From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/juk.po | 1645 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1645 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/juk.po (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/juk.po') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/juk.po new file mode 100644 index 00000000000..e678757bf3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/juk.po @@ -0,0 +1,1645 @@ +# translation of juk.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh , 2006. +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: juk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 02:01-0500\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: advancedsearchdialog.cpp:41 +msgid "Create Search Playlist" +msgstr "ایجاد فهرست پخش جستجو" + +#: advancedsearchdialog.cpp:48 +msgid "Playlist name:" +msgstr "نام فهرست پخش:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:51 +msgid "Search Criteria" +msgstr "جستجوی معیارها" + +#: advancedsearchdialog.cpp:55 +msgid "Match any of the following" +msgstr "تطبیق هر کدام از موارد زیر" + +#: advancedsearchdialog.cpp:56 +msgid "Match all of the following" +msgstr "تطبیق تمام موارد زیر" + +#: advancedsearchdialog.cpp:90 +msgid "More" +msgstr "بیشتر" + +#: advancedsearchdialog.cpp:94 +msgid "Fewer" +msgstr "کمتر" + +#: artsplayer.cpp:76 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "کارساز صوتی aRts را نمی‌توان یافت." + +#: artsplayer.cpp:232 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"خرابی در اتصال/آغاز کارساز صوتی aRts. مطمئن شوید که artsd درست پیکربندی شده " +"باشد." + +#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 +#: systemtray.cpp:535 +msgid "JuK" +msgstr "" + +#: cache.cpp:301 +msgid "" +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " +"take some time." +msgstr "" +"نهانگاه دادۀ موسیقی خراب شده است. حالا لازم است که JuK آن را مجدداً پویش کند. " +"ممکن است مقداری وقت‌گیر باشد." + +#: collectionlist.cpp:60 +msgid "Collection List" +msgstr "فهرست مجموعه" + +#: collectionlist.cpp:188 +msgid "" +"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " +"playlists. Are you sure you want to continue?\n" +"\n" +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " +"on startup\" list, they will be readded on startup." +msgstr "" +"حذف یک فقره از مجموعه، آن را از تمام فهرست پخشتان هم حذف می‌کند. مطمئن هستید که " +"می‌خواهید ادامه بدهید؟\n" +"\n" +"با وجود این، توجه داشته باشید که اگر فهرست راهنمایی که این پرونده‌ها در آن " +"هستند در فهرست »پویش هنگام راه‌اندازی« شما باشد، هنگام راه‌اندازی مجدد افزوده " +"می‌شوند." + +#: collectionlist.cpp:231 +msgid "Show Playing" +msgstr "نمایش پخش" + +#: coverdialog.cpp:38 +msgid "" +msgstr ">تمام هنرمندان<" + +#: coverdialog.cpp:145 +msgid "Remove Cover" +msgstr "حذف پوشش" + +#: deletedialog.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "%n پرونده، برگزیده شد." + +#: deletedialog.cpp:56 +msgid "" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "این فقره‌هابه طور دائماز دیسک سختتان حذف می‌شود." + +#: deletedialog.cpp:62 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr "این فقره‌ها به لاوک زباله حرکت داده می‌شوند." + +#: deletedialog.cpp:74 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "در مورد حذف پرونده‌های برگزیده" + +#: deletedialog.cpp:76 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&ارسال به زباله‌" + +#: directorylist.cpp:32 +msgid "Folder List" +msgstr "فهرست پوشه" + +#: filerenamer.cpp:72 +msgid "" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"در شرف تغییر نام