From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ark.po | 1090 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1090 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ark.po (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ark.po') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..3eda300b993 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1090 @@ +# translation of ark.po to +# Nazanin Kazemi , 2006. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Nasim Daniarzadeh , 2006. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:02+0330\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "زیرپردازه را نتوانست آغاز کند." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "خرابی در عملیات حذف." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "اسم رمز صحیح نبود." + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "برای استخراج پرونده باید یک اسم رمز وارد کنید:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "خرابی در عملیات استخراج." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "خرابی در عملیات افزودن." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "انتخاب قالب بایگانی" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"به نظر می‌رسد این پرونده از نوع %1 باشد، \n" +"که قالب بایگانی پشتیبانی شده‌ای نیست.\n" +"لطفاً، به منظور پیشروی؛ قالب پرونده را انتخاب کنید.\n" +" " + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"مشغول باز کردن پرونده‌ای هستید که پسوند غیر استاندارد دارد.\n" +"Ark قالب :%1 را آشکار کرده است.\n" +"لطفاً، اگر صحیح نیست، قالبی مناسب انتخاب کنید." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "پروندۀ فشرده" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"تمام بایگانیهای معتبر\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پرونده‌ها" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "مؤلفۀ Ark KParts" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "افزودن &پرونده...‌" + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "افزودن &پوشه...‌" + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&استخراج...‌" + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&حذف‌" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&مشاهده‌" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&باز کردن با...‌" + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "ویرایش &با...‌" + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&عدم گزینش همه‌" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&وارونه کردن گزینش‌" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "پیکربندی &Ark...‌" + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "نمایش میله جستجو" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "مخفی کردن میله جستجو" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"بایگانی »%1« تغییر کرده است. \n" +"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr " بایگانی ذخیره شود؟" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "در حال بارگیری %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "کل: ۰ پرونده" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "۰ پرونده برگزیده شد" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "عدد نادرست نشانوندها مشخص شد" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "لازم است که در نهایت پرونده‌ای را مشخص کنید تا به بایگانی افزوده شود." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "خارج از فضای دیسک اجرا کرده‌اید." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"ممکن است پرونده‌ای که سعی در نمایش آن دارید، قابل اجرا باشد. ممکن است " +"پرونده‌های قابل اجرایی که اجرای مطمئنی ندارند، امنیت سیستم شما را به خطر " +"بیندازند.\n" +"مطمئناً قصد اجرای آن پرونده را دارید؟" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "به هر حال اجرا شود" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&جستجو:‌" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "%n پروندۀ %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "ذخیرۀ بایگانی به عنوان" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"لطفاً، بایگانی خود را در قالبی همانند قالب اصلی ذخیره کنید.\n" +"نکته: یکی از پسوندهای پیشنهادشده را استفاده کنید." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "در حال ذخیره..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr " پوشۀ %1 را نتوانست ایجاد کند" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "هنگام باز کردن بایگانی %1 خطایی رخ داد." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"پرونده‌های زیر استخراج نمی‌شوند\n" +" زیرا از قبل موجود هستند:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "برای استخراج بایگانی، فضای آزاد کافی در دیسک وجود ندارد." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "هنگام استخراج بایگانی خطایی رخ داد." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "هنگام افزودن پرونده‌ها به بایگانی خطایی رخ داد." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "بایگانی %1 موجود نیست." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "مجوز دستیابی به آن بایگانی را ندارید." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "در حال حاضر بایگانی موجود است. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "در حال حاضر بایگانی موجود است" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "جای‌نوشت" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "‌جای‌نوشت نشود" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "برای نوشتن در فهرست راهنمای %1 مجوز ندارید" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "ایجاد بایگانی جدید" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"در حال حاضر با یک پرونده فشردۀ ساده کار می‌کنید.\n" +"می‌خواهید آن را به یک بایگانی تبدیل کنید که می‌تواند چند پرونده داشته باشد؟\n" +"اگر چنین است، باید برای بایگانی جدید خود نامی انتخاب کنید." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "تبدیل به بایگانی" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "تبدیل نشود" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "در حال ایجاد بایگانی..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "برگزیدن پرونده‌ها به منظور افزودن" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "در حال افزودن پرونده‌ها..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "برگزیدن پوشه‌ برای افزودن" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "در حال افزودن پوشه‌ها..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید فقره‌های برگزیده را حذف کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "در حال حذف..