From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson
Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600
Subject: Second part of prior commit
---
tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kttsd.po | 3196 ++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 3196 insertions(+)
create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
(limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kttsd.po')
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..366d84a70c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
@@ -0,0 +1,3196 @@
+# translation of kttsd.po to Persian
+# Zahra Farahmandi , 2006.
+# MaryamSadat Razavi , 2006.
+# Nazanin Kazemi , 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+# Mahdi Foladgar , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-21 15:35+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "افزودن گوینده"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "گزینش ترکیبدهندۀ گفتار برای گفتن."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
+"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
+"options you choose."
+msgstr ""
+"زبانی که باید صحبت شود را برگزینید. توجه کنید که بعد از این که گویندهای را "
+"پیکربندی کردید، ممکن است ترکیبده، متناسب با گزینههایی که انتخاب میکنید، زبان "
+"انتخابی شما را نادیده بگیرد."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&ترکیبده:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "نمایش همه"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
+"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
+"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
+msgstr ""
+"دکمههای رادیویی زیر مشخص میکنند، که کدام جعبه همۀ احتمالات را نمایش میدهد. "
+"جعبۀ سمت چپ دکمۀ علامتدار، همۀ احتمالات را نمایش میدهد. جعبۀ سمت چپ جعبۀ "
+"بدون علامت، تنها احتمالاتی را نمایش میدهد که با جعبۀ دیگر تطابق میکنند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&زبان:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
+"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"علامت بزنید تا همۀ زبانهای ممکن در جعبۀ زبان سمت چپ فهرست شوند. زمانی که یک "
+"زبان انتخاب شده، جعبۀ ترکیبده، تنها ترکیبدهندههایی را که میتوانند به زبان "
+"انتخابشده صحبت کنند، نمایش میدهد."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
+"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
+"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr ""
+"به منظور نمایش همۀ ترکیبدهندههای موجود در جعبۀ ترکیبده سمت چپ، این جعبه را "
+"علامت بزنید. زمانی که ترکیبده انتخاب میشود، تنها زبانهایی که میتوانند با "
+"آن ترکیبدهنده همصحبت شوند، در جعبۀ زبان ظاهر میشوند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "&فعالسازی سیستم متن به گفتار )KTTSD("
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr "علامت بزنید تا شبح KTTSD آغاز و متن به گفتار فعال شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "همیشه مدیر متن به گفتار، در سینی سیستم &نهفته باشد"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
+"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
+"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
+"has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"وقتی که علامت زده شد، KTTSMgr شمایلی را در سینی سیستم نمایش میدهد، و با فشار "
+"دکمههای تأیید یا لغو KTTSMgr نمیایستد. از گزینگان متن سینی سیستم استفاده "
+"کنید، تا از KTTSMgr خارج شود. این تنظیم، زمانی مؤثر است که KTTSMgr بعداً آغاز "
+"شود. این تنظیم، زمانی که در مرکز کنترل KDE اجرا میشود، مؤثر نیست."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "نمایش پنجرۀ &اصلی هنگام راهاندازی"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
+msgstr ""
+"زمانی که علامت زده شد، پنجرۀ KTTSMgr هنگام آغاز KTTSMgr نمایش داده میشود. "
+"زمانی که علامت ندارد، شمایل روی سینی سیستم را فشار دهید تا پنجرۀ KTTSMgr نمایش "
+"داده شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "&خروج هنگام اتمام گفتار"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
+"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+msgstr ""
+"وقتی که علامت زده شد و KTTSMgr به صورت خودکار هنگام آغاز گفتار شروع شد، هنگام "
+"اتمام گفتار هم به صورت خودکار خارج میشود. اگر KTTSMgr به صورت دستی یا از "
+"مرکز کنترل آغاز شده، به صورت خودکار خارج نمیشود. "
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "&آغاز به صورت کمینه در سینی سیستم، هنگام گفتار"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. Note"
+": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+msgstr ""
+"زمانی که علامت زده شد، اگر KTTSMgr هنوز اجرا نشده و گفتار شروع شود، KTTSMgr "
+"آغاز و شمایل در سینی سیستم نشان داده میشود. نکته"
+": KTTSMgrتنها برای کارهای متنی که ۵ جمله یا بیشتر دارند، به صورت خودکار آغاز "
+"میشود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "&گویندگان"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "ترکیبده گفتار"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "صدا"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "جنسیت"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "حجم صدا"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
+"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
+"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
+"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
+msgstr ""
+"این فهرستی از همۀ گویندههای پیکربندیشده میباشد. گوینده یک ترکیبده گفتار "
+"است، که با یک زبان، صدا، جنسیت، سرعت گفتار و حجم صدا پیکربندی شده است. "
+"گویندههایی که در فهرست بالاترند، اولویت بیشتری دارند. بالاترین گوینده زمانی "
+"استفاده میشود، که هیچکدام از خصیصههای گوینده توسط کاربرد مشخص نشده باشند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr "فشار دهید تا یک گویندۀ جدید )ترکیبده گفتار( اضافه و پیکربندی شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "&بالا"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&پایین"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "فشار دهید تا گزینهها برای گویندۀ مشخصشده پیکربندی شوند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "فشار دهید تا گویندۀ مشخصشده حذف شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&اخطارها"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Application/Event"
+msgstr "کاربرد/رویداد"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "کنش"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Talker"
+msgstr "گوینده"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
+msgstr ""
+"فهرستی از رویدادها و کنشهای کاربرد پیکربندی شده است، که باید هنگام دریافت در "
+"نظر گرفته شوند. رویداد »پیشفرض« بر همۀ رویدادهایی که به طور مشخص پیکربندی "
+"نشدهاند، تأثیر دارد."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "اخطارها برای گفتن:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
+msgstr ""
+"تنها رویداد پیشفرض را اعمال میکند. بر رویدادهای کاربردی مشخص تأثیر ندارد. "
+"تنها رویدادهایی که در حالت انتخاب نشان داده میشوند، گفته میشوند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr "فشار دهید تا اخطار برای رویداد کاربرد مشخص پیکربندی شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&حذف"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
+"the default event."