پرونده‌های زیر هستید. مطمئن هستید می‌خواهید ادامه بدهید؟" + +#: filerenamer.cpp:78 +msgid "Original Name" +msgstr "نام اصلی" + +#: filerenamer.cpp:79 +msgid "New Name" +msgstr "نام جدید" + +#: filerenamer.cpp:87 +msgid "No Change" +msgstr "بدون تغییر" + +#: filerenamer.cpp:460 +msgid "Insert folder separator" +msgstr "درج جداساز پوشه" + +#: filerenamer.cpp:549 +msgid "No file selected, or selected file has no tags." +msgstr "پرونده‌ای برگزیده نشد، یا پروندۀ برگزیده برچسبی ندارد." + +#: filerenamer.cpp:791 +msgid "Hide Renamer Test Dialog" +msgstr "مخفی کردن محاورۀ آزمون تغییردهندۀ نام" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 +#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Show Renamer Test Dialog" +msgstr "نمایش محاورۀ آزمون تغییردهندۀ نام" + +#: filerenamer.cpp:878 +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 در %2" + +#: filerenamer.cpp:885 +msgid "" +"The following rename operations failed:\n" +msgstr "" +"خرابی در عملیاتهای تغییر نام زیر:\n" + +#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 +msgid "File Renamer Options" +msgstr "گزینه‌های تغییردهندۀ نام پرونده" + +#: filerenameroptions.cpp:121 +msgid "File Renamer" +msgstr "تغییردهندۀ نام پرونده" + +#: historyplaylist.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#: juk.cpp:123 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "حذف از فهرست پخش" + +#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 +msgid "&Random Play" +msgstr "پخش &تصادفی‌" + +#: juk.cpp:128 +msgid "&Disable Random Play" +msgstr "&غیرفعال کردن پخش تصادفی‌" + +#: juk.cpp:132 +msgid "Use &Random Play" +msgstr "استفاده از پخش &تصادفی‌" + +#: juk.cpp:136 +msgid "Use &Album Random Play" +msgstr "استفاده از پخش تصادفی &آلبوم‌" + +#: juk.cpp:141 +msgid "&Play" +msgstr "&پخش‌" + +#: juk.cpp:142 +msgid "P&ause" +msgstr "&مکث‌" + +#: juk.cpp:143 +msgid "&Stop" +msgstr "&ایست‌" + +#: juk.cpp:145 +msgid "" +"_: previous track\n" +"Previous" +msgstr "قبلی" + +#: juk.cpp:146 +msgid "" +"_: next track\n" +"&Next" +msgstr "&بعدی‌" + +#: juk.cpp:147 +msgid "&Loop Playlist" +msgstr "فهرست پخش &حلقه‌ای‌" + +#: juk.cpp:149 +msgid "&Resize Playlist Columns Manually" +msgstr "&تغییر اندازۀ دستی ستونهای فهرست پخش‌" + +#: juk.cpp:151 +msgid "&Resize Column Headers Automatically" +msgstr "&تغییر اندازۀ سرآیندهای ستون به طور خودکار‌" + +#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 +msgid "Mute" +msgstr "بی‌‌‌صدا" + +#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 +msgid "Volume Up" +msgstr "حجم صدای بالا" + +#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 +msgid "Volume Down" +msgstr "حجم صدای پایین" + +#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 +msgid "Play / Pause" +msgstr "پخش/ مکث" + +#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 +msgid "Seek Forward" +msgstr "پیگردی پیش‌سو" + +#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 +msgid "Seek Back" +msgstr "پیگردی پس‌‌‌‌سو" + +#: juk.cpp:167 +msgid "Show Splash Screen on Startup" +msgstr "نمایش رنگ‌پاشی پرده هنگام راه‌اندازی" + +#: juk.cpp:169 +msgid "Hide Splash Screen on Startup" +msgstr "مخفی کردن رنگ‌پاشی پرده هنگام راه‌اندازی" + +#: juk.cpp:171 +msgid "&Dock in System Tray" +msgstr "&پیوستن به سینی سیستم‌" + +#: juk.cpp:174 +msgid "&Stay in System Tray on Close" +msgstr "&ماندن در سینی سیستم هنگام بستن‌" + +#: juk.cpp:177 +msgid "Popup &Track Announcement" +msgstr "اعلان &شیار بالاپر‌" + +#: juk.cpp:179 +msgid "Save &Play Queue on Exit" +msgstr "ذخیرۀ صف &پخش هنگام خروج‌" + +#: juk.cpp:191 +msgid "&Tag Guesser..." +msgstr "حدس‌زنندۀ &برچسب...