From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1075 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1075 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..d46ccc6ac23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1075 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Basque +# translation of kcmlaptop.po to euskara +# translation of kcmlaptop.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe , 2003. +# Juan Irigoien , 2004. +# Juan Irigoien , 2004. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:05-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Erakutsi bateriaren monitorea" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Kutxa honek bateriaren egoerari buruzko ikonoa gaitzen du panelean " + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Erakutsi bateriaren monitorea" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Kutxa honek bateriaren kargaren porcentaia duen ikonoa gaitzen du panelean " + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Jakinaraz bekit bateria guztiz beterik daukadanean" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Kutxa honek bateria guztiz beterik daukadanean irkekiko zaidan elkarrizketa " +"gaitzen du" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Erabili pantaila-babesle beltza bateriarekin ibiltzean" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Zenbatero &begiratu egoera:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Hautatu eramangarriaren softwareak eukiko duen erantzuna bateriaren egoeraren " +"arabera" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "seg" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Hautatu bateriaren ikonoak" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Bateriarik &ez" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Ez da &kargatzen ari" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Kar&gatzen" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Une honetako bateriaren egoera" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Panek honek sistemaren erretiluan bateriaren egoeraren\n" +"monitorea agertuko den kontrolatzen du, baita duen itxura." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Abiarazi bateriaren monitorea" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"

Laptop Battery

This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"

Eramangarriaren bateria

Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. " +"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketa sistema softwarea instalaturik izan " +"behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the Show battery monitor " +"entry on this page and applying your changes." +msgstr "" +"Bateriaren monitorea abiarazi egin da, baina erretiluko ikonoa desgaiturik " +"dago une honetan. Agertarazteko hauta ezazu orrialde honetako " +"Erakutsi bateria monitorea sarrera eta egin itzazu zure aldaketak " + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Badago" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Ez dago" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Bateria" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Energia kontrola" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Bateria ia &hutsik" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Bateria egoera &kritikoan" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Energia profil lehenetsiak" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Botoien ekintzak" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI konfigurazioa" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM konfigurazioa" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony eramangarriaren konfigurazia" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Eramangarriaren bateriaren konfigurazioa" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Bateriaren kontrol zentruaren modulua" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"

Laptop Battery

This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"

Eramangarriaren bateria

Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. " +"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketarako softwarea instalaturik izan behar " +"duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDEren panel bidezko sistemaren informaziorako kontrol modulua" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Bertsioa:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"

PCMCIA Config

This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"

PCMCIA konfigurazioa

Modulu honek zure sistemaren PCMCIA txartelei " +"buruzko informazioa erakusten du, halakorik eukiz gero." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Energiarik gabe" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Kutxa honetako aukerak eramangarria entxufatu gabe eta denbora-epe batez " +"geldirik dagoenean aplikatuko dira" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Egonean" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Eramangarria aldi baterako kontsumo urriko egoneko egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Eseki" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Eramangarria 'memorian gorde' esekitze egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hibernatu" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Eramangarriaren atzeko planoaren distiraren aldaketa gaitzen du" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Zelan aldatuko den atzeko panelaren distira" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Sistemaren performantzia" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Eramangarriaren perforamantzia profilaren aldaketa gaitzen du" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Zein profiletara aldatuko den" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "PUZa erregulatu" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Eramangarriaren PUZaren erregulazioa gaitzen du" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Zer neurritan erregulatu eramangarriaren PUZa" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "LAV honelakoa bada, ez ezer egin >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Gaiturik badago eta sistemaren kargaren bataz bestekoa balio hau baino " +"handiagoa bada, ez da goiko aukera bat ere aplikatuko" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Itxaron: " + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Ordenagailua inaktibo egongo den denbora-epea balio hauek indarrean jarri " +"aurretik" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Piztuta" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Kutxa honetako aukerak ordenagailua entxufaturik egon eta denbora-epe batez " +"inaktibo egon denean aplikatuko dira" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "E&gonean" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "E&seki" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&bernatu" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "I&txaron:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Panel honek itzaltze automatikoaren jokamoldea konfiguratzen du. Pantaila " +"babesle handia balitz bezala dabil.Denbora muga eta portamolde mota ezberdinak " +"konfigura ditzakezu zure ordenagailu eramangarria argi-indar sarean " +"entxufaturik dagoen ala ez kontuan harturik." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Eramangarri bakoitzak \"egonean\" egoerari modu ezberdinean erantzuk diezaioke. " +"Askotan aldi baterako egoera bat baino ez da eta gerta liteke zuretzat " +"erabilgarritasunik ez izatea. " + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Bertsioa: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"