+msgstr ""
+"فشار دهید تا رویداد اخطار مشخص از فهرست حذف شود. شما نمیتوانید رویداد "
+"پیشفرض را حذف کنید."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&پاک کردن"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
+msgstr ""
+"همۀ رویدادهای کاربردی مشخص را حذف میکند. رویداد پیشفرض باقی میماند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&بار کردن..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr "فشار دهید تا رویدادهای اخطار پیکربندیشده، از یک پرونده خوانده شوند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "&ذخیره..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
+msgstr "برای نوشتن همۀ رویدادهای کاربردی پیکربندیشده در پرونده، فشار دهید."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "برای آزمایش اخطار فشار دهید"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
+"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+msgstr ""
+"این دکمه را فشار دهید تا اخطار آزمایش شود. پیام نمونه گفته میشود. نکته: "
+"سیستم متن به گفتار باید فعال شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "&کنش:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:- %e
- Name of the event
- "
+"%a
- Application that sent the event
- %m
- "
+"The message sent by the application
"
+msgstr ""
+"مشخص میکند که چگونه KTTS باید رویداد را هنگام دریافت بگوید. اگر »گفتن "
+"متن سفارشی « را برمیگزینید، متن را در جعبه وارد کنید. ممکن است از رشتههای "
+"جانشینی زیر در متن استفاده کنید:- %e
- نام رویداد
- %a
"
+"- کاربردی که رویداد را ارسال میکند
- %m
- "
+"پیام ارسالی توسط کاربرد
"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "&گوینده:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
+msgstr ""
+"گویندهای که اخطار را میگوید. گویندۀ »پیشفرض«، بالاترین گویندۀ فهرستشده "
+"بر روی تب گویندهها میباشد."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "فشار دهید تا گوینده برای گفتن اخطار انتخاب شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "بیان اخطارها )&KNotify("
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
+msgstr ""
+"زمانی که علامت زده شد و KTTS فعال گردید، رویدادهای اخطار از کاربردهای ارسالی از "
+"طریق KNotify، طبق گزینههایی که روی این تب تنظیم کردهاید، گفته خواهد شد."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "&مستثنی کردن اخطارهای همراه با یک صدا"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr "زمانی که علامت زده شد، رویدادهای اخطار که صدایی دارند گفته نمیشوند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "&پالایهها"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "پالایه"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
+"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
+"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
+"change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"این فهرستی از همۀ پالایههای پیکربندیشده است. پالایههایی که در فهرست "
+"بالاترند، اول اعمال میشوند. پالایهها متن را پیش از گفته شدن تغییر "
+"میدهند. آنها را میتوان به منظور جانشینی برای واژههایی با تلفظ غلط، تبدیل "
+"XML از یک صورت به صورت دیگر، یا تغییر گویندۀ پیشفرض جهت استفاده برای خروجی "
+"گفتار استفاده کرد."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "فشار دهید تا پالایهای جدید اضافه و پیکربندی شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"فشار دهید تا پالایۀ برگزیده به بالای فهرست برود. پالایههای بالاتر در فهرست، "
+"اول اعمال میشوند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"فشار دهید تا یک پالایه به پایین فهرست برود. پالایههای پایینتر در فهرست، آخر "
+"اعمال میشوند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "فشار دهید تا گزینهها برای پالایۀ مشخصشده پیکربندی شوند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "فشار دهید تا پالایۀ مشخصشده حذف شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "آشکارساز کرانۀ جمله"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
+"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
+"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
+"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
+"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
+"modifies the text."
+msgstr ""
+"این فهرستی از همۀ پالایههای آشکارساز کرانۀ جمله )SBD( است. SBDها کارهای متنی "
+"بلند را به جملههایی میشکنند، که زمان را پیش از این که کار شروع به گفتن کند "
+"میکاهد، و به شما این امکان را میدهد که درکاری پیش بروید یا بازپیچی کنید. "
+"SBDها در فهرست مرتبشده )از بالا به پایین(، پس از همۀ پالایههای عادی در بالای "
+"این پرده به کار میروند. پالایش زمانی میایستد، که اولین SBD متن را تغییر "
+"میدهد."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "&پیکربندی"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
+"add additional SBD filters."