‌" + +#: juk.cpp:194 +msgid "&File Renamer..." +msgstr "تغییر‌دهندۀ نام &پرونده...‌" + +#: juk.cpp:203 +msgid "Track Position" +msgstr "موقعیت شیار" + +#: juk.cpp:229 +msgid "Play" +msgstr "پخش" + +#: juk.cpp:231 +msgid "Stop Playing" +msgstr "ایست در پخش" + +#: juk.cpp:233 +msgid "Forward" +msgstr "پیش‌‌سو" + +#: juk.cpp:239 +msgid "Show / Hide" +msgstr "نمایش/ مخفی کردن" + +#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 +msgid "Play Next Album" +msgstr "پخش آلبوم جدید" + +#: juk.cpp:399 +msgid "" +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " +"from the File menu to quit the application." +msgstr "" +"بستن پنجرۀ اصلی، اجرای JuK را در سینی سیستم نگه می‌دارد. برای خارج شدن از " +"کاربرد، خروج از گزینگان پرونده را استفاده کنید." + +#: juk.cpp:401 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "در حال پیوستن به سینی سیستم" + +#: k3bexporter.cpp:109 +msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" +msgstr "افزودن فقره‌های برگزیده به دیسک فشردۀ صوتی یا دیسک فشردۀ داده" + +#: k3bexporter.cpp:177 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "قادر به آغاز K3b نیست." + +#: k3bexporter.cpp:211 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "یک خطای ارتباطی DCOP در خصوص K3b وجود داشت." + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"یک حالت صوتی مناسب دیسک فشرده برای پخش‌کننده‌های دیسک فشرده، یا یک حالت داده‌ای " +"مناسب دیسک فشردۀ مناسب برای رایانه‌ها و دیگر پخش‌کننده‌های رقمی موسیقی ایجاد " +"می‌‌‌کنید؟" + +#: k3bexporter.cpp:247 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "ایجاد پروژۀ K3b" + +#: k3bexporter.cpp:248 +msgid "Audio Mode" +msgstr "حالت صوتی" + +#: k3bexporter.cpp:249 +msgid "Data Mode" +msgstr "حالت داده‌ای" + +#: k3bexporter.cpp:275 +msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" +msgstr "افزودن فهرست پخش به دیسک فشردۀ صوتی یا دیسک فشردۀ داده" + +#: keydialog.cpp:79 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "پیکربندی میان‌برها" + +#: keydialog.cpp:98 +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "میان‌برهای سراسری" + +#: keydialog.cpp:99 +msgid "&No keys" +msgstr "&بدون کلید‌" + +#: keydialog.cpp:100 +msgid "&Standard keys" +msgstr "کلیدهای &استاندارد‌" + +#: keydialog.cpp:101 +msgid "&Multimedia keys" +msgstr "کلیدهای &چند رسانه‌‌‌ای‌" + +#: keydialog.cpp:104 +msgid "" +"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید کلیدهای استفاده‌شده به عنوان میان‌برهای سراسری برای کنترل " +"پخش‌‌‌کننده را برگزینید" + +#: main.cpp:27 +msgid "Jukebox and music manager for KDE" +msgstr "جعبۀ Juke و مدیر موسیقی برای KDE" + +#: main.cpp:28 +msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" +msgstr "" + +#: main.cpp:29 +msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" +msgstr "معاون قهرمان ارشد، دلال خیلی چیزها" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" +"bug fixes, evangelism, moral support" +msgstr "" +"پیوند سینی سیستم، ویرایش برچسب »درون برنامه‌‌‌ای«،\n" +"رفع اشکالها، تبلیغ مسیحیت، پشتیبانی معنوی" + +#: main.cpp:31 +msgid "GStreamer port" +msgstr "درگاه GStreamer" + +#: main.cpp:32 +msgid "Global keybindings support" +msgstr "پشتیبانی سراسری مقیدسازیهای کلیدی" + +#: main.cpp:33 +msgid "Track announcement popups" +msgstr "بالاپرهای اعلان شیار" + +#: main.cpp:34 +msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" +msgstr "حدس دادۀ شیار دارای جادوی خودکار، رفع اشکالها" + +#: main.cpp:35 +msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" +msgstr "بیشتر چیزهای دارای جادوی خودکار، الان از MusicBrainz استفاده