From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po | 862 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 862 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..bff52d1124b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of kiconedit.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +# Nazanin Kazemi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 16:56+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "میله ابزار ابزارها" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "میله ابزار پالت" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "ویرایشگر شمایل KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "پرونده)های( شمایل برای باز کردن" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "رفع اشکالها و مرتب کردن ونک" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n" +"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&پنجرۀ جدید‌" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"پنجرۀ جدید\n" +"\n" +"یک پنجرۀ جدید ویرایشگر شمایل باز می‌کند." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"جدید\n" +"\n" +"ایجاد یک شمایل جدید، یا از یک قالب یا با مشخص کردن اندازه" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"باز کردن\n" +"\n" +"باز کردن شمایل موجود" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"ذخیره\n" +"\n" +"ذخیرۀ شمایل جاری" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"چاپ\n" +"\n" +"یک محاورۀ چاپ باز می‌کند که به شما اجازه می‌دهد شمایل جاری را چاپ کنید." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"برش\n" +"\n" +"برش گزینش جاری بیرون از شمایل.\n" +"\n" +")نکته: می‌توانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایره‌ای را بسازید(" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"رونوشت\n" +"\n" +"رونوشت گزینش جاری بیرون از شمایل.\n" +"\n" +")نکته: می‌توانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایره‌ای بسازید(" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"چسباندن\n" +"\n" +"چسباندن محتویات تخته یادداشت در شمایل جاری.\n" +"\n" +"اگر محتویات بزرگ‌تر از شمایل جاری هستند، می‌توانید آنها را در یک پنجرۀ جدید " +"بچسبانید.\n" +"\n" +")نکته: اگر می‌خواهید شفافیت را هم بچسبانید، در محاورۀ پیکربندی »چسباندن " +"تصویردانه‌های شفاف« را برگزینید.(" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr " چسباندن به عنوان &جدید‌" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&تغییر اندازه...‌" + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"تغییر اندازه\n" +"\n" +"هنگامی که سعی می‌کند محتویات را حفظ کند، به آسانی اندازۀ شمایل را تغییر می‌دهد" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&مقیاس خاکستری‌" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"مقیاس خاکستری\n" +"\n" +"مقیاس خاکستری شمایل جاری.\n" +")اخطار: نتیجه احتمالاً حاوی رنگهایی است که در پالت شمایل نمی‌باشد" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"بزرگ‌نمایی\n" +"\n" +"بزرگ‌نمایی توسط کسی." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"کوچک‌نمایی\n" +"\n" +"کوچک‌نمایی توسط کسی." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "۱۰۰٪" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "۲۰۰٪" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "۵۰۰٪" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "۱۰۰۰٪" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "نمایش &توری‌" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "مخفی کردن &توری‌" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"نمایش توری\n" +"\n" +"ضامن توری را در توری ویرایش شمایل، می‌زند/نمی‌زند" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "برگزینندۀ رنگ" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"برگزینندۀ رنگ\n" +"\n" +"رنگ تصویردانه‌ای که روی آن فشار داده شده، رنگ ترسیم جاری می‌باشد" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "بدون ابزار" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"بدون ابزار\n" +"\n" +"ترسیم خطوط غیرخطی" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"مستطیل\n" +"\n" +"ترسیم یک مستطیل" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "مستطیل پر" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"مستطیل پر‌\n" +"\n" +"ترسیم یک مستطیل پر" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "دایره" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"دایره\n" +"\n" +"ترسیم یک دایره" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "دایرۀ پر" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"دایرۀ پر‌\n" +"\n" +"ترسیم یک دایرۀ پر" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "بیضی" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"بیضی\n" +"\n" +"ترسیم یک بیضی" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "بیضی پر" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"بیضی پر‌\n" +"\n" +"ترسیم یک بیضی پر" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "افشانه" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"افشانه\n" +"\n" +"ترسیم تصویردانه‌های پراکنده در رنگ جاری" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "کامل پر کردن" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"کامل پر کردن‌\n" +"\n" +"پر کردن تصویردانه‌های پیوسته با همین رنگ با رنگ جاری" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"خط\n" +"\n" +"ترسیم یک خط مستقیم به طور عمودی، افقی یا با زوایای ۴۵ درجه" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "پاک‌کن )شفاف(" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"پاک کردن‌‌\n" +"\n" +"پاک کردن تصویردانه‌ها. شفافیت تصویردانه‌ها را تنظیم کنید\n" +"\n" +")نکته: اگر می‌خواهید شفافیت را با یک ابزار متفاوت ترسیم کنید، ابتدا روی »پاک " +"کردن« بعد روی ابزاری که می‌خواهید استفاده کنید، فشار دهید(" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "گزینش مستطیلی" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"برگزیدن\n" +"\n" +"برگزیدن گزینش مستطیلی شمایل با استفاده از موشی." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "گزینش دایره‌ای" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"برگزیدن\n" +"\n" +"برگزیدن گزینش دایره‌ای شمایل با استفاده از موشی." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "میله ابزار پالت" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"میله وضعیت\n" +"\n" +"میله وضعیت اطلاعاتی در مورد وضعیت شمایل جاری به شما می‌دهد. حوزه‌ها عبارتند " +"از:\n" +"\n" +"\t- پیامهای کاربرد\n" +"\t- موقعیت مکان‌نما\n" +"\t- اندازه\n" +"\t- عامل بزرگ‌نمایی\n" +"\t- تعداد رنگها" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "رنگها: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"توری ترسیم شمایل\n" +"\n" +"توری شمایل، ناحیه‌ای است که شما در آن شمایلها را ترسیم می‌کنید. \n" +"می‌توانید با استفاده از عدسیهای بزرگ‌کننده در میله ابزار، بزرگ‌نمایی و " +"کوچک‌نمایی کنید.\n" +")نکته: برای بزرگ‌نمایی مقیاسی از پیش تعریف‌شده، چند ثانیه دکمۀ بزرگ کردن را " +"پایین نگه دارید(" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "عرض" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "ارتفاع" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"خط‌کشها\n" +"\n" +"این بازنمایی تصویری موقعیت مکان‌نمای جاری است" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "بدون ابزار" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"هنگام بارگذاری یک تصویر سفید، خطایی وجود داشت.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "همه برگزیده شدند" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "پاک شد" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "برش ناحیۀ برگزیده" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "ناحیۀ برگزیده رونوشت شد" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"تصویر تخته یادداشت بزرگ‌تر از تصویر جاری است! \n" +"به عنوان تصویر جدید چسبانده شود؟" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "چسبانده نشود" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "چسباندن انجام‌شده" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"داده‌های نگاشت تصویردانه‌ای نامعتبر در تخته یادداشت!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "آرایۀ ترسیم‌شده" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"پیش‌نمایش\n" +"\n" +"این پیش‌نمایش ۱:۱ شمایل جاری است" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"رنگ جاری\n" +"\n" +"این رنگ برگزیدۀ جاری است" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "رنگهای سیستم:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"رنگهای سیستم\n" +"\n" +"در اینجا می‌توانید رنگها را از پالت شمایل KDE برگزینید" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "رنگهای سفارشی:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"رنگهای سفارشی\n" +"\n" +"در اینجا می‌توانید پالتی از رنگهای سفارشی بسازید.\n" +"برای ویرایش رنگ، روی یک جعبه دو بار فشار دهید" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"نشانی وب: %1\n" +"به نظر می‌رسد بد شکل باشد.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام بارگذاری، خطایی وجود داشت:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "ذخیرۀ شمایل به عنوان" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "پرونده‌ای با نام »%1« از قبل موجود است. جای‌نوشت شود؟" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جای‌نوشت‌" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام ذخیره، خطایی وجود داشت:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "برگزیدن اندازه" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "پروندۀ استاندارد" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "پروندۀ متن" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "پروندۀ فشرده" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "پوشۀ استاندارد" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "بستۀ استاندارد" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "خرد پوشه" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "خرد بسته" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "ایجاد بر اساس خراش" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "ایجاد بر اساس قالب" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "قالبها" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "ایجاد شمایل جدید" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "برگزیدن نوع شمایل" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "ایجاد بر اساس خراش" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "ایجاد بر اساس قالب" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1، %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "تغییریافته" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "قالب شمایل" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "قالب" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "مسیر:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن...‌" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش...‌" + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "برگزیدن زمینه" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "استفاده از &رنگ‌" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "استفاده از &نگاشت تصویردانه‌ای‌" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "پیش‌نمایش" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "هنوز فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "چسباندن تصویردانه‌های &شفاف‌" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "نمایش &خط‌کشها‌" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "نمایش شفافیت" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "رنگ &یکدست:‌" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&تختۀ بررسی‌کننده‌" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&اندازه:‌" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "رنگ &۱:‌" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "رنگ &۲:‌" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "قالب شمایلها" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "زمینه" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "توری شمایل" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" -- cgit v1.2.1