+msgstr ""
+"این دکمه را فشار دهید، تا پیکربندی آشکارساز کرانۀ جمله)SBD( یا افزودن "
+"پالایههای اضافی، ویرایش شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "&وقفه"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"جعبۀ پیشصوت را علامت بزنید و یک پروندۀ صوتی پیشصوت انتخاب کنید، که زمانی که "
+"کار متن با پیام دیگر قطع میشود، به صدا در میآید."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
+"a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"جعبۀ پسپیام را علامت بزنید و یک پسپیام وارد کنید، که زمانی گفته میشود که کار "
+"متن پس از قطع شدن توسط پیام دیگر از سر گرفته میشود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "پس&پیام:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "پیش&صدا:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "&پیشپیام:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"جعبۀ پیشپیام را علامت بزنید و یک پیشپیام وارد کنید، که هرگاه کار متن توسط "
+"پیام دیگر قطع شد، گفته شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"پسصدا را علامت بزنید و یک پروندۀ صوتی پسصدا انتخاب کنید، که پیش ازسرگیری کار "
+"متن پس از قطع توسط پیام دیگر، به صدا در آید."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "پس&صدا:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "&صوتی"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "&نگهداری پروندههای صوتی:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
+"them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"اگر میخواهید پروندههای صوتی تولیدشده )wav( را نگه دارید، این را علامت "
+"بزنید. آنها را در فهرست راهنمای شاخصشده مییابید. "
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr ""
+" فهرست راهنمایی که پروندههای صوتی در آن رونوشت خواهند شد را مشخص کنید."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&سرعت:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"سرعت گفتار را تنظیم میکند. لغزان را به چپ بلغزانید تا سرعت گفتار کم شود؛ اگر "
+"به راست بلغزانید، سرعت گفتار زیاد میشود. همۀ مقادیر کمتر از ۷۵ درصد »کند«، و "
+"همۀ مقادیر بیش از ۱۲۵ درصد »تند« در نظر گرفته میشوند. نمیتوانید سرعت صداهای "
+"چند ترکیبی را تغییر دهید."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " ٪"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "استفاده از&خروجی"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the audio output method desired. If you select GStreamer"
+", you must also select a Sink.
"
+"Note: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.
"
+msgstr ""
+"روش خروجی صوتی مورد نظر را برگزینید. اگر GStreamer "
+"را برگزینید، باید یک چاهرا هم برگزینید.
"
+"نکته: باید برای استفاده از GStreamer، GStreamer بزرگتر یا مساوی "
+"۷۸/۰ داشته باشید.
"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "چاه:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "چاه صدا را برای استفاده در مورد خروجی GStreamer برگزینید."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "چاه صدا را برگزینید تا برای خروجی aKode استفاده شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
+"the best output method."
+msgstr ""
+"چاه را برگزینید تا برای خروجی aKode استفاده شود. »خودکار« را برگزینید تا "
+"aKode بتواند بهترین روش خروجی را برگزیند."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a "
+"Sink plugin.
"
+msgstr ""
+"برای استفاده از سیستم خروجی صوتی GStreamer علامت بزنید. شما باید وصلۀ"
+"چاهرا هم برگزینید.
"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
+msgstr "برای استفاده از سیستم KDE aRts برای خروجی صوتی، علامت بزنید."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "aKode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to use aKode for audio output. You must also select a Sink.
"
+msgstr ""
+"علامت زدن جهت استفاده از aKode برای خروجی صوتی. باید یکچاه"
+"هم برگزینید.
"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "معماری پیشرفتۀ صدای لینوکس"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr ""
+" جهت استفاده از معماری پیشرفتۀ صدای لینوکس )ALSA( برای خروجی صوتی، علامت "
+"بزنید."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "دستگاه:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"دستگاه PCM را برگزینید تا برای خروجی ALSA استفاده شود. »پیشفرض« را برگزینید، "
+"تا دستگاه پیشفرض ALSA استفاده شود."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Event source:"
+msgstr "منبع رویداد:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "رویدادها"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Select Talker"
+msgstr "برگزیدن گوینده"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&استفاده از گویندۀ پیشفرض"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
+"in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"زمانی که علامت زده شد، گویندۀ پیشفرض که بالاترین گویندۀ فهرستشده در تب "
+"گویندگان است، استفاده میشود."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "استفاده از نزدیکترین &تطابقی که گوینده دارد"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
+"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
+"unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"زمانی که علامت زده شد، گویندهای پیکربندیشده که تطابق نزدیکتری با خصیصههای "
+"انتخابی شما دارد، استفاده میشود. خصیصهها با علامتهای کنار آنها بر خصیصههای "
+"بدون علامت ارجح هستند. زبان همیشه در اولویت است."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr "فقرههای علامتدار بر فقرههای بدون علامت ارجح هستند."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&جنسیت:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&حجم صدا:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&سرعت:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"این پالایه برای کارهای متن زبان مشخصشده اعمال میشود. ممکن است با فشار دکمۀ "
+"مرور و فشار مهار روی بیش از یک زبان در فهرست، بیش از یک زبان را برگزینید. در "
+"صورت فاصله، پالایه برای همۀ کارهای متن هر زبانی اعمال میشود."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"فشار دهید تا یک یا بیش از یک زبان گزینش شود. این پالایه برای کارهای متن آن "
+"زبانها اعمال میشود."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "استفاده از &گویندۀ مشخص"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"زمانی که علامت زده شد، از گویندۀ مشخص )اگر هنوز پیکربندی شده است( استفاده "
+"میکند؛ در غیر این صورت از گویندهای که به تطابق نزدیکتر است استفاده میکند."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
+"KTTS Handbook before modifying these settings."
