerators/main.cpp:64 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han " -"idazteko baimenak dituzula." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Ezin da fitxategia ireki" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Ezin da karpeta sortu.\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Egiaztatu sarbide baimenak" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Esportatzen irudi guztiak..." -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Ezin da karpeta sortu" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:" -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Errorea %1 fitxategia gordetzean" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Sartu egoeraren izena" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Errorea gordetzean" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "egoera berria" +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Mezu sinkronoa" -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Sartu aktibitatearen izena" +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Mezu asinkronoa" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:" +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Asoziazioak" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "jarduera berria" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Edukitza" -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Sartu diagramaren izena" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Ainguratu" -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n" -"Ziur al zaude?" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Ezabatu diagrama?" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Kaxa" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "parametro_berria" +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Aktorea" -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Estereotipoa" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Mendekotasuna" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Sartu izena:" +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Eransketa" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Erlazioa" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Norantzadun asoziazioa" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Inplementatzen du (Orokorpena/burutzapena)" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Konposaketa" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Izen-lekua" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Erabilera-kasua" #. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 #: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 @@ -483,1403 +143,1777 @@ msgstr "Izen-lekua" msgid "Class" msgstr "Klasea" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Barne-errorea" +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Hasierako egoera" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'" +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Amaierako egoera" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Adarketa baldintzatua" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "" -msgstr "" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Sinkronizatu" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Paketea" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Osagaia" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Nodoa" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Objektu konposatua" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Datu-mota" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "espresioa espero zen" +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Enumeraketa" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Deklarazio sintaxi errorea" +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entitatea" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} espero zen" +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Historia sakona" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "namespace espero zen" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Historia xumea" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ espero zen" +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Elkartu" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Izen-leku izena espero zen" +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Banandu" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da" +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Lotura" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "deklarazio bat espero zen" +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Aukera" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Espresio konstantea espero zen" +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Egoeren arteko transizioa" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "')' espero zen" +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Jarduera-transizioa" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} falta da" +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Jarduera" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Kideen hasieraketa espero zen" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Egoera" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen" +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Amaierako jarduera" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen" +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Hasierako jarduera" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identifikadorea espero zen" +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Mezua" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Motaren id-a espero zen" +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DEFINITU GABEA" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Klasearen izena espero zen" +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "baldintza espero zen" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu " +"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "sententzia espero zen" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Errorea itsastean" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "for hasieraketa espero zen" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han " +"idazteko baimenak dituzula." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch espero zen" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" +"Ezin da karpeta sortu.\n" -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" +"\n" +"Egiaztatu sarbide baimenak" -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..." +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Ezin da karpeta sortu" -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Sartu egoeraren izena" -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "&Kode sorreraren morroia..." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Sortu kode guztia" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Sartu aktibitatea" -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Inportatu klaseak..." +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:" -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du" +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "jarduera berria" -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML eredua" -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Ikuspegi logikoa" -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Dokumentua gordetzen du" +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Erabilera-kasuen ikuspegia" -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..." +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Osagaien ikuspegia" -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Dokumentua ixten du" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Hedaketa ikuspegia" -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Dokumentua inprimatzen du" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Entitate-erlazioen eredua" -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Aplikazioa ixten du" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Datu-motak" -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" +"Uneko fitxategia aldatu da.\n" +"Gorde nahi al duzu?" -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen." -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Kargaketa errorea" -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "%1 fitxategia hondatuta dago." -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Ez da XMI fitxategirik aurkitu %1 fitxategi konprimatuan." -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Errore bat gertatu da erauzitako %1 fitxategia kargatzean" -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Ezabatu &hautatutakoak" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean" -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klaseen diagrama..." +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean" -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Auto-kokatu..." +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "erabilera-kasuen diagrama" -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Sekuentzia-diagrama..." +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "klaseen diagrama" -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "L&ankidetza diagramak..." +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "sekuentzien diagrama" -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..." +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "lankidetzen diagrama" -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Egoeren digrama..." +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "egoeren diagrama" -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "&Jardueren diagrama..." +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "jardueren diagrama" -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Osa&gaien diagrama..." +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "osagai diagrama" -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "&Hedaketa ikuspegia..." +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "hedaketa ikuspegai" -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..." +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "entitate-erlazioen diagrama" -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Garbitu diagrama" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Atxiki saretari" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Sartu izena:" -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "&Erakutsi sareta" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Diagramaren izena baliogabea da." -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "&Ezkutatu sareta" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Baliogabeko izena" -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Esportatu irudi bezala" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Izen hori darabilen beste diagrama bat dago." -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Ez da izen bakarra" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietateak" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Baliogabako izena da." -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Zoom-aren graduatzailea" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Izena dagoneko erabilita dago." -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Zoom-a 100%-era" +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" +"Hau da nahi zenuen izena?" -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Erabili izena" -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Sartu izen berria" -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Hautatu diagrama eskuinean" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Ziur zaude %1 diagrama ezabatu nahi duzula?" -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Windows" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Ezabatu diagrama" -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr "% &33" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Dokumentua konfiguratzen..." -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr "% &50" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Objektuen erreferentziak ebazten..." -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr "% &75" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "UML elementuak kargatzen..." -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "% &100" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Diagramak kargatzen..." -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "% 1&50" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "TDE-ren UML diagrama" -#: uml.cpp:352 +#: umldoc.cpp:2104 #, c-format -msgid "&200%" -msgstr "% &200" +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autogorde%1" -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "% 3&00" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Kanporatu karpeta" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Sartu ereduaren izena" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagramen tresna-barra" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Ikuspegiak" -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Lerrokapen tresna-barra" +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Satu duzun izena baliogabea da.\n" +"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klaseen diagrama..." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Izena ez da baliozkoa" -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Sekuentzien diagrama..." +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" +"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Lankidetzen diagrama..." +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Sorrera bertan behera utzi da." -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..." +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..." -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Egoeren diagrama..." +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik." -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Jardueren diagrama..." +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Karpeta ez dago hutsik" -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Osagaien diagrama..." +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu " +"berriro gehitu." -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Hedaketa ikuspegia..." +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Sartu aktibitatearen izena" -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..." +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "egoera berria" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Zuhaitz ikuspegia" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Orokorpena" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokumentazioa" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Asoziazio automatikoa" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Fitxategia irekitzen..." +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Lankidetza mezua" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Dokumentu berria sortzen..." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sekuentzia mezua" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose " -"modelu fitxategiak" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Lankidetza mezu automatikoa" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Ireki fitxategia" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Fitxategia gordetzen..." +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Burutzapena" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa" -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" msgstr "" -"*.xmi|XMI fitxategia\n" -"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" -"*|Fitxategi guztiak" -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu?" +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagrama" -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Berria" -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Fitxategia ixten..." +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "Er&akutsi" -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Inprimatzen..." +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Kodea" -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Inprimatu %1" +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "&Lengoaia aktiboa" -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Irtetzen...ss" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentazioa" -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Hautapena mozten..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Barra-barra (//)" -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Barra-izarra (/** */)" -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Estiloa:" -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen " -"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "

              C++ Code Generation

              " +msgstr "

              C++ kode sorrera

              " + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Errorea itsastean" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Metodoaren gorputzaren sorrera" -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Tresna-barra aktibatzailea" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Erabili ondorengoak sortutako kodeko klaseentzat" -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Ezin da kodea ikusi" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Aldagaia" -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "

              String

              " +msgstr "

              Katea

              " -#: uml.cpp:1393 -#, fuzzy -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "

              List

              " +msgstr "

              Zerrenda

              " -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "global?" +msgstr "globala?" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Hautatu inportatzeko kodea" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Klasearen izena" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "

              Include file

              " +msgstr "

              Goiburu fitxategia

              " -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Baliogabako izena da." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Proiektuaren sorrera" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Baliogabeko izena" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Sortu ANT eraikitze dokumentua" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko " -"hitz-gako bat." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Auto-sortu metodoak" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Eraikitzaile metodo hutsak" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Izena dagoneko erabilita dago." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Asoziazioen metodo atzitzaileak" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Ez da izen bakarra" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Objektua" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Publikoa" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Mezu sinkronoa" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Pribatua" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Mezu asinkronoa" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Babestua" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Asoziazioak" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Guraso objektutik" -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "Edukitza" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Atributuaren atzitzailearen barruti lehenetsia:" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Ainguratu" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Asoziazioaren eremuaren barruti lehenetsia:" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Etiketa" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Guraso eginkizunetik" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Oharra" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "

              Java Code Generation

              " +msgstr "

              Java kode sorrera

              " -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "Kaxa" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Traol ikurra (#)" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Aktorea" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Hasiera-Amaiera (=hasiera =amaiera)" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Mendekotasuna" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "

              Ruby Code Generation

              " +msgstr "

              Ruby kode sorrera

              " -#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 -msgid "Aggregation" -msgstr "Eransketa" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Kode sorreraren aukerak" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Erlazioa" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lengoaia" -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Norantzadun asoziazioa" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Inplementatzen du (Orokorpena/burutzapena)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Idatzi sortutako fitxategi guztiak karteta honetara:" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Konposaketa" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&Arakatu..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Erabilera-kasua" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "A&rakatu..." -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Hasierako egoera" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "Txertatu goiburu fitxategiak karpeta honetatik:" -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Amaierako egoera" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "Kode sortzaileak sortutako fitxategiak karpeta honetara idatziko dira" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Adarketa baldintzatua" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Karpeta honetako fitxaegiak goiburu fitxategiak bezala erabiliko dira sortutako " +"kodean" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Sinkronizatu" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Gainidazketa politika" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Paketea" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Izen berdineko eta kode sortzaileak irteera bezala erabili nahi duen fitxategia " +"dagoeneko existitzen bada:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Osagaia" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "&Gainidatzi" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Nodoa" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Gainidatzi dauden fitxategiak helburu karpetan badaude" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Objektu konposatua" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&Galdetu" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Interfazea" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "" +"Izen berdineko fitxategi bat existitzen bada, galdetu zer egin beharko " +"litzatekeen" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Datu-mota" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Erabili izen ezberdina" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Enumeraketa" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Fitxategia helburu karpetan dagoeneko existitzen bada, hautatu izen ezberdina " +"fitxategiaren izenari atzizki bat gehituz" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Entitatea" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formateatzea" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Historia sakona" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Lerroak" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Historia xumea" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Lerro amaieraren estiloa:" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Elkartu" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Koska mota:" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Banandu" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Koska kopurua:" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Lotura" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Aukera" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Egoeren arteko transizioa" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Jarduera-transizioa" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Koskarik ez" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Jarduera" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabuladorea" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Egoera" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espazioa" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Amaierako jarduera" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Iruzkinen xehetasun-maila" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Hasierako jarduera" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Idatzi iruzkinak atalalentzat, atala hutsik\n" +"badago ere" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Mezua" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Atal ezberdinak (publikoa, pribatua, etb.) adierazteko iruzkinak idazten ditu " +"klassetan, atalak hutsik badaude ere" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "DEFINITU GABEA" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Idatzi dokumentazioaren iruzkinak hutsik badaude ere" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Idatzi iruzkinak &klase eta metodoen dokumentaziorako, hutsik badaude ere" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "asoziazio_berria" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Lengoaiaren aukerak" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "atributu_berria" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Kode sorrerarako morroia" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "plantila_berria" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Hautatu klaseak" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "eragiketa_berria" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "Kokatu kodea sortu nahi dituzun klase guztiak eskuineko zerrendan" -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "literal_berria" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Gehitu klasea kode sorrerarako" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "eremu_berria" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Hautatutako klaseak" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Esportatzen irudi guztiak..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Kendu klasea kode sorreratik" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Eskuragarri dauden klaseak" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Kode sorreraren egoera" -#: docgenerators/main.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "File to transform" -msgstr "Irekitzeko fitxategia" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Sakatu Sorrera botoia kode sorrera abiarazteko" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Sorreraren egoera" -#: docgenerators/main.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kode ikustailea" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Erakutsi ezkutuko blokeak" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Esportatzen ikuspegia..." +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "

              component name here

              " +msgstr "

              osagaiaren izena hemen

              " -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Erakutsi bloke mota" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu?" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Letra-tipoa:" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papera:" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu " -"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira." +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Hautatuta:" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML eredua" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "

              UML object block:

              " +msgstr "

              UML objektuen blokea:

              " -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Ikuspegi logikoa" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "

              Hidden block:

              " +msgstr "

              Ezkutuko blokea:

              " -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Erabilera-kasuen ikuspegia" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "

              Uneditable text:

              " +msgstr "

              Testu edita-ezina:

              " -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Osagaien ikuspegia" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "

              Editable text:

              " +msgstr "

              Testu editagarria:

              " -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Hedaketa ikuspegia" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Diagramaren propietateak" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Entitate-erlazioen eredua" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Datu-motak" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom-a:" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Uneko fitxategia aldatu da.\n" -"Gorde nahi al duzu?" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura" -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Kargaketa errorea" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Erakutsi &sareta" -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "%1 fitxategia hondatuta dago." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Atxiki saretar&i" -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Ez da XMI fitxategirik aurkitu %1 fitxategi konprimatuan." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Egokitu osagaiaren tamaina" -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Errore bat gertatu da erauzitako %1 fitxategia kargatzean" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Egokitu osagaiaren tamaina saretaren espazioaren multiplo batera.\n" +"'Atxiki saretari' gaituta badago, osagai bat beti egongo da saretarekin " +"lerrokatuta bere 4 aldetan." -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Saretaren tartea: " -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "erabilera-kasuen diagrama" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "klaseen diagrama" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Lerroaren zabalera: " -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "sekuentzien diagrama" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Esportatu irudi guztiak" -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "lankidetzen diagrama" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "Diagramak kopiatuko diren &direktorioa:" -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "egoeren diagrama" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Irudiak gordetzeko erabiliko den oinarri direktorioa" -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "jardueren diagrama" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "&Irudi mota:" -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "osagai diagrama" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua" -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "hedaketa ikuspegai" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Erabili &karpetak" -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "entitate-erlazioen diagrama" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Sortu helburuko direktorioan dokumentuan ikuspegiak gordetzeko\n" +"erabiltzen ari den egitura" -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Diagramaren izena baliogabea da." +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Ikuspegiak dokumentuan karpetetan gordetzen dira. Dokumentuan egindako zuhaitz " +"egitura bera sor daiteke irudiak gordetzeko erabiliko den hautatutako " +"direkotorioan aukera honekin.\n" +"Bakarrik erabiltzaileak egindako karpetak sortzen dira direktorioan (ikuspegi " +"logikoak, erabilera-kasuen ikuspegia eta abar ez dira sortzen)." -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Izen hori darabilen beste diagrama bat dago." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Eginkizunaren propietateak" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Ziur zaude %1 diagrama ezabatu nahi duzula?" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Eginkizunaren izena:" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Ezabatu diagrama" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Anizkortasuna:" -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Dokumentua konfiguratzen..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Eginkizunaren aldakortasuna" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Objektuen erreferentziak ebazten..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Gehitu bakarrik" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "UML elementuak kargatzen..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Ez-aldakorra" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Diagramak kargatzen..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Aldakorra" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "TDE-ren UML diagrama" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Eginkizunaren ikusgaitasuna" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/autogorde%1" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Inplementazioa" -#: classifier.cpp:201 +#: tips.txt:3 msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." +"

              Welcome to Umbrello.

              \n" +"

              UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.

              \n" msgstr "" -"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu " -"berriro gehitu." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Gehitu oinarri klasea" +"

              Ongi etorri Umbrello-ra.

              \n" +"

              UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko " +"aukera eskeintzen dute. Umbrello-ren eskuliburua " +"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.

              \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Gehitu klase eratorria" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"

              Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.

              \n" +msgstr "" +"

              Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta " +"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago " +"daude.

              \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Gehitu eragiketa" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"

              Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.

              \n" +msgstr "" +"

              Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. " +"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu"Erabili fitxadun " +"diagramak" ezarpen orokorretan.

              \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Gehitu atributua" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"

              Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.

              \n" +msgstr "" +"

              Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko " +"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n" +"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta " +"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.

              " +"\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"

              If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.

              \n" +msgstr "" +"

              Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, " +"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.

              \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Gehitu interfaze eratorria" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"

              Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.

              \n" +msgstr "" +"

              Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko " +"eta oinarri\n" +"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n" +"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.

              \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Oinarri klasearen propietateak" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"

              Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.

              \n" +msgstr "" +"

              Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore " +"bezala marraztu daitezke.\n" +"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa " +"irekitzeko..

              \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Eratorritako klasearen propietateak" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"

              Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

              \n" +msgstr "" +"

              Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu " +"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.

              \n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributuak" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"

              Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.

              \n" +msgstr "" +"

              Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal " +"berdinean berriro automezu bat sortzeko.

              \n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Eragiketak" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"

              If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"

              \n" +msgstr "" +"

              Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, " +"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n" +"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi " +"eguneratuko da.\n" +"

              \n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +#: tips.txt:60 msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" +"

              Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.

              \n" msgstr "" -"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n" +"

              Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n" +"PNG formatuan ere esportatuko du.

              \n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda." +#: tips.txt:66 +msgid "" +"

              Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.

              \n" +msgstr "" +"

              Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean " +"puntu mugikor bat sortuko da.

              \n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Eragiketa izen baliogabea" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"

              You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

              \n" +msgstr "" +"

              Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu " +"dezakezu.

              \n" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen." +#: tips.txt:76 +msgid "" +"

              Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.

              \n" +"\n" +msgstr "" +"

              Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n" +"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea " +"aukerarekin\n" +"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.

              \n" +"\n" -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago." +#: tips.txt:86 +msgid "" +"

              You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

              \n" +msgstr "" +"

              Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.

              \n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Asoziazioaren propietateak" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"

              If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

              \n" +msgstr "" +"

              Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n" +"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil " +"dezakezu.

              \n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"

              Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.

              \n" +msgstr "" +"

              Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n" +"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.

              \n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Ezarpen orokorrak" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"

              You can select all objects by pressing Ctrl-A.

              \n" +msgstr "" +"

              Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.

              \n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Eginkizunak" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"

              You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.

              \n" +msgstr "" +"

              Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria " +"sortzeko morroia erabiliz.

              \n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Eginkizunen ezarpenak" +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Aldatu letra-tipoa..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Ezabatu hautatutako elementuak" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak" +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Marraztu zirkulua bezala" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "

              No Options Available.

              " -msgstr "

              Ez dago aukerarik eskuragarri.