Laptop Power Control

This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"

Eramangarriaren energia kontrola

Modulu honek eramangarriaren energia " +"ezarpenak kontrolatzen uzten dizu, eta baita energia aurrezteko erabil " +"ditzakezun egoera aldaketak piztuko dituzten denbora mugak ezartzen ere." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Egoera kritikoko &disparadorea:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Bateriaren bizitza-epe honetaraino ailegatzean beheko ekintzak exekutatuko dira" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Egoera &baxuko disparadorea:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Exekutatu &komandoa:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Komando hau bateria gutxi dagoenean exekutatuko da" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Jo soinua:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Soinu hau bateria gutxi dagoenean joko da" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Sistemaren &bip-a" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Sistemak bip egingo du hau gaituz gero" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Jakinarazi" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Panelaren &distira" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Gaituz gero, atzeko panelaren distira aldatu egingo da" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Zenbateraino distiratu edo ilunduko den atzeko panela" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Gaituz gero, eramangarriaren energia performantzia profila aldatu egingo da" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Zein performantzia profiletara aldatuko den" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "PUZaren erregulazioa" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Gaituz gero, PUZaren performantzia erregulatu egingo da" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "PUZaren performantziaren erregulazio maila" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Sistemaren egoera aldaketa" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Ondoren dituzun gertaera hauetariko bat hauta dezakezu bateriak jeistean" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Eraman sistema egoneko egoerara (aldi baterako energia urriko egoera)" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Eraman sistema esekitze egoerara ('gorde memorian' izenaz ere ezaguna)" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Eraman sistema hibernatze egoerara ('gorde diskan' izenaz ere ezaguna)" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Amaitu saioa" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Sistemaren itzalketa" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Itzali eramangarria" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Panel honek bateriaren energia BEREHALA agortuko dela noiz eta zelan " +"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Panel honek bateriaren energia laister agortuko dela noiz eta zelan " +"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Une honetan fitxategi lokalak baino ez dira onartzen " + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"

Low battery Warning

This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"

Bateria urriko oharra

Modulo honek bateria agortzear duzunean joko duen " +"alarma ezartzen uzten dizu." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Panel honek sistemaren ACPI inplementazioari buruzko informazioa ematen " +"dizu,baita ACPIk eskaintzen dituen gaitasun extra batzuetarako sarbidea ere." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"OHARRA: Linuxen ACPI inplementazioa oraindik guztiz bukatu gabe dago.Gaitasun " +"batzuk, batez ere esekitzea eta hibernatzea, ez daude oraindikeskuragarri " +"2.4ean, eta 2.5ean ACPI inplementazio berezi batzuk ez dira egonkorrak. Kutxa " +"hauek hautatzeak benetan dabiltzan gauzak baino ez dizkizu gaituko.Kontu handiz " +"frogatu beharko zenituzke gauza hauek (gorde ezazu zure lana,hauta itzazu eta " +"egin ezazu 'eseki'/'egonean'/'hibernatu' panelean dagoen bateriaren ikonoaren " +"laster-menutik, eta huts egiten badu desautatu kutxa berriz)." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Orrialde honetan egindako aldaketa batzuek eramangarriaren paneletik " +"irtetzeaeta berriz hastea behar dute." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Gaitu 'egonean'" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'egonean' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (aldi baterako " +"energia urriko egoera)" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Gaitu '&eseki'" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'eseki' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " +"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki memorian' deitua)" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Gaitu '&hibernatu'" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " +"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua)" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Erabili software bidezko esekitzea hibernatzeko" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " +"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua). Kernelaren 'Eseki " +"software bidez' mekanismoa erabiliko da ACPI zuzenean erabili ordez." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Gaitu &performantzia profilak" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak ACPIren performantzia profileetarako sarbidea gaitzen du " +"(2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Gaitu &PUZaren erregulazioa" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak ACPI erregulazioaren abiadura aldaketetarako sarbidea " +"gaitzen du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Goiko kutxak desautaturik egonez gero, ez da ACPIren egoera aldaketetan " +"lagunduko duen aplikaziorik. Bi era daude aplikazio hau gaitzeko: bata, " +"/proc/acpi/sleep fitxategian edozeini idazteko baimena ematea zure sistema " +"abiarazten den bakoitzean, eta bestea beheko botoia erabiltzea KDE ACPI " +"aplikazioari 'root set-uid' gaitasuna emateko." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Aplikazio laguntzailearen konfigurazioa" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Botoi hau ACPIren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke " + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Ez dirudi %1 aplikazioak konpilatu zenean zuen checksum eta tamaina berbera " +"duenik, eta ez dizugu 'root set-uid'a ezartzerik gomendatzen harik eta ondo " +"aztertu arte." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Exekutatu dena den" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Administratzailearen pasahitza eman beharko duzu klaptop_acpi_helper-en " +"baimenak aldatzen uzteko." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Ezin izan da ACPIren laguntzailea gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Ziurta " +"ezazu behar bezala instalaturik dagoela." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"