می‌کند" + +#: main.cpp:36 +msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" +msgstr "همدستی در جادوگری MusicBrainz" + +#: main.cpp:37 +msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" +msgstr "معلم صمیمی و محلی aRts" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"Making JuK friendlier to people with\n" +"terabytes of music" +msgstr "" +"دوستانه‌‌‌تر کردن JuK برای افراد دارای\n" +"ترابایتهای موسیقی" + +#: main.cpp:39 +msgid "DCOP interface" +msgstr "واسط DCOP" + +#: main.cpp:40 +msgid "FLAC and MPC support" +msgstr "پشتیبانی FLAC و MPC" + +#: main.cpp:41 +msgid "Album cover manager" +msgstr "مدیر پوشش آلبوم" + +#: main.cpp:42 +msgid "Gimper of splash screen" +msgstr "Gimper رنگ‌پاشی پرده" + +#: main.cpp:46 +msgid "File(s) to open" +msgstr "پرونده)ها( برای باز کردن" + +#: mediafiles.cpp:68 +msgid "Playlists" +msgstr "فهرستهای پخش" + +#: musicbrainzquery.cpp:37 +msgid "Querying MusicBrainz server..." +msgstr "در حال پرس‌وجوی کارساز MusicBrainz..." + +#: musicbrainzquery.cpp:50 +msgid "No matches found." +msgstr "تطابقی یافت نشد." + +#: musicbrainzquery.cpp:64 +msgid "Error connecting to MusicBrainz server." +msgstr "خطای اتصال به کارساز MusicBrainz." + +#: nowplaying.cpp:273 +msgid "back to playlist" +msgstr "پس‌‌سو به فهرست پخش" + +#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 +msgid "History" +msgstr "تاریخچه" + +#: playermanager.cpp:245 +msgid "&Output To" +msgstr "&خروجی در‌" + +#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 +msgid "aRts" +msgstr "" + +#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 +msgid "GStreamer" +msgstr "" + +#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 +msgid "aKode" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:546 +#, c-format +msgid "Could not save to file %1." +msgstr "نتوانست در پروندۀ %1 ذخیره کند." + +#: playlist.cpp:802 +msgid "Are you sure you want to delete these covers?" +msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید این پوششها را حذف کنید؟" + +#: playlist.cpp:804 +msgid "&Delete Covers" +msgstr "&حذف پوششها‌" + +#: playlist.cpp:841 +msgid "" +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " +"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +msgstr "" +"هیچ‌کدام از فقره‌‌هایی که برگزیده‌اید را نمی‌توان به یک پوشش اختصاص داد. برای " +"این که یک شیار به یک پوشش اختصاص داده شود، باید هر دو سری برچسب هنرمند و آلبوم " +"را داشته باشد." + +#: playlist.cpp:852 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "برگزیدن پروندۀ تصویر پوشش" + +#: playlist.cpp:1006 +msgid "Could not delete these files" +msgstr "این پرونده‌ها را نمی‌توان حذف کرد" + +#: playlist.cpp:1007 +msgid "Could not move these files to the Trash" +msgstr "این پرونده‌ها را نمی‌توان به زباله حرکت داد" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 +#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Track Name" +msgstr "نام شیار" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 +#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "هنرمند" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 +#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "آلبوم" + +#: playlist.cpp:1520 +msgid "Cover" +msgstr "پوشش" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 +#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "شیار" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 +#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "دسته" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 +#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "سال" + +#: playlist.cpp:1524 +msgid "Length" +msgstr "طول" + +#: playlist.cpp:1525 +msgid "Bitrate" +msgstr "میزان ارسال بیت" + +#: playlist.cpp:1526 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 +#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "نام پرونده" + +#: playlist.cpp:1528 +msgid "File Name (full path)" +msgstr "نام پرونده )مسیر کامل(" + +#: playlist.cpp:1548 +msgid "&Show Columns" +msgstr "&نمایش ستونها‌" + +#: playlist.cpp:1551 +msgid "Show" +msgstr "نمایش" + +#: playlist.cpp:2079 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "افزودن به صف پخش" + +#: playlist.cpp:2108 +msgid "Create Playlist From Selected Items..." +msgstr "ایجاد فهرست پخش از فقره‌های برگزیده..." + +#: playlist.cpp:2130 +msgid "Edit '%1'" +msgstr "ویرایش »%1«" + +#: playlist.cpp:2241 +msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" +msgstr "پرونده‌های چندگانه را ویرایش می‌کند. مطمئن هستید؟" + +#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 +msgid "Create New Playlist" +msgstr "ایجاد فهرست پخش جدید" + +#: playlist.cpp:2304 +msgid "" +"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " +"column sizes in the view menu." +msgstr "" +"عرض ستونهای دستی، فعال شده‌اند. می‌توانید به اندازه‌های ستون خودکار در گزینگان " +"نما سودهی کنید." + +#: playlist.cpp:2307 +msgid "Manual Column Widths Enabled" +msgstr "عرض ستونهای دستی، فعال شد" + +#: playlistbox.cpp:94 +msgid "View Modes" +msgstr "حالتهای نما" + +#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 +msgid "Duplicate" +msgstr "تکثیر" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" +msgstr "می‌خواهید این پرونده‌ها را از دیسک هم حذف کنید؟" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Keep" +msgstr "نگه ‌داشتن" + +#: playlistbox.cpp:302 +msgid "Could not delete these files." +msgstr "این پرونده‌ها را نتوانست حذف کند." + +#: playlistbox.cpp:309 +msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" +msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید این فهرست پخشها را از مجموعۀ خود حذف کنید؟" + +#: playlistbox.cpp:312 +msgid "Remove Items?" +msgstr "فقره‌ها حذف شوند؟" + +#: playlistbox.cpp:633 +msgid "Hid&e" +msgstr "&مخفی کردن‌" + +#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 +msgid "R&emove" +msgstr "&حذف‌" + +#: playlistcollection.cpp:180 +msgid "Dynamic List" +msgstr "فهرست پویا" + +#: playlistcollection.cpp:220 +msgid "Now Playing" +msgstr "اکنون در حال پخش است" + +#: playlistcollection.cpp:322 +msgid "" +"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" +msgstr "می‌خواهید این فقره‌ها را به فهرست جاری اضافه کنید، یا به فهرست مجموعه؟" + +#: playlistcollection.cpp:324 +msgid "Current" +msgstr "جاری" + +#: playlistcollection.cpp:325 +msgid "Collection" +msgstr "مجموعه" + +#: playlistcollection.cpp:384 +msgid "Rename" +msgstr "تغییر نام" + +#: playlistcollection.cpp:496 +msgid "Search Playlist" +msgstr "جستجوی فهرست پخش" + +#: playlistcollection.cpp:513 +msgid "Create Folder Playlist" +msgstr "ایجاد فهرست پخش پوشه" + +#: playlistcollection.cpp:730 +msgid "Please enter a name for this playlist:" +msgstr "لطفاً، برای این فهرست پخش، یک نام وارد کنید:" + +#: playlistcollection.cpp:843 +msgid "&New" +msgstr "&جدید‌" + +#: playlistcollection.cpp:845 +msgid "&Empty Playlist..." +msgstr "&خالی کردن فهرست پخش...‌" + +#: playlistcollection.cpp:847 +msgid "&Search Playlist..." +msgstr "&جستجوی فهرست پخش...‌" + +#: playlistcollection.cpp:849 +msgid "Playlist From &Folder..." +msgstr "فهرست پخش از &پوشه...