              " +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Aldatu klasera" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Kode ikustailea" +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Aldatu interfazera" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Eragiketen propietateak" +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Enumeraketa literala... " -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Propietate orrokorrak" +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Entitatearen atributua" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gorantz" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Mota:" +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Estereotipoaren izena:" +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Berrizendatu klasea..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "Eragiketa &abstraktua" +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Berrizendatu objektua..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Klase estatikoa (\"static\")" +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Eragiketa berria" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Galdetu (\"const\")" +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Hautatu eragiketa..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Ikusgaitasuna" +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Aldatu testua..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ublikoa" +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Jarduera..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&ribatua" +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Aldatu egoeraren izena..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Bab&estua" +#: listpopupmenu.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" +msgstr "Alderanztu horizontalki" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&nplementazioa" +#: listpopupmenu.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" +msgstr "Alderanztu bertikalki" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametroak" +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Aldatu jardueraren izena..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Parametro &berria..." +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Aldatu anizkortasuna..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu." +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Aldatu izena" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Parametro izen baliogabea" +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Aldatu A eginkizunaren izena..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Sartu duzun parametro izena\n" -"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Aldatu B eginkizunaren izena..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Parametro izena ez da bakarra" +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Berria" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Berrizendatu..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu." +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Lerroaren kolorea..." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Zabaldu guztiak" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Tolestu guztiak" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parametroen propietateak" +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Bikoiztu" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Hasierako balioa:" +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Kanporatu karpeta..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Pasatzeko helbidea" +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Barneratu karpeta" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den " -"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da." +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Inportatu klaseak..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "Klasearen ize&na:" +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Azpisistema" -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Aktorearen ize&na:" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Osagaien diagrama..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Paketearen ize&na:" +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Hedaketa ikuspegia..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:" +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Karpeta" -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Interfazearen ize&na:" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Osagaiaren ize&na:" +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:" +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Testu-lerroa..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Enumeraketaren ize&na:" +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Berrezarri etiketaren posizioak" -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Datu-motaren ize&na:" +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Parametro berria..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Entitatearen ize&na:" +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Atributu berria..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "E&stereotipoaren izena:" +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Plantila berria..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Paketearen izena:" +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Literal berria..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Klase a&bstraktua" +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Entitatearen atributu berria..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua" +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Esportatu irudi bezala..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Exekutagarria" +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klaseen diagrama..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Marraztu honela:" +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Egoeren diagrama..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Lehenetsia" +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Jardueren diagrama..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Liburutegia" +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sekuentzien diagrama..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Taula" +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Lankidetzen diagrama..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Babes&tua" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributuak" -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Inple&mentazioa" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Eragiketak" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klasearen izena:" +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Publikoa bakarrik" -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Instantziaren izena:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Ikusgaitasuna" -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Marraztu aktore bezala" +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Eragiketaren sinadura" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Instantzia anizkoitzak" +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Atributuaren sinadura" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Erakutsi desegitea" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Estereotipoa" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Osagaiaren izena:" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Nodoaren izena:" +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Atributua..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Hautatu duzun izena\n" -"dagoeneko erabilita dago.\n" -"Izena berrezarri da." +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Eragiketa..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Izena ez da bakarra" +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Birreraiki" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa" +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Ikusi kodea" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Erabiltzailaren interfazea" +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Betegarriaren kolorea..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak" +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Erabili kolore betegarria" #: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 #: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 @@ -1889,1971 +1923,1862 @@ msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak" msgid "Color" msgstr "Kolorea" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Lerroaren kolorea:" +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Aktorea..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Kolore l&ehenetsia" +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Erabilera-kasua..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Betegarriaren kolorea:" +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klasea..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Kolore &lehenetsia" +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interfazea..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Lerroaren zabalera:" +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Datu-mota..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Enumeraketa..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paketea..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Egoera..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Azpisistema..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Osagaia..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Objektu konposatua..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Nodoa..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entitatea..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objektua..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributua" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Eragiketa" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "Zabalera l&ehenetsia:" +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Plantila" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea" +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Ezabatu aingura" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Gaitu desegitea" +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Aldatu asoziazioaren izena..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Erabili fitxadun diagramak" +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Garbitu diagrama" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak" +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Atxiki saretari" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak" +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Erakutsi sareta" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Auto-gorde" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML modelatzailea" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Ga&itu auto-gordetzea" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):" +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:" +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "fitxategiaren direktorioa" + +#: main.cpp:43 msgid "" -"" -"

              The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.

              " -"

              If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.

              " -"

              If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.

              " +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" msgstr "" -" " -"

              Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea " -"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.

              " -"

              Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta " -"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.

              " -"

              Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.

              " - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Abioa" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Abio&ko logo-a" +"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura " +"helburuko direktorioan" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Eguneko aholkua" +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Kargatu azken proiektua" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Asoziazio errorea" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Diagramarik ez" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Klaseen diagramak" +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Erabilera-kasuen diagrama" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Sekuentzien diagrama" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Lankidetzen diagrama" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Egoeren diagrama" +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " +"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera " +"uzteko." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Jardueren diagrama" +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " +"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan " +"behera uzteko." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Osagaien diagrama" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Hedaketa diagrama" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Klaseen ezarpenak" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Izen-lekua" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Erakutsi atributuak" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Barne-errorea" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Erakutsi eragiketak" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Erakutsi estereot&ipoak" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Erakutsi atributuen sinadura" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Erakutsi paketeak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "espresioa espero zen" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Deklarazio sintaxi errorea" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Barrutiaren hasiera" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} espero zen" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace espero zen" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ espero zen" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Publikoa" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Izen-leku izena espero zen" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Pribatua" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Babestua" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "deklarazio bat espero zen" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Kode sorrera" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Espresio konstantea espero zen" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Kode sorreraren ezarpenak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' espero zen" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} falta da" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Asoziazioak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Kideen hasieraketa espero zen" -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Edukinak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Trepetaren koloreak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Bistaratzea" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifikadorea espero zen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Bistaratu aukerak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Motaren id-a espero zen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Atributuen ezarpenak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klasearen izena espero zen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Eragiketen ezarpenak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "baldintza espero zen" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "sententzia espero zen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Plantilen ezarpenak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for hasieraketa espero zen" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Enumeraketa literalak" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch espero zen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak" +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Berrizendatu objektua" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Entitatearen atributuak" +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Sartu objektuaren izena:" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak" +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "parametro_berria" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Edukinen ezarpenak" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Aukera orokorrak" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klaseen asoziazioak" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paketea izen-leku bat da" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Eginkizunaren propietateak" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Desegile birtualak" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Entitaren atributuaren propietateak" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Balio &lehenetsia:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Luzera/balioak:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Auto gehikuntza" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Onartu &null balioa" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Atzitzaileak publikoak dira" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Atributuak:" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexazioa" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Sartu diagramaren izena" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Nagusia" +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n" +"Ziur al zaude?" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Indizea" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Ezabatu diagrama?" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Bakarra" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Berrizendapena bertan behera utzi da" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da." +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"%1 motako zerrenda-ikuspegiaren elementu bat ez da oraindik inplementatu" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea." +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funtzioa ez dago inplementatuta" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +#: umllistviewitem.cpp:478 msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." msgstr "" -"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago " -"eragiketa honetan." +"Sartu duzun izena baliogabea da.\n" +"Berrizendapen prozesua bertan behera utzi da." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "asoziazio_berria" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Lerroa:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "atributu_berria" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Betegarria:" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "plantila_berria" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "L&ehenetsia" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "eragiketa_berria" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Erabili betegarria" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "literal_berria" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "eremu_berria" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" msgstr "" -"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n" -"\n" -"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n" -"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei" +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena" +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Ez fitxategia sortu" +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Abioko egoera" +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Kode sorreraren morroia..." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Azken egoera" +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Sortu kode guztia" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Egoera mota:" +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Inportatu klaseak..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Egoeraren izena:" +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Trepetaren kolorea" +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Jarduerak" +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Atributu berria..." +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Dokumentua gordetzen du" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Eragiketa berria..." +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Plantila b&erria..." +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Dokumentua ixten du" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Enumeraketa literal berria..." +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Dokumentua inprimatzen du" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Entitate-atributu berria..." +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Aplikazioa ixten du" -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "klase_berria" +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "" -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Klase berria" +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "" -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klasearen atributuak" +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klasearen eragiketak" +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Jarduera berria..." +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Berrizendatu" +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Jarduera berria" +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Ezabatu &hautatutakoak" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Berrizendatu jarduera" +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klaseen diagrama..." -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Sartu jardueraren izen berria" +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Auto-kokatu..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagramak" +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sekuentzia-diagrama..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Iragazkia" +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "L&ankidetza diagramak..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Uneko diagrama" +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "Diagrama &guztiak" +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Egoeren digrama..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Hautatu diagramak" +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Jardueren diagrama..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Diagrama motak" +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Osa&gaien diagrama..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Hedaketa ikuspegia..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Lankidetza" +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekuentzia" +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Garbitu diagrama" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Hedaketa" +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Atxiki saretari" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&Erakutsi sareta" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Ezkutatu sareta" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Esportatu irudi bezala" + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Ez da diagramarik hautatu." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "A eginkizunaren propietateak" +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoom-aren graduatzailea" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "B eginkizunaren propietateak" +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Zoom-a 100%-era" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna" +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna" +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna" +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna" +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Hautatu diagrama eskuinean" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Eginkizunaren izena:" +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Windows" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Anizkortasuna:" +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr "% &33" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Inplementazioa" +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr "% &50" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Aldakorra" +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr "% &75" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Ez-aldakorra" +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "% &100" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Gehitu bakarrik" +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "% 1&50" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Atributuaren propietateak" +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "% &200" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Publikoa" +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "% 3&00" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu." +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramen tresna-barra" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Atributu izen baliogabea." +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Lerrokapen tresna-barra" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan." +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Zuhaitz ikuspegia" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Atributu izena ez da bakarra" +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentazioa" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fitxategia irekitzen..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "E&ragiketak" +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Dokumentu berria sortzen..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Ikusgaitasuna" +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose " +"modelu fitxategiak" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Eragi&keten sinadura" +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Ireki fitxategia" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&ketea" +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Fitxategia gordetzen..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "At&ributuak" +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Estereot&ipoa" +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI fitxategia\n" +"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" +"*|Fitxategi guztiak" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "At&ributuen sinadura" +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu?" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Marraztu zirkulu bezala" +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klaseen bistaratze aukerak" +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fitxategia ixten..." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagramaren koloreak" +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Inprimatzen..." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa." +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra." +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Irtetzen...ss" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Kode sorreraren aukerak" +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Hautapena mozten..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Sortu" +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Amaitu" +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen " +"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Kodea sortu da" +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tresna-barra aktibatzailea" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Kodea ez da sortu" +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Ez da oraindik sortu" +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?" +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Ezin da kodea ikusi" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen" +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Sortu karpeta" +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ez sortu" +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"Ezin izan da karpeta sortu.\n" -"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, " -"baliozko, direktorio bat." +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Errorea karpeta sortzean" +#: uml.cpp:1393 +#, fuzzy +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Hautatu baliozko karpeta." +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" msgstr "" -"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n" -"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat." +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat" +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Hautatu inportatzeko kodea" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Hautatu eragiketa" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Klasearen ize&na:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Sekuentzia zenbakia:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Aktorearen ize&na:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klasearen eragiketa:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Paketearen ize&na:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Klase plantilaren propietateak" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Interfazearen ize&na:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu." +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Osagaiaren ize&na:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Plantila izen baliogabea" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa " -"honetan." +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Enumeraketaren ize&na:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Plantila izena ez da bakarra" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datu-motaren ize&na:" -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Dokumentazio oharra" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Entitatearen ize&na:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Abioko jarduera" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "E&stereotipoaren izena:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Azken jarduera" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Paketearen izena:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Jarduera mota:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Klase a&bstraktua" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Jardueraren izena:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Exekutagarria" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Berrizendatu objektua" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Marraztu honela:" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Sartu objektuaren izena:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Lehenetsia" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " -"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera " -"uzteko." +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Liburutegia" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " -"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan " -"behera uzteko." +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Taula" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1" +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublikoa" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&ribatua" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Babes&tua" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Inple&mentazioa" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Diagram" -msgstr "&Diagrama" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klasearen izena:" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Berria" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instantziaren izena:" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sh&ow" -msgstr "Er&akutsi" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Marraztu aktore bezala" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Code" -msgstr "&Kodea" +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Instantzia anizkoitzak" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Active &Language" -msgstr "&Lengoaia aktiboa" +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Erakutsi desegitea" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Slash-Slash (//)" -msgstr "Barra-barra (//)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Osagaiaren izena:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Slash-Star (/** */)" -msgstr "Barra-izarra (/** */)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nodoaren izena:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Estiloa:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Estereotipoaren izena:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "

              C++ Code Generation

              " -msgstr "

              C++ kode sorrera

              " +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Hautatu duzun izena\n" +"dagoeneko erabilita dago.\n" +"Izena berrezarri da." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Method Body Generation" -msgstr "Metodoaren gorputzaren sorrera" +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "Erabili ondorengoak sortutako kodeko klaseentzat" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Lerroa:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Betegarria:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "vector" -msgstr "vector" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "L&ehenetsia" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Aldagaia" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Erabili betegarria" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Jarduerak" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Jarduera berria..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "string" -msgstr "string" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Berrizendatu" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "

              String

              " -msgstr "

              Katea

              " +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Jarduera berria" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "

              List

              " -msgstr "

              Zerrenda

              " +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Berrizendatu jarduera" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Sartu jardueraren izen berria" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "global?" -msgstr "globala?" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Asoziazioaren propietateak" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Class name" -msgstr "Klasearen izena" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Eginkizunak" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "

              Include file

              " -msgstr "

              Goiburu fitxategia

              " +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Eginkizunen ezarpenak" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Project Generation" -msgstr "Proiektuaren sorrera" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Create ANT build document" -msgstr "Sortu ANT eraikitze dokumentua" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "Auto-sortu metodoak" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Klase plantilaren propietateak" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "Eraikitzaile metodo hutsak" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propietate orrokorrak" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Association accessor methods" -msgstr "Asoziazioen metodo atzitzaileak" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Mota:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "From Parent Object" -msgstr "Guraso objektutik" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "Atributuaren atzitzailearen barruti lehenetsia:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Plantila izen baliogabea" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Default association field scope:" -msgstr "Asoziazioaren eremuaren barruti lehenetsia:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa " +"honetan." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "From Parent Role" -msgstr "Guraso eginkizunetik" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Plantila izena ez da bakarra" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "

              Java Code Generation

              " -msgstr "

              Java kode sorrera

              " +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Entitaren atributuaren propietateak" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Hash (#)" -msgstr "Traol ikurra (#)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Balio &lehenetsia:" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Hasiera-Amaiera (=hasiera =amaiera)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Luzera/balioak:" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "

              Ruby Code Generation

              " -msgstr "

              Ruby kode sorrera

              " +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto gehikuntza" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Lengoaia" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Onartu &null balioa" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Karpetak" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributuak:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "Idatzi sortutako fitxategi guztiak karteta honetara:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexazioa" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Arakatu..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "B&rowse..." -msgstr "A&rakatu..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Nagusia" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "Txertatu goiburu fitxategiak karpeta honetatik:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indizea" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "Kode sortzaileak sortutako fitxategiak karpeta honetara idatziko dira" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Bakarra" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "" -"Karpeta honetako fitxaegiak goiburu fitxategiak bezala erabiliko dira sortutako " -"kodean" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "Gainidazketa politika" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Izen berdineko eta kode sortzaileak irteera bezala erabili nahi duen fitxategia " -"dagoeneko existitzen bada:" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite" -msgstr "&Gainidatzi" +"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago " +"eragiketa honetan." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "Gainidatzi dauden fitxategiak helburu karpetan badaude" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "As&k" -msgstr "&Galdetu" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Bistaratzea" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "" -"Izen berdineko fitxategi bat existitzen bada, galdetu zer egin beharko " -"litzatekeen" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klaseen bistaratze aukerak" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Use a different name" -msgstr "&Erabili izen ezberdina" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagramaren koloreak" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " -"use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"Fitxategia helburu karpetan dagoeneko existitzen bada, hautatu izen ezberdina " -"fitxategiaren izenari atzizki bat gehituz" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Formatting" -msgstr "Formateatzea" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Lerroak" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Line ending style:" -msgstr "Lerro amaieraren estiloa:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Indentation type:" -msgstr "Koska mota:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Erabiltzailaren interfazea" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Indentation amount:" -msgstr "Koska kopurua:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"*NIX (\"\\n\")" -msgstr "" -"*NIX (\"\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Lerroaren kolorea:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "" -"Windows (\"\\r\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Kolore l&ehenetsia" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Betegarriaren kolorea:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "No Indentation" -msgstr "Koskarik ez" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Kolore &lehenetsia" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabuladorea" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Lerroaren zabalera:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espazioa" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Zabalera l&ehenetsia:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "Iruzkinen xehetasun-maila" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "" -"Idatzi iruzkinak atalalentzat, atala hutsik\n" -"badago ere" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Gaitu desegitea" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " -"class, even if the sections are empty" -msgstr "" -"Atal ezberdinak (publikoa, pribatua, etb.) adierazteko iruzkinak idazten ditu " -"klassetan, atalak hutsik badaude ere" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Erabili fitxadun diagramak" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "&Idatzi dokumentazioaren iruzkinak hutsik badaude ere" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "" -"Idatzi iruzkinak &klase eta metodoen dokumentaziorako, hutsik badaude ere" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Language Options" -msgstr "Lengoaiaren aukerak" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-gorde" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Wizard" -msgstr "Kode sorrerarako morroia" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Ga&itu auto-gordetzea" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Select Classes" -msgstr "Hautatu klaseak" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 msgid "" -"Place all the classes you want to generate code\n" -"for in the right hand side list" -msgstr "Kokatu kodea sortu nahi dituzun klase guztiak eskuineko zerrendan" +"" +"

              The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.

              " +"

              If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.

              " +"

              If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.

              " +msgstr "" +" " +"

              Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea " +"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.

              " +"

              Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta " +"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.

              " +"

              Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.

              " -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Add class for code generation" -msgstr "Gehitu klasea kode sorrerarako" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Abioa" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Classes Selected" -msgstr "Hautatutako klaseak" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Abio&ko logo-a" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Remove class from Code Generation" -msgstr "Kendu klasea kode sorreratik" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Eguneko aholkua" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Classes Available" -msgstr "Eskuragarri dauden klaseak" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Kargatu azken proiektua" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Status" -msgstr "Kode sorreraren egoera" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Press the Generation button to start the code generation" -msgstr "Sakatu Sorrera botoia kode sorrera abiarazteko" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Diagramarik ez" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Generation Status" -msgstr "Sorreraren egoera" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klaseen diagramak" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Show hidden blocks" -msgstr "Erakutsi ezkutuko blokeak" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Erabilera-kasuen diagrama" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "

              component name here

              " -msgstr "

              osagaiaren izena hemen

              " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sekuentzien diagrama" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Show block type" -msgstr "Erakutsi bloke mota" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Lankidetzen diagrama" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Egoeren diagrama" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Letra-tipoa:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Jardueren diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Osagaien diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Hedaketa diagrama" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Paper:" -msgstr "Papera:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klaseen ezarpenak" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Selected:" -msgstr "Hautatuta:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "

              UML object block:

              " -msgstr "

              UML objektuen blokea:

              " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Erakutsi atributuak" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "

              Hidden block:

              " -msgstr "

              Ezkutuko blokea:

              " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Erakutsi eragiketak" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "

              Uneditable text:

              " -msgstr "

              Testu edita-ezina:

              " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Erakutsi estereot&ipoak" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "

              Editable text:

              " -msgstr "

              Testu editagarria:

              " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Erakutsi atributuen sinadura" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Diagramaren propietateak" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Erakutsi paketeak" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom-a:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Barrutiaren hasiera" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Erakutsi &sareta" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "Atxiki saretar&i" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Kode sorrera" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "Egokitu osagaiaren tamaina" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Kode sorreraren ezarpenak" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." -msgstr "" -"Egokitu osagaiaren tamaina saretaren espazioaren multiplo batera.\n" -"'Atxiki saretari' gaituta badago, osagai bat beti egongo da saretarekin " -"lerrokatuta bere 4 aldetan." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Saretaren tartea: " +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Eragiketen propietateak" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Eragiketa &abstraktua" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Klase estatikoa (\"static\")" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "Lerroaren zabalera: " +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Galdetu (\"const\")" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "Esportatu irudi guztiak" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Bab&estua" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "Diagramak kopiatuko diren &direktorioa:" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&nplementazioa" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "Irudiak gordetzeko erabiliko den oinarri direktorioa" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroak" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "&Irudi mota:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Parametro &berria..." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "Erabili &karpetak" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "" -"Sortu helburuko direktorioan dokumentuan ikuspegiak gordetzeko\n" -"erabiltzen ari den egitura" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Parametro izen baliogabea" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"Ikuspegiak dokumentuan karpetetan gordetzen dira. Dokumentuan egindako zuhaitz " -"egitura bera sor daiteke irudiak gordetzeko erabiliko den hautatutako " -"direkotorioan aukera honekin.\n" -"Bakarrik erabiltzaileak egindako karpetak sortzen dira direktorioan (ikuspegi " -"logikoak, erabilera-kasuen ikuspegia eta abar ez dira sortzen)." - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "Eginkizunaren aldakortasuna" +"Sartu duzun parametro izena\n" +"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "Eginkizunaren ikusgaitasuna" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parametro izena ez da bakarra" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Orokorpena" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Asoziazio automatikoa" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu." -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Lankidetza mezua" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Eragiketa izen baliogabea" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sekuentzia mezua" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Lankidetza mezu automatikoa" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda." -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "A eginkizunaren propietateak" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Burutzapena" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "B eginkizunaren propietateak" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Sartu aktibitatea" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Aukera orokorrak" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paketea izen-leku bat da" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Desegile birtualak" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Edukinak" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Dokumentazio oharra" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Atributu berria..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Eragiketa berria..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilak" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Atzitzaileak publikoak dira" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Plantila b&erria..." -#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 -msgid "Change Font..." -msgstr "Aldatu letra-tipoa..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enumeraketa literalak" -#: listpopupmenu.cpp:233 -msgid "Delete Selected Items" -msgstr "Ezabatu hautatutako elementuak" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Enumeraketa literal berria..." -#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 -msgid "Draw as Circle" -msgstr "Marraztu zirkulua bezala" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entitatearen atributuak" -#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 -msgid "Change into Class" -msgstr "Aldatu klasera" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Entitate-atributu berria..." -#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 -msgid "Change into Interface" -msgstr "Aldatu interfazera" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Abioko jarduera" -#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 -msgid "Enum Literal..." -msgstr "Enumeraketa literala... " +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Azken jarduera" -#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 -msgid "Entity Attribute..." -msgstr "Entitatearen atributua" +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Jarduera mota:" -#: listpopupmenu.cpp:318 -msgid "Move Up" -msgstr "Mugitu gorantz" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Jardueraren izena:" -#: listpopupmenu.cpp:319 -msgid "Move Down" -msgstr "Mugitu behera" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Trepetaren koloreak" -#: listpopupmenu.cpp:325 -msgid "Rename Class..." -msgstr "Berrizendatu klasea..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Atributuaren propietateak" -#: listpopupmenu.cpp:326 -msgid "Rename Object..." -msgstr "Berrizendatu objektua..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Hasierako balioa:" -#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 -msgid "New Operation..." -msgstr "Eragiketa berria" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Publikoa" -#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 -msgid "Select Operation..." -msgstr "Hautatu eragiketa..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu." -#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 -msgid "Change Text..." -msgstr "Aldatu testua..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Atributu izen baliogabea." -#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 -msgid "Activity..." -msgstr "Jarduera..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan." -#: listpopupmenu.cpp:366 -msgid "Change State Name..." -msgstr "Aldatu egoeraren izena..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Atributu izena ez da bakarra" -#: listpopupmenu.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Horizontal" -msgstr "Alderanztu horizontalki" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Hautatu eragiketa" -#: listpopupmenu.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Vertical" -msgstr "Alderanztu bertikalki" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sekuentzia zenbakia:" -#: listpopupmenu.cpp:388 -msgid "Change Activity Name..." -msgstr "Aldatu jardueraren izena..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klasearen eragiketa:" -#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 -#: listpopupmenu.cpp:1272 -msgid "Change Multiplicity..." -msgstr "Aldatu anizkortasuna..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:" -#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 -msgid "Change Name" -msgstr "Aldatu izena" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramak" -#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 -msgid "Change Role A Name..." -msgstr "Aldatu A eginkizunaren izena..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" -#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 -msgid "Change Role B Name..." -msgstr "Aldatu B eginkizunaren izena..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Uneko diagrama" -#: listpopupmenu.cpp:461 -msgid "New" -msgstr "Berria" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Diagrama &guztiak" -#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 -msgid "Rename..." -msgstr "Berrizendatu..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Hautatu diagramak" -#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 -msgid "Line Color..." -msgstr "Lerroaren kolorea..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Diagrama motak" -#: listpopupmenu.cpp:492 -msgid "Expand All" -msgstr "Zabaldu guztiak" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" -#: listpopupmenu.cpp:495 -msgid "Collapse All" -msgstr "Tolestu guztiak" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Lankidetza" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekuentzia" -#: listpopupmenu.cpp:498 -msgid "Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Hedaketa" -#: listpopupmenu.cpp:501 -msgid "Externalize Folder..." -msgstr "Kanporatu karpeta..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Ez da diagramarik hautatu." -#: listpopupmenu.cpp:504 -msgid "Internalize Folder" -msgstr "Barneratu karpeta" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Bistaratu aukerak" -#: listpopupmenu.cpp:507 -msgid "Import Classes..." -msgstr "Inportatu klaseak..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Atributuen ezarpenak" -#: listpopupmenu.cpp:512 -msgid "Subsystem" -msgstr "Azpisistema" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Eragiketen ezarpenak" -#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 -msgid "Folder" -msgstr "Karpeta" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Plantilen ezarpenak" -#: listpopupmenu.cpp:555 -msgid "Text Line..." -msgstr "Testu-lerroa..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak" -#: listpopupmenu.cpp:558 -msgid "Reset Label Positions" -msgstr "Berrezarri etiketaren posizioak" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak" -#: listpopupmenu.cpp:561 -msgid "New Parameter..." -msgstr "Parametro berria..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Edukinen ezarpenak" -#: listpopupmenu.cpp:567 -msgid "New Attribute..." -msgstr "Atributu berria..." +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Asoziazioak" -#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 -msgid "New Template..." -msgstr "Plantila berria..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klaseen asoziazioak" -#: listpopupmenu.cpp:573 -msgid "New Literal..." -msgstr "Literal berria..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "E&ragiketak" -#: listpopupmenu.cpp:576 -msgid "New Entity Attribute..." -msgstr "Entitatearen atributu berria..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Ikusgaitasuna" -#: listpopupmenu.cpp:582 -msgid "Export as Picture..." -msgstr "Esportatu irudi bezala..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Eragi&keten sinadura" -#: listpopupmenu.cpp:676 -msgid "Public Only" -msgstr "Publikoa bakarrik" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ketea" -#: listpopupmenu.cpp:680 -msgid "Operation Signature" -msgstr "Eragiketaren sinadura" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributuak" -#: listpopupmenu.cpp:686 -msgid "Attribute Signature" -msgstr "Atributuaren sinadura" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Estereot&ipoa" -#: listpopupmenu.cpp:707 -msgid "Attribute..." -msgstr "Atributua..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "At&ributuen sinadura" -#: listpopupmenu.cpp:708 -msgid "Operation..." -msgstr "Eragiketa..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Marraztu zirkulu bezala" -#: listpopupmenu.cpp:722 -msgid "Refactor" -msgstr "Birreraiki" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Abioko egoera" -#: listpopupmenu.cpp:723 -msgid "View Code" -msgstr "Ikusi kodea" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Azken egoera" -#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Betegarriaren kolorea..." +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Egoera mota:" -#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 -msgid "Use Fill Color" -msgstr "Erabili kolore betegarria" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Egoeraren izena:" -#: listpopupmenu.cpp:1007 -msgid "Actor..." -msgstr "Aktorea..." +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Trepetaren kolorea" -#: listpopupmenu.cpp:1008 -msgid "Use Case..." -msgstr "Erabilera-kasua..." +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "klase_berria" -#: listpopupmenu.cpp:1017 -msgid "Class..." -msgstr "Klasea..." +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Klase berria" -#: listpopupmenu.cpp:1018 -msgid "Interface..." -msgstr "Interfazea..." +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klasearen atributuak" -#: listpopupmenu.cpp:1019 -msgid "Datatype..." -msgstr "Datu-mota..." +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klasearen eragiketak" -#: listpopupmenu.cpp:1020 -msgid "Enum..." -msgstr "Enumeraketa..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parametroen propietateak" -#: listpopupmenu.cpp:1021 -msgid "Package..." -msgstr "Paketea..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Pasatzeko helbidea" -#: listpopupmenu.cpp:1032 -msgid "State..." -msgstr "Egoera..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den " +"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da." -#: listpopupmenu.cpp:1053 -msgid "Subsystem..." -msgstr "Azpisistema..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Sortu" -#: listpopupmenu.cpp:1054 -msgid "Component..." -msgstr "Osagaia..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Amaitu" -#: listpopupmenu.cpp:1055 -msgid "Artifact..." -msgstr "Objektu konposatua..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kodea sortu da" -#: listpopupmenu.cpp:1063 -msgid "Node..." -msgstr "Nodoa..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Kodea ez da sortu" -#: listpopupmenu.cpp:1071 -msgid "Entity..." -msgstr "Entitatea..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Ez da oraindik sortu" -#: listpopupmenu.cpp:1080 -msgid "Object..." -msgstr "Objektua..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?" -#: listpopupmenu.cpp:1089 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributua" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen" -#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 -msgid "Operation" -msgstr "Eragiketa" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Sortu karpeta" -#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 -msgid "Template" -msgstr "Plantila" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ez sortu" -#: listpopupmenu.cpp:1256 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Ezabatu aingura" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Ezin izan da karpeta sortu.\n" +"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, " +"baliozko, direktorio bat." -#: listpopupmenu.cpp:1281 -msgid "Change Association Name..." -msgstr "Aldatu asoziazioaren izena..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Errorea karpeta sortzean" -#: listpopupmenu.cpp:1339 -msgid "Clear Diagram" -msgstr "Garbitu diagrama" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Hautatu baliozko karpeta." -#: listpopupmenu.cpp:1342 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Atxiki saretari" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n" +"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat." -#: listpopupmenu.cpp:1344 -msgid "Show Grid" -msgstr "Erakutsi sareta" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Berrizendapena bertan behera utzi da" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat." -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"%1 motako zerrenda-ikuspegiaren elementu bat ez da oraindik inplementatu" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Funtzioa ez dago inplementatuta" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"Sartu duzun izena baliogabea da.\n" -"Berrizendapen prozesua bertan behera utzi da." +"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n" +"\n" +"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n" +"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Sartu eragiketaren izena:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Sartu eginkizunaren izena:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Ez fitxategia sortu" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "

              No Options Available.

              " +msgstr "

              Ez dago aukerarik eskuragarri.

              " + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Anizkoitasuna" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Sartu anizkoitasuna" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Asoziazioaren izena" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Sartu asoziazioaren izena:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Eginkizunaren izena" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Sartu eginkizunaren izena:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Sartu eragiketaren izena:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Sartu testu berria:" @@ -3866,50 +3791,82 @@ msgstr "ERROREA" msgid "Change Text" msgstr "Aldatu testua" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Anizkoitasuna" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Lerrokatu ezkerrera" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Asoziazioaren izena" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Lerrokatu eskuinera" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Eginkizunaren izena" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Lerrokatu goian" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML modelatzailea" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Lerrokatu behean" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Irekitzeko fitxategia" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "fitxategiaren direktorioa" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura " -"helburuko direktorioan" +"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo " +"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" +"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko " +"hitz-gako bat." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Esportatzen ikuspegia..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3984,13 +3941,56 @@ msgstr "Itzulkin mota ezezaguna" msgid "Unspecified error" msgstr "Zehaztu gabeko errorea" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Gehitu oinarri klasea" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Asoziazio errorea" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Gehitu klase eratorria" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Gehitu eragiketa" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Gehitu atributua" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Gehitu interfaze eratorria" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Oinarri klasearen propietateak" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Eratorritako klasearen propietateak" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "estereotipo_berria" -- cgit v1.2.1