ACPI Setup

This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"

ACPI konfigurazioa

Modulu honek zure sistmaren ACPI konfiguratzen " +"utziko dizu" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Panel honek zure eramangarriaren 'sonypi' gailuaren ezaugarri\n" +"batzuk kontrolatzen uzten dizu. Ez zenituzke beheko aukerak \n" +"gaitu beharko zure sisteman 'sonypid' programa ere erabiltzen\n" +"baldin baduzu" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Gaitu &korritze-barra" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Kutxa hau markatzean korritze-barra gaituko da KDErekin ibil dadin" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emulatu saguaren erdiko botoia korritze-barra sakatuz" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatuz korritze-barrari sakatzeak hiru botoidun sagu baten erdiko " +"botoiari sakatzeak duen jokamolde berbera izango du." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi ez dago eskuragarri. Goiko ezaugarriak erabili nahi baldin " +"badituzu, euren\n" +" babesak aldatu egin behar dira. Beheko botoiari sakatuz gero, aldatuak izango " +"dira\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi-ren hobespenak" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Botoi hau sonyren berariazko ezaugarriak gaitzeko erabil daiteke " + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Root-en pasahitza eman behar duzu /dev/sonypi-ren babesak aldatzen uzteko." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"/dev/sonypi-ren babesak ezin izan dira aldatu tdesu ezin izan delako aurkitu. " +"Begira ezazu ea egoki instalaturik dagoen." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"

Sony Laptop Hardware Setup

This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"

Sony eramangarriaren hardwarearen hobespenak

" +"Modulu honek zenbait Sony eramangarriren hardwarea konfiguratzen utziko dizu " +"zure sisteman" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia saretik deskonektatzean jarriko " +"dira indarrean" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Atzeko panelaren distira" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Atzeko panelaren distiraren aldaketa gaitzen du" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Aldatua denean zer nolako distira izan behar lukeen" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Sistemaren performantzia profilaren aldaketa gaitzen zu" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Sistemaren performantzia profil berria" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "PUZaren performantzia erregulazioa gaitzen du" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "PUZaren erregulazio maila" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia sarean konektatzean jarriko dira " +"indarrean" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Panel honek sistemaren atributuen balio lehenetsiak ezartzen uzten dizu, beraz " +"aldatu egingo dira eramangarria energia sarean konektaturik dagoenean edo " +"bateriekin dabilenean." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Horrez gain, bateria gutxiko egoeratan, edo beste paneletan sistemaren " +"aktibitateezagatik ezarriko diren balioen aukerak ezar ditzakezu" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"

Laptop Power Profile Setup

This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"