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "باز کردن با:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "دیگر بایگانی برای استخراج وجود ندارد." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "در حال استخراج..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "ویرایش با:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "در حال ویرایش مسئلۀ پرونده..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "در حال خواندن پروندۀ ویرایش‌شده..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "استخراج پرونده برای مشاهده" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"مشاهده‌گر درونی قادر به نمایش این پرونده نیست. آیا می‌خواهید آن را با استفاده " +"از برنامه‌ای بیرونی مشاهده کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "مشاهدۀ بیرونی" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "مشاهده نشود" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 پروندۀ برگزیدۀ %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "۱ پروندۀ برگزیدۀ %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +" می‌خواهید این را به بایگانی جاری بیفزایید، یا آن را به صورت یک بایگانی جدید " +"باز کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن‌" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن‌" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"در حال حاضر هیچ بایگانی باز نشده است. می‌خواهید یک بایگانی برای این پرونده‌ها " +"ایجاد کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"در حال حاضر هیچ بایگانی باز نشده است. می‌خواهید یک بایگانی برای این پرونده " +"ایجاد کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "ایجاد پرونده" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "ایجاد نشود" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "قالب ناشناختۀ بایگانی یا بایگانی خراب" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"برنامۀ تسهیلاتی %1 در PATH شما نیست.\n" +"لطفاً، یا آن را نصب کنید و یا با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "هنگام ایجاد بایگانی خطایی رخ داد." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "در حال باز کردن بایگانی..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"این بایگانی، فقط خواندنی است. اگر می‌خواهید آن را با نامی جدید ذخیره کنید، به " +"گزینگان پرونده بروید و ذخیره به عنوان را برگزینید." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "هنگام باز کردن بایگانی %1 خطایی رخ داد" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "افزودن" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "تنظیمات افزودن پرونده" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "استخراج" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "تنظیمات استخراج" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr "نام پرونده" + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr "مجوزها" + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr "مالک/گروه" + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr "اندازه" + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr "مهر زمان" + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr "پیوند" + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr "اندازۀ کنونی" + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr "نسبت" + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr "" + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr "روش" + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr "نسخه" + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr "مالک" + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr "گروه" + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "پوشۀ راه‌اندازی" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "پوشۀ باز کردن" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "پوشۀ استخراج" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr " پوشۀ افزودن" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&افزودن‌" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&استخراج‌" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&پوشه‌ها‌" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "افزودن تنظیمات" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "استخراج تنظیمات" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "پرونده‌های &قدیمی را فقط با پرونده‌های جدیدتر جایگزین کنید‌" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "&عمومی کردن مدخلها)Lha(‌" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "نام کوتاه پرونده‌های &MS-DOS ضروری )zip(‌" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "ترجمهLF به )DOS &CRLF (Zip‌" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "افزودن زیرپوشه‌ها به صورت &بازگشتی )Zip, Rar(‌" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&ذخیره کردن symlink‌ها به عنوان پیوندها )Zip,Rar(‌" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr " &جای‌نوشت پرونده‌ها )Zip، Tar، Zoo، Rar(‌" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&حفظ مجوزها )Tar(‌" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&چشم‌پوشی از نام پوشه‌ها )Zip(‌" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "تبدیل کردن نام پرونده‌ها به &حروف کوچک )Zip، Rar(‌" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "تبدیل کردن نام پرونده‌ها به &حروف بزرگ )Rar(‌" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"یک بایگانی فشردۀ ساده ایجاد می‌کنید که تنها یک پروندۀ ورودی دارد.\n" +"هرگاه فشرده نباشد، نام پرونده بر اساس نام پروندۀ بایگانی خواهد بود.\n" +"اگر پرونده‌های بیشتری اضافه کنید، به شما اعلان می‌شود که آن را به یک بایگانی " +"حقیقی تبدیل کنید." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "بایگانی فشردۀ ساده" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "در حال نوشتن مسئله در بایگانی..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "استخراج" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "استخراج پرونده‌ها از %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "استخراج:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "صرفاً پرونده‌های برگزیده" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "همۀ پرونده‌ها" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "استخراج همۀ پرونده‌ها" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "پوشۀ مقصد:" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "پس از استخراج، پوشۀ مقصد را باز کنید" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr " پوشۀ %1 ایجاد شود؟" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "از دست رفتن پوشه" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "ایجاد پوشه" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد. لطفاً، مجوزها را بررسی کنید." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "مجوز نوشتن در این پوشه را ندارید. لطفاً، پوشه دیگری فراهم کنید." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 ٪" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +" ناحیه‌ای برای نمایش دادن اطلاعات پیرامون پرونده‌های موجود در یک بایگانی است." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "محاورۀ استخراج را باز کنید، زمانی که تمام شد خارج شوید" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"استخراج »بایگانی« به »پوشه«. زمانی که تمام شد خارج شوید.\n" +"اگر »پوشه« نبود ایجاد می‌شود." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "پرسیدن نام بایگانی برای افزودن »پرونده‌ها«. وقتی تمام شد، خارج شوید." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"افزودن »پرونده‌ها« به »بایگانی«.\n" +"اگر »بایگانی« وجود ندارد، ایجاد خواهد شد." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"توسط »--extract-to« استفاده شد. زمانی که مشخص شد، »بایگانی«\n" +"به یک زیرپوشه از »پوشه‌ای« که نامش، نام »بایگانی« بدون پسوند نام پرونده است، " +"استخراج می‌شود.\n" +" " + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "پوشه برای استخراج‌ به" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "پرونده‌هایی که افزوده می‌شوند" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "باز کردن »بایگانی«" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "ابزار بایگانی KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگه‌دارنده" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "نگه‌دارندۀ سابق" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "شمایلها" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "&پنجرۀ جدید‌" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&بارگذاری مجدد‌" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"در حال حاضر بایگانی %1 باز است و بالا رفته است.\n" +"نکته : اگر نام پرونده تطبیق نداشت، تنها بدین معنی است که یکی از آن دو پیوند " +"نمادی است." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "باز کردن &به عنوان:‌" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "آشکارسازی خودکار )پیش‌فرض(" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "برگزیدن بایگانی به منظور افزودن پرونده‌ها به" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "در حال فشرده‌سازی..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "لطفاً، منتظر بمانید" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&کنش‌" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr " پرونده‌های قدیمی را فقط &با پرونده‌های جدیدتر جایگزین کنید‌" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "ترجمه &LFبه ) DOS CRLF (Zip‌" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "تبدیل کردن نام پرونده‌ها به &حروف کوچک (Zip، Rar)‌" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "تبدیل کردن نام پرونده‌ها به &حروف بزرگ ) Rar(‌" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&استفاده از مشاهده‌گر مجتمع‌" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&فعال‌سازی مجتمع Konqueror‌" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package." +msgstr "" +"اگر وصلۀ مجتمع Konqueror را از بستۀ kdeaddons نصب کنید، " +"فقط مجتمع Konqueror موجود است." + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr " آخرین پوشه‌های استفاده‌شده برای استخراج" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "پرونده‌های قدیمی را فقط با پرونده‌های جدیدتر جایگزین کنید" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +" اگر این گزینه فعال شده است و نام پرونده‌ها که در حال حاضر در یک بایگانی وجود " +"دارند را اضافه کردید، فقط در صورتی که پرونده‌های اضافه‌شده جدیدتر از پرونده‌های " +"قدیمی بودند، آنها را جایگزین کنید" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr " جای‌نوشت پرونده‌ها )Zip، Tar، Zoo، Rar(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"هر پرونده‌ای که روی دیسک نام تطبیقی دارد را با پرونده‌ای از بایگانی جای‌نوشت " +"کنید" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "حفظ مجوزها" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"کاربر، گروه و تنظیمات مجوز را روی پرونده‌ها ذخیره کنید. با احتیاط عمل کنید، " +"زیرا ممکن است پرونده‌ها به صورتی استخراج شوند که در رایانه به هیچ کاربر معتبری " +"متعلق نباشند" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "نام کوتاه پرونده‌های MS-DOS ضروری )zip(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "نامهای پرونده‌های ضروری در بایگانیهای Zip با قالب DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "ترجمۀ LF به DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "چشم‌پوشی از نام پوشه‌ها )Zip(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"استخراج همۀ پرونده‌ها به پوشۀ استخراج، نادیده گرفتن هر گونه ساختار پوشه در " +"بایگانی." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "ذخیرۀ پیوندهای نمادی به عنوان پیوندها )Zip، Rar(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "افزودن زیرپوشه‌ها به صورت بازگشتی )Zip، Rar(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "تبدیل نام پرونده‌ها به حروف کوچک )Zip، Rar(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "تبدیل نام پرونده‌ها به حروف بزرگ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "نمایش میله جستجو" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "فعال‌سازی مجتمع Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"مجتمع را با گزینگان متن Konqueror فعال‌سازی می‌کند، و به شما اجازۀ استفاده از " +"پرونده‌های بایگانی‌شده یا نشده را می‌دهد. این گزینه فقط زمانی کار می‌کند که " +"بستۀ kdeaddons را نصب کرده باشید." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "استفاده از مشاهده‌گر مجتمع" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "فرمان بایگانی نوار" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی تجربی برای بارگیری پرونده‌های ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "بازنشانی جستجو" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"بازنشانی جستجو\n" +" میله جستجو را باز‌نشانی می‌کند، به نحوی که همۀ مدخلهای بایگانی دوباره نشان " +"داده می‌شوند." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "قادر به انشعاب فشرده‌‌زدا نیست" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "در حال نوشتن مسئله در پروندۀ موقت..." -- cgit v1.2.1