+msgstr ""
+"اخطار: این پالایه مؤلفۀ کلید سیستم KTTSمیباشد. لطفاً کتابِ مرجع KTTS را "
+"پیش از تغییر این تنظیمات بخوانید."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
+msgstr "نام این پالایه. هر نام توصیفی که میخواهید وارد کنید."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "آشکارساز کرانۀ جملۀ استاندارد"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence boundary regular expression:"
+msgstr "عبارت منظم کرانۀ &جمله:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+msgstr "عبارت منظم، که کرانههای بین جملهها را در کارهای متن آشکار میکند."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement sentence boundary:"
+msgstr "&جایگزینی کرانۀ جمله:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string replaces the matched regular expression. Important"
+": must end with tab (\\t)."
+msgstr ""
+"این رشته، عبارت منظم تطابقشده را جایگزین میکند. مهم"
+":باید با جهش )\\t( پایان یابد."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "این &پالایه را زمانی اعمال کنید که"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr ""
+"این تنظیمات، زمانی که پالایه برای متن به کار رفته است را تعیین میکند."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "&Language is:"
+msgstr "&زبان یعنی:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"این پالایه برای کارهای متن زبان مشخصشده به کار میرود. ممکن است بیش از یک "
+"زبان را با فشار دکمۀ مرور و فشار مهار روی بیش از یک زبان در فهرست برگزینید. "
+"در صورت فاصله، پالایه برای همۀ کارهای متن هر زبانی به کار میرود."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr " &شناسۀ کاربرد شامل موارد زیر است:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
+"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
+" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"شناسۀ کاربرد DCOP را وارد کنید. این پالایه، تنها برای کاربردهای متن صفشده "
+"توسط آن کاربرد به کار میرود. ممکن است بیش از یک شناسه، که با کاما از هم جدا "
+"شدهاند را وارد کنید. در صورت فاصله، این پالایه برای کارهای متن صفشده توسط "
+"همۀ کاربردها به کار میرود. نکته: kdcop را از خط فرمان استفاده کنید، تا "
+"شناسههای کاربرد را از کاربردهای اجرا به دست آورید. مثال: »konversation، "
+"kvirc،ksirc،kopete»"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use knotify to match all messages sent as KDE notifications. "
+"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
+"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+" شناسۀ کاربرد DCOPرا وارد کنید. این پالایه تنها برای کارهای متن صفشده "
+"توسط آن کاربرد اعمال میشود. ممکن است بیش از یک شناسه که با کاما از هم جدا "
+"شدهاند وارد کنید. knotify را استفاده کنید تا همۀ پیامها که به صورت "
+"اخطارهای KDE فرستاده شدهاند، تطابق شوند. در صورت فاصله، این پالایه برای "
+"کارهای متن صفشده توسط همۀ کاربردها اعمال میشود. نکته: kdcop را از خط فرمان "
+"استفاده کنید، تا شناسههای کاربرد را از کاربردهای اجرا به دست آورید. مثال: "
+"«konversation، kvirc،ksirc،kopete»"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "بار کردن..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
+msgstr "فشار دهید تا پیکربندی آشکارسازی کرانۀ جمله از یک پرونده بارگیری شود."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve..."
+msgstr "&ذخیره..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
+msgstr ""
+"فشار دهید تا این پیکربندی آشکارسازی کرانۀ جمله در یک پرونده ذخیره شود."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "&پاک کردن"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "فشار دهید تا همه چیز پاک شود."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&نوع"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "&Word"
+msgstr "&واژه"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&عبارت منظم"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Match &case"
+msgstr "تطبیق &حالت"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&جایگزینی با:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&تطبیق:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "پیکربندی جایگزینکنندۀ رشته"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "برای این پالایه، هر نامیکه میخواهید وارد کنید."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "&زبان یعنی:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "فشار دهید تا فهرست واژه از یک پرونده بار شود."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "فشار دهید تا فهرست واژه در پرونده ذخیره شود."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&پاک کردن"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "فشار دهید تا فهرست واژه خالی شود."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Match Case"
+msgstr "تطبیق حالت"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Match"
+msgstr "تطبیق"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "جایگزینی با"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن..."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr "فشار دهید تا واژهای دیگر یا عبارتی منظم به فهرست اضافه شود."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&بالا"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"فشار دهید تا واژۀ برگزیده در فهرست به بالا برود. لغاتی که در فهرست بالاترند، "
+"اول اعمال میشوند."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"فشار دهید تا یک واژه در فهرست به پایین برود. لغاتی که در فهرست پایینترند، "
+"آخر اعمال میشوند."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr "فشار دهید تا یک واژۀ موجود یا عبارت منظم در فهرست تغییر کند."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr "فشار دهید تا یک واژه یا عبارت منظم از فهرست حذف شود."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "پیکربندی انتخابکنندۀ گوینده"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "این پالایه را زمانی &اعمال کنید که"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr " &متن شامل موارد زیر است:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "&Talker:"
+msgstr "&گوینده:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
+"Talker."
+msgstr ""
+"از گویندۀ جدید در صورت برآورده شدن شرایط بالا استفاده میشود. گویندۀ پیشفرض "
+"در تب گویندگان، بالاترین است. دکمه را فشار دهید تا یک گوینده انتخاب شود."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "فشار دهید تا گویندهای انتخاب شود."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr "فشار دهید تا پیکربندی انتخابکنندۀ گوینده در یک پرونده بار شود."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "فشار دهید تا این انتخابکنندۀ گوینده در یک پرونده ذخیره شود."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "پیکربندی مبدل XML"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "هر نام توصیفی که میخواهید برای این پالایه وارد کنید."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"مسیر کامل یک زبان سبک XML را وارد کنید - پروندۀ صفحهسبک )XSLT( انتقال "
+"مییابد. پروندههای XSLT معمولاً به پسوند xsl. ختم میشوند."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"مسیر برنامۀ اجرایی xsltproc را وارد کنید. اگر در متغیر محیطی PATH است، تنها "
+"«xsltproc» را وارد کنید ."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "پروندۀ &XSLT:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "xsltproc &قابل اجرا:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
+" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
+"separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"این پالایه تنها برای متنهایی که عنصر ریشه XML مشخصشده دارند، اعمال میشود. "
+"اگر فاصله باشد، برای همۀ متنها اعمال میشود. ممکن است بیش از یک عنصر ریشه که "
+"با کاما از هم جدا شدهاند، وارد کنید. مثال: »html«."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"این پالایه تنها برای متنهایی که مشخصۀ DOCTYPE مشخصشده دارند، اعمال میشود. "
+"اگر فاصله باشد، در همۀ متنها اعمال میشود. ممکن است بیش از یک DOCTYPE که با "
+"کاما از هم جدا شدهاند، وارد کنید. مثال: »xhtml«."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
+"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use "
+"knotify to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
+"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"شناسۀ کاربرد DCOP را وارد کنید. این پالایه تنها برای متنی که با آن کاربرد "
+"صف شده، اعمال میشود. ممکن است بیش از یک شناسه وارد کنید که با کاما از هم "
+"جدا شدهاند. برای تطبیق همۀ پیامهای ارسالی به صورت اخطارهای KDE، "
+"knotify را استفاده کنید. در صورت فاصله، این پالایه برای متنهای صفشده "
+"توسط همۀ کاربردها اعمال میشود. نکته: برای به دست آوردن شناسههای کاربردی از "
+"کاربردهای در حال اجرا، از kdcop استفاده کنید. مثال: »konversation، "
+"kvirc،ksirc،kopete»"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "عنصر &ریشه این است:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "یا DOC&TYPE یعنی:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "و &شناسۀ کاربرد شامل موارد زیر میشود:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "پیکربندی &فرمان"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "فرمان &برای متنهای گفتاری:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
+"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
+"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
+"generated audio file."
+msgstr ""
+"این حوزه، هم فرمانی که برای متنهای گفتاری استفاده میشوند و هم پارامترهای آن را "
+"مشخص میکند. اگر میخواهید از متنی به عنوان یک پارامتر بگذرید، جایی که متن "
+"باید درج شود را %t بنویسید. برای عبور پروندۀ متن %f بنویسید. فقط برای "
+"ترکیبدهی و این که اجازه دهید تا KTTSD متن ترکیبشده را اجرا کند، %w را برای "
+"پروندۀ صوتی تولیدشده بنویسید."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "&ارسال داده به عنوان ورودی استاندارد"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
+"the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"این جعبه بررسی مشخص میکند، که آیا متن به عنوان ورودی استاندارد )stdin( به "
+"ترکیبدهندۀ گفتار ارسال میشود."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&آزمون"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&کدبندی نویسه:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"این جعبه ترکیب مشخص میکند، که کدام کدبندی نویسه برای گذر از متن استفاده "
+"میشود."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"پارامترها:\n"
+" %t: متنی که باید گفته شود\n"
+" %f: نام پروندۀ موقت شامل متن\n"
+" %l: (زبان )کد دو حرفی\n"
+" %w: نام پروندۀ موقت برای صوتی ایجادشده"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr "محاورۀ پیکربندی، برای ترکیبدهندۀ گفتار Epos Czech و Slovak میباشد."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "پیکربندی E&pos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "مشخص میکند کدام کدبندی نویسه برای گذر از متن استفاده میشود."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "سرعت:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
+msgstr ""
+"سرعت گفتار را تنظیم میکند. لغزان را به چپ بلغزانید تا گفتار آهسته شود، و "
+"برای افزایش سرعت گفتار به راست بلغزانید. مقادیر کمتر از ۷۵ درصد »کند« در نظر "
+"گرفته میشوند و مقادیر بیشتر از ۱۲۵ درصد »تند« میباشند."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "ارتفاع صدا:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\"."
+msgstr ""
+"نوا )بسامد(، گفتار را تنظیم میکند. لغزان را به چپ بلغزانید تا نوای صدا کمتر "
+"شود. مقادیر کمتر از ۷۵ درصد »کند« در نظر گرفته میشوند و مقادیر بیشتر از ۱۲۵ "
+"درصد »تند« میباشند."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "مسیر اجرایی کارساز Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
+"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
+"executable program."
+msgstr ""
+"اگر برنامۀ کارساز Epos به علت متغیر محیطی PATH شما پیدا میشود، کافی است "
+"»epos« را وارد کنید، در غیر این صورت، مسیر کامل را برای برنامۀ اجرایی کارساز "
+"Epos وارد کنید."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "مسیر اجرایی کارخواه Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
+"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
+"program."
+msgstr ""
+"اگر برنامۀ کارخواه Epos به علت متغیر محیطی PATH پیدا میشود،کافی است »گفتن« "
+"را در اینجا وارد کنید. در غیر این صورت، مسیر کامل را برای برنامۀ کارخواه Epos "
+"مشخص کنید."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "گفتن"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "گزینههای اضافی)پیشرفته("
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"اختیاری. هر کدام از گزینههای خط فرمان کارساز را که میخواهید، در اینجا وارد "
+"کنید. برای دیدن گزینههای موجود، »epos -h« را در پایانهای وارد کنید. از "
+"»-o« استفاده نکنید."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
+"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"مشخص کنید که آیا گزینهها از کارخواه Epos گذشتهاند؟ برای دیدن گزینههای موجود، "
+"«say -h» را در پایانه وارد کنید. از «-o» استفاده نکنید. "
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "کارساز Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "کارخواه Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
+"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"مشخص کنید که آیا گزینهها از کارخواه Epos گذشتهاند؟ از -o استفاده نکنید. "
+"برای دیدن گزینههای موجود، »say -h« را در پایانه وارد کنید. از »-o« استفاده "
+"نکنید."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
+msgstr ""
+"برای آزمودن پیکربندی، فشار دهید. اگر درست باشد، جملهای گفته میشود."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
+msgstr ""
+"این محاورهای برای پیکربندی ترکیبدهندۀ گفتار Festival در حالت تعاملی "
+"میباشد."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "پیکربندی &تعاملی Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "&Festival قابل اجرا:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+msgstr ""
+"اگر Festival در متغیر محیطی PATH شما است، تنها »festival« را وارد کنید، در غیر "
+"این صورت، مسیر کامل را برای برنامۀ قابل اجرای Festival مشخص کنید."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "&برگزیدن صدا:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
+"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
+"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
+"comes with Festival.)"
+msgstr ""
+"صدایی برگزینید تا متن با آن گفته شود. صداهای چند ترکیبی از کیفیت بالاتری "
+"برخوردارند؛ اما از نظر بارگیری کند هستند. اگر هیچ صدایی نشان داده نشود، مسیر "
+"قابل اجرای Festival را بررسی کنید. باید در نهایت یک صدای Festival نصب کنید. "
+"اگر صدایی را نصب کردهاید و هنوز چیزی نشان داده نشده است، پیکربندی Festival خود "
+"را بررسی کنید. )README که با Festival میآید را ملاحظه کنید.("
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&پویش مجدد"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
+msgstr ""
+"حجم )بلندی( گفتار را تنظیم میکند. برای حجم صدای پایینتر لغزان را به چپ "
+"بلغزانید، در صورت لغزاندن به راست حجم صدا افزایش مییابد. مقادیر کمتر از ۷۵ "
+"درصد »ملایم« و بیشتر از ۱۲۵ درصد »بلند« در نظر گرفته میشوند."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "&سرعت:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&ارتفاع صدا:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"نوا )بسامد(، گفتار را تنظیم میکند. برای نوای صدای پایینتر لغزان را به چپ "
+"بلغزانید، در صورت لغزاندن به راست نوای صدا افزایش مییابد. هر مقدار کمتر از "
+"۷۵ درصد»کم« و بیش از ۱۲۵ درصد »زیاد« در نظر گرفته میشوند. شما نمیتوانید "
+"ارتفاع صداهای چند ترکیبی را تغییر دهید."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "این صدا را هنگام آغاز KTTSD &بار کنید"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
+"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"در صورت علامت زدن، Festival آغاز میشود، و این صدا هنگام آغاز شبح متن به "
+"گفتار)KTTSD ( بار میشود. هنگامی که صدایی به زمانی طولانی برای بارگذاری در "
+"Festival )مثلاً، صداهای چند ترکیبی( نیاز دارد، علامت بزنید؛ در غیر این صورت "
+"بدون علامت بگذارید."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
+"will be spoken."
+msgstr ""
+"برای آزمودن پیکربندی فشار دهید. Festival آغاز شده و به آن جملۀ آزمون گفته "
+"میشود."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "&کدبندی نویسه:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
+"engine."
+msgstr ""
+"این محاورۀ پیکربندی موتور ترکیبدهی گفتار برای Festival Lite (Flite) میباشد."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "پیکربندی) Festival &Lite (flite"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "مسیر قابل اجرای &Flite:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"اگر Flite در متغیر محیطی PATH شماست، کافی است »flite« را وارد کنید، در غیر این "
+"صورت، مسیر کامل برای برنامۀ قابل اجرای Flite را مشخص کنید."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "پیکربندی تعاملی FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "پروندۀ &FreeTTSjar:"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "آزمون"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "پیکربندی Hadifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"محاورۀ پیکربندی برای ترکیبده گفتار Hadifix (txt2pho و Mbrola) میباشد."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "پیکربندی Had&ifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "گزینههای &پایهای"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "پروندۀ &صوتی:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
+"configuration. You must install at least one voice."
+msgstr ""
+"صدایی برای متن گفتار برگزینید. اگر صدایی فهرست نشده است، پیکربندی Mbrolaتان "
+"را بررسی کنید. باید در نهایت صدایی نصب کنید."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "&گزینش..."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "&نسبت حجم صدا:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
+msgstr ""
+"حجم گفتار را میزان میکند. برای گفتار با حجم ملایمتر به چپ و برای حجم بلندتر "
+"به راست بلغزانید."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
+"faster."
+msgstr ""
+"سرعت گفتار را میزان میکند. برای گفتار آهستهتر به چپ و برای گفتار سریعتر به "
+"راست بلغزانید."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
+msgstr ""
+"ارتفاع صدا )نوا(ی گفتار را میزان میکند. برای گفتار ملایمتر به چپ و برای "
+"گفتار بلندتر به راست بلغزانید."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "گزینههای &پیشرفته"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "txt2pho &قابل اجرا:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
+msgstr ""
+"اگر برنامۀ txt2pho در متغیر محیطی PATH شماست، کافی است »txt2pho« را وارد "
+"کنید. در غیر این صورت، مسیر کامل برای برنامۀ قابل اجرای txt2pho را مشخص "
+"کنید."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "&Mbrola قابل اجرا:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"اگر برنامۀ Mbrola در متغیر محیطی PATH شماست، کافی است »mbrola« را وارد کنید. "
+"در غیر این صورت، مسیر کامل برای برنامۀ قابل اجرای Mbrola را مشخص کنید."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
+" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"این جعبه ترکیب مشخص میکند، که کدام کدبندی نویسه برای گذر از متن استفاده "
+"میشود. برای اغلب زبانهای غربی، از ISO-8859-1 استفاده کنید. برای مجارستانی، "
+"ISO-8859-2 را استفاده کنید."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr "فشار دهید تا پیکربندی آزموده شود. باید یک جمله گفته شود."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ صوتی"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "مسیر پروندۀ صوتی:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "مؤنث"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "مذکر"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "سعی کنید که از پروندۀ صدا تعیین شود"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "مذکر آمریکایی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "مؤنث آمریکایی، MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "مذکر آمریکایی، MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr " مذکر انگلیسی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "مذکر اسپانیایی کاستیلینی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "مذکر آمریکایی، HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "مؤنث آمریکایی، HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "مذکر انگلیسی کانادایی، HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "مذکر اسکاتلندی، HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "مذکر انگلیسی کانادایی، MultiSyn )چند ترکیبی("
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "مذکر اسکاتلندی، MultiSyn )چند ترکیبی("
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "مؤنث آلمانی، Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "مذکر آلمانی، Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "مذکر اسپانیایی مکزیکی، OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "مؤنث اسپانیایی مکزیکی، OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "مذکر آمریکایی، OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "مؤنث آمریکایی، OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "مذکر انگلیسی، OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "مذکر فنلاندی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "مذکر چکی، MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "مذکر لهستانی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "مذکر روسی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "مذکر ایتالیایی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "مؤنث ایتالیایی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "مذکر Kiswahili"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "مؤنث Ibibio"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "مذکر ناتالی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "مؤنث آمریکایی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "مؤنث انگلیسی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "مذکر کانادایی فرانسوی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "مؤنث کانادایی فرانسوی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "مذکر آلمانی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "مؤنث آلمانی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "مذکر اسپانیایی آمریکایی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "مؤنث اسپانیایی آمریکایی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "مذکر ویتنامی"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "مؤنث ویتنامی"
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "نام وصلۀ پالایه KTTSD )مورد نیاز("
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "کد گوینده که از پالایه گذر کرده است"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "شناسۀ کاربرد DCOP که از پالایه گذر کرده است"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid ""
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "نام گروه پروندۀ پیکربندی که از پالایه عبور کرده است"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "نمایش فهرست وصلههای پالایۀ موجود و خروج"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "نمایش کلیدهای جهش به صورت \\t، در غیر این صورت حذف میشوند."
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "نمایش فهرست وصلههای پالایۀ موجود و خروج"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr ""
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "برنامهای سودمند برای آزمودن وصلههای پالایۀ KTTSD."
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگهدارنده"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "متن متوقف شد. پیام."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "ازسرگیری متن."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
+"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+" در پیکربندی تغییراتی را به وجود آوردهاید، اما هنوز آنها را ذخیره نکردهاید. "
+"برای ذخیرۀ تغییرات یا لغو نادیده گرفتن تغییرات، کاربرد را فشار دهید."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+msgid ""
+"Text-to-Speech
"
+"This is the configuration for the text-to-speech dcop service
"
+"This allows other applications to access text-to-speech resources
"
+"Be sure to configure a default language for the language you are using as "
+"this will be the language used by most of the applications
"
+msgstr ""
+"متن به گفتار
"
+"این یک پیکربندی برای خدمت،dcop متن به گفتار میباشد
"
+"به کاربردهای دیگر اجازۀ دستیابی به منابع متن به گفتار را میدهد
"
+"مطمئن شوید که یک زبان پیشفرض برای زبانی که استفاده میکنید پیکربندی شده "
+"باشد، چرا که ممکن است آن زبان با اغلب کاربردها استفاده شود.
"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr ""
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr ""
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr ""
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "همکار"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "کد"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "برگزیدن زبان"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "برگزیدن پالایه"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&کارها"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "پیکربندی گوینده"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "پیکربندی پالایه"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "قادر به باز کردن پرونده نیست."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "پرونده در قالب XML مناسب نیست."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "قادر به باز کردن پرونده نیست "
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "پیشفرض"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr " پیام اخطار نمونه"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "کاربرد نمونه"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "رویداد نمونه"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "پیشفرض )همۀ رویدادهای دیگر("
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "همۀ رویدادهای %1 دیگر"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "برگزیدن رویداد"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+msgid ""
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "فهرست رویداد اخطار"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "خطای باز کردن پرونده"
+
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "هیچ توصیفی موجود نیست"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
+msgid ""
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+"هنوز KTTS پیکربندی نشده است. حداقل باید یک گوینده پیکربندی شود. میخواهید "
+"هم اکنون آن را پیکربندی کنید؟"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "KTTS پیکربندی نشده است"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "پیکربندی نشود"
+
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "شبح ترکیبدهی متن به گفتار"
+
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "آزمودن"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr ""
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "شمارۀ کار"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "شناسۀ گوینده"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "موقعیت"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "جملهها"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "شمارۀ جزء"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "اجزا"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
+msgid ""
+"These are all the text jobs. The State column may be:"
+"
"
+"- Queued - the job is waiting and will not be spoken until its state "
+"is changed to Waiting by clicking the Resume or Restart "
+"buttons.
"
+"- Waiting - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
+"jobs preceding it in the list have finished.
"
+"- Speaking - the job is speaking. The Position "
+"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
+"speaking job by clicking the Hold button.
"
+"- Paused - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
+"below them from speaking. Use the Resume or Restart "
+"buttons to resume speaking the job, or click Later "
+"to move the job down in the list.
"
+"- Finished - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click Restart "
+"to repeat the job.
Note: Messages, Warnings, and Screen "
+"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
+"information.
"
+msgstr ""
+"اینها همۀ کارهای متن هستند. ممکن است ستون وضعیت این گونه باشد: "
+"
"
+"- صفشده - کار در انتظار است و تا زمانی که وضعیت آن به حالت "
+"انتظار تغییر نکند گفته نمیشود. این تغییر با فشار دکمههای زیر امکانپذیر "
+"است: ازسرگیری یا بازآغازی
"
+"- انتظار - کار آمادۀ گفته شدن است. زمانی گفته میشود که عملیات تقدم "
+"آن در فهرست به پایان رسیده باشد.
"
+"- گفتن - کار در حال گفتن است. ستون موقعیت"
+"نشاندهندۀ جملۀ جاری کاری است که گفته میشود. ممکن است یک کار در حال گفتن را "
+"با فشار دکمۀ نگه داشتن نگه دارید.
"
+"- مکث - کار در حال حاضر مکث کرده است، کارهای مکثشده از گفته شدن "
+"کارهای زیر جلوگیری میکنند. کلیدهای ازسرگیری یاآغاز مجدد "
+"را به کار برید تا گفته شدن کار از سرگرفته شود، یابعد "
+"را فشار دهید تا کار به پایین فهرست برود.
"
+"- پایان یافته - گفتن کار پایان یافته است. زمانی که کار دوم به پایان "
+"رسید، این یکی حذف میشود. ممکن است بازآغازی "
+"را فشار دهید تا کار