Eramangarriaren energia profilen hobespenak

" +"Modulu honek, eramangarria energia sarean konektaturik edo deskonektaturik " +"dagoenean aldatuko diren sistemaren atributu estatikoen balio lehenetsiak " +"konfiguratzen utziko dizu." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Taparen etengailua itxita" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Hauta itzazu eramangarriaren tapa ixten denean gertatuko diren ekintzak" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Eramangarria behin-behineko energia urriko 'egonean' egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Eramangarria 'gorde memorian' esekitze egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Eramangarria itzaltzea eragiten du" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Saioa amaitu" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Saioa amai dezazun eragiten du" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Itzalita" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Atzeko panelaren distira ezarria izan dadin eragiten du" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Zer nolako distira ezarri behar zaion atzeko panelari" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Performantzia profila alda dadin eragiten du" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Zein performantzia profiletara aldatu" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "PUZa berriz erregula dadin eragiten du" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Zenbateraino erregulatu behar den PUZa" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Energia etengailua sakatuta" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Hauta itzazu eramangarria pizteko botoiari sakatzen zaionean gertatuko diren " +"ekintzak" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "I&tzali" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Panel honek, eramangarriaren estalki-ixte etengailuari edo energia " +"etengailuarisakatzen zaienean abiatuko diren ekintzak gaitzen ditu. Zenbait " +"eramangarrikdagoeneko egiten dituzte horrelakoak. Zure BIOSean desgaitu ezin " +"badituzuseguru aski ezin izango duzu panel honetako ezer gaitu. " + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"

Laptop Power Control

This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"

Eramangariaren energia kontrola

Modulu honek eramangarriaren energia " +"etengailua edo estalki-ixte etengailua konfiguratzen uzten dizu, sistemaren " +"ekintzak abiaraz ditzazun" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Panel honek zure APM sistema konfiguratzen uzten dizu etaeskaintzen dituen " +"gaitasun gehigarri batzuetarako sarbideaematen dizu" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"OHARRA: zenbait APM inplementaziok eseki/egonean egoeratarakoeuskarri traketsa " +"dute. Kontuz froga beharko zenituzke gaitasun hauek(gorde zure lanak, gaitu " +"itzazu eta saia zaitez eseki/egonean egoerak ezartzen paneleko bateriaren " +"ikonoko popup menuan. Huts egiten baduberriz itzultzean, desgaitu ezazu kutxa " +"berriz ere)." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Goiko kutxak desgaiturik baldin badaude, ez dago aplikaziomorroirik APM egoerak " +"aldatzen laguntzeko. Bi modutan gaitudezakezu aplikazio hau: batetik /proc/apm " +"fitxategian edozeiniidazteko baimena emanez zure sistema abiatzen den " +"bakoitzeak, eta bestetik beheko botoia erabiliz %1 aplikazioaroot set-uid " +"egiteko" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Botoi hau APMren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Dirudienez zure sistemak 'Software bidez eseki' instalaturik dauka. Zure " +"sistema hibernatu edo 'diskan esekitzeko' erabil daiteke hau.Hibernatzeko " +"erabili nahi baldin baduzu, marka ezazu beheko kutxa. " + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Gaitu softwate bidezko esekitzea hibernatzeko" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Kutxa hau markatuz gero, 'Software bidezko esekitzea' bidea erabiliz " +"'hibernatu' egoerarako aldaketak gaituko dira" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Goiko kutxa desgaiturik badago, root bezala hasi beharko duzu saioa edo " +"aplikazio laguntzailea beharko duzu 'Softwarebidezko esekitzea' lanabesa " +"abiatzeko. KDEk horretarako tresna eskaintzen du. Erabili nahi baduzu, root " +"set-uid egin beharko duzu. Beheko botoiak egingo du hori zuretzat." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "" +"Konfiguratu software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Botoi honen bidez software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea " +"gaitu daiteke" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Root-en pasahitza eman beharko duzu %1 aplikazioaren baimenak aldatzen uzteko" + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Ezin da %1 gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala " +"instalaturik dagoen." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea ezin izan da gaitu " +"tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala instalaturik " +"dagoen." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"

APM Setup

This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"

APMren konfigurazioa

Modulu honek zure sisteman APM konfiguratzen " +"utziko dizu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanirigoien@yahoo.es, igaztanaga@gmail.com" -- cgit v1.2.1