‌" + +#: playlistcollection.cpp:855 +msgid "&Guess Tag Information" +msgstr "&حدس زدن اطلاعات برچسب‌" + +#: playlistcollection.cpp:858 +msgid "From &File Name" +msgstr "از نام &پرونده‌" + +#: playlistcollection.cpp:860 +msgid "From &Internet" +msgstr "از &اینترنت‌" + +#: playlistcollection.cpp:863 +msgid "Guess Tag Information From &File Name" +msgstr "حدس زدن اطلاعات برچسب از نام &پرونده‌" + +#: playlistcollection.cpp:868 +msgid "Play First Track" +msgstr "پخش اولین شیار" + +#: playlistcollection.cpp:872 +msgid "Add &Folder..." +msgstr "افزودن &پوشه...‌" + +#: playlistcollection.cpp:873 +msgid "&Rename..." +msgstr "&تغییر نام...‌" + +#: playlistcollection.cpp:874 +msgid "D&uplicate..." +msgstr "&تکثیر...‌" + +#: playlistcollection.cpp:879 +msgid "Edit Search..." +msgstr "ویرایش جستجو..." + +#: playlistcollection.cpp:882 +msgid "Refresh" +msgstr "بازآوری" + +#: playlistcollection.cpp:883 +msgid "&Rename File" +msgstr "&تغییر نام پرونده‌" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 +#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 +#, no-c-format +msgid "Cover Manager" +msgstr "مدیر پوشش" + +#: playlistcollection.cpp:887 +msgid "&View Cover" +msgstr "&مشاهدۀ پوشش‌" + +#: playlistcollection.cpp:889 +msgid "Get Cover From &File..." +msgstr "گرفتن پوشش از &پرونده...‌" + +#: playlistcollection.cpp:893 +msgid "Get Cover From &Internet..." +msgstr "گرفتن پوشش از &اینترنت...‌" + +#: playlistcollection.cpp:895 +msgid "&Delete Cover" +msgstr "&حذف پوشش‌" + +#: playlistcollection.cpp:897 +msgid "Show Cover &Manager" +msgstr "نمایش &مدیر پوشش‌" + +#: playlistcollection.cpp:901 +msgid "Show &History" +msgstr "نمایش &تاریخچه‌" + +#: playlistcollection.cpp:902 +msgid "Hide &History" +msgstr "مخفی کردن &تاریخچه‌" + +#: playlistcollection.cpp:905 +msgid "Show &Play Queue" +msgstr "نمایش صف &پخش‌" + +#: playlistcollection.cpp:906 +msgid "Hide &Play Queue" +msgstr "مخفی کردن صف &پخش‌‌" + +#: playlistsplitter.cpp:121 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "نمایش میلۀ &جستجو‌" + +#: playlistsplitter.cpp:122 +msgid "Hide &Search Bar" +msgstr "مخفی کردن میلۀ &جستجو‌" + +#: playlistsplitter.cpp:124 +msgid "Edit Track Search" +msgstr "ویرایش جستجوی شیار" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&پخش‌کننده‌" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&برچسب‌زن‌" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "نمایش میله ابزار" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "پاک کردن جستجو" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "پاک کردن جستجوی پوشش جاری." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "جاگیرندۀ شمایل، نه در ونک" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید این فقره‌ها را حذف کنید؟" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "جاگیرندۀ روش حذف، هرگز برای کاربر نمایش داده نمی‌شود." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "فهرست پرونده‌هایی که در شرف حذف شدن می‌باشند." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "این فهرست فقره‌هایی است که در شرف حذف شدن می‌باشند." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "جاگیرنده برای تعداد پرونده‌ها، نه در ونک" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&حذف پرونده‌ها به جای حرکت آنها به زباله" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، پرونده‌ها به جای این که در لاوک زباله جای داده شوند، به طور " +"دائم حذف می‌شوند" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"" +"

اگر این جعبه علامت زده شود، پرونده‌هابه جای این که در لاوک زباله جای داده " +"شوندبه طور دائم حذف می‌شوند.

\n" +"\n" +"

از این گزینه با احتیاط استفاده کنید: اغلب سیستمهای پرونده قادر به " +"بازگرداندن موثق پرونده‌های حذف‌شده نمی‌باشند.

" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "پوشه‌ها" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "افزودن پوشه..." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "حذف پوشه" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "این پوشه‌ها هنگام راه‌اندازی برای پرونده‌های جدید پویش می‌شوند." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "واردات فهرستهای پخش" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "مثال" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "گزینش برچسب مثال" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "گرفتن برچسبهای مثال از این پرونده:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "وارد کردن برچسبهای مثال به طور دستی:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "برچسبهای مثال" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 +#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "هنرمند:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "آلبوم:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "دسته:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "شمارۀ شیار:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "سال:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "پیکربندی تغییر‌دهندۀ نام پرونده" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr "" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "پوشۀ موسیقی:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "برچسب آلبوم" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Artist Tag" +msgstr "برچسب هنرمند" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Genre Tag" +msgstr "برچسب دسته" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Title Tag" +msgstr "برچسب عنوان" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Track Tag" +msgstr "برچسب شیار" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Year Tag" +msgstr "برچسب سال" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Insert Category" +msgstr "درج طبقه" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "/home/kde-cvs/music" +msgstr "" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Add category:" +msgstr "افزودن طبقه:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "جداساز:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 گزینه" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "%1 Format" +msgstr "%1 قالب" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " +"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +msgstr "" +"هنگام استفاده از تغییر‌دهندۀ نام پرونده، پرونده‌هایتان بر حسب مقادیری که در %1 " +"برچسب شیارتان دارید به علاوۀ هر متن اضافی که در زیر مشخص می‌کنید، تغییر نام " +"داده می‌شوند." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Substitution Example" +msgstr "مثال جانشینی" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "When the Track's %1 is Empty" +msgstr "هنگامی که %1 شیار خالی است" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Include in the &filename anyways" +msgstr "به هر حال در نام &پرونده قرار می‌گیرد‌" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Ignore this tag when renaming the file" +msgstr "&چشم‌پوشی از این برچسب هنگام تغییر نام پرونده‌" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Use &this value:" +msgstr "استفاده از &این مقدار:‌" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Empty" +msgstr "خالی" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Track Width Options" +msgstr "گزینه‌های عرض شیار" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " +" You may want to do this for better sorting in file managers." +msgstr "" +"JuK می‌تواند شیار استفاده‌شده در نام پرونده را مجبور به داشتن کمینۀ تعداد رقمها " +" نماید. ممکن است بخواهید این کار را برای مرتب‌‌‌سازی بهتر در مدیر پرونده‌ها " +"انجام دهید." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Minimum track &width:" +msgstr "&عرض کمینۀ شیار:‌" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "014" +msgstr "۰۱۴" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "003" +msgstr "۰۰۳" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "3 ->" +msgstr "۳ ->" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "14 ->" +msgstr "۱۴ ->" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "طرحوارۀ نام پرونده" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Currently used file name schemes" +msgstr "طرحوارۀ نام پرونده‌هایی که اخیراً استفاده‌شده" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" +"
    \n" +"
  • %t: Title
  • \n" +"
  • %a: Artist
  • \n" +"
  • %A: Album
  • \n" +"
  • %T: Track
  • \n" +"
  • %c: Comment
  • \n" +"
\n" +"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " +"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید طرحوارۀ نام پرونده‌هایی که اخیراً پیکربندی‌شده را ببینید، که " +"دکمۀ »پیشنهاد« در ویرایشگر برچسب برای استخراج اطلاعات برچسب از نام پرونده از آن " +"استفاده می‌کند. ممکن است هر رشته حاوی یکی از جانگه‌دار‌های زیر باشد:" +"

    \n" +"
  • %t: عنوان
  • \n" +"
  • %a: هنرمند
  • \n" +"
  • %A: آلبوم
  • \n" +"
  • %T: شیار
  • \n" +"
  • %c: توضیح
  • \n" +"
\n" +"برای مثال، طرحوارۀ نام پرونده »[%T] %a - %t« با »]۰۱[ زرشکی تیره - مه غلیظ روی " +"آب« اما نه »)زرشکی تیره( مه غلیظ روی آب« تطبیق می‌کند. برای آن دومین نام، از " +"طرحوارۀ »(%a) %t« استفاده می‌کنید.

\n" +"توجه داشته باشید که ترتیبی که طرحواره‌ها طبق آن در فهرست ظاهر می‌شوند، مناسب " +"است؛ به طوری که حدس‌زنندۀ برچسب از بالا به پایین فهرست حرکت می‌کند و از اولین " +"طرحوارۀ تطابق استفاده می‌کند. " + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن‌" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "افزودن یک طرحوارۀ جدید" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" +"برای افزودن یک طرحوارۀ جدید نام پرونده به انتهای فهرست، این دکمه را فشار دهید." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "حرکت طرحواره به بالا" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" +"برای این که طرحواره‌ای که اخیراً برگزیده‌شده را یک گام رو به بالا حرکت دهید، " +"این دکمه را فشار دهید." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "حرکت طرحواره به پایین" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" +"برای این که طرحواره‌ای که اخیراً برگزیده‌شده را یک گام رو به پایین حرکت دهید، " +"این دکمه را فشار دهید." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "تغییر طرحواره" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "برای تغییر طرحواره‌ای که اخیراً برگزیده‌شده، این دکمه را فشار دهید." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "حذف طرحواره" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "برای حذف طرحواره‌ای که اخیراً برگزیده‌شده، این دکمه را فشار دهید." + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "گزینش بهترین تطبیق احتمالی" + +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "تطابق عادی" + +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "حساس به حالت" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "تطابق الگو" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "تمام مرئی" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "جستجو:" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "موقعیت شیار" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "حجم صدا" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "بارگذاری" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "پرش به فقره‌ای که در حال حاضر پخش می‌‌شود" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n روز" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "%n فقره" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "نمایش مجدد بالاپر" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"

" +"
%1%2
" +"%3
" +msgstr "" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "نمایش ویرایشگر &برچسب‌" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "مخفی کردن ویرایشگر &برچسب‌" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "نام &هنرمند:‌" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "نام &شیار:‌" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "&نام آلبوم:‌" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&دسته:‌" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "نام &پرونده:‌‌" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "&شیار:‌" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&سال:‌" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "طول:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "میزان ارسال بیت:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&توضیح:‌" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "" +"Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "" +"ذخیرۀ تغییرات شما در:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "فعال‌‌سازی" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "پیکربندی حدس‌زنندۀ برچسب" + +#: tagrenameroptions.cpp:102 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"این پرونده از قبل وجود داشته است.\n" +"می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده موجود است" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "پرونده‌های زیر قادر به تغییر نبودند." + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "حدس‌‌زنندۀ برچسب اینترنتی" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "هنرمند" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "دسته" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "آلبوم" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "در شرف تغییر %1 در این پرونده‌ها هستید." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "تغییر برچسبهای شیار" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "صف پخش" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "هنرمندان" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "آلبومها" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "دسته‌ها" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "در حال جستجوی تصاویر. لطفاً، منتظر بمانید..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "بارگیری‌کنندۀ پوشش" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "تصاویر تطابقی یافت نشد، لطفاً، اصطلاحات جدید جستجو را وارد کنید:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "وارد کردن اصطلاحات جدید جستجو:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "جستجوی جدید" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "پوششی که برگزیده‌اید، موجود نیست. لطفاً، پوشش دیگری برگزینید." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "پوشش موجود نیست" + +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "فهرست پخش" + +#: viewmode.h:103 +msgid "Compact" +msgstr "چکیده" + +#: viewmode.h:128 +msgid "Tree" +msgstr "جانگه‌دار" + +#~ msgid "Image size:" +#~ msgstr "اندازۀ تصویر:" + +#~ msgid "All Sizes" +#~ msgstr "تمام اندازه‌ها" + +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "خیلی کوچک" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "کوچک" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "بزرگ" + +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "خیلی بزرگ" -- cgit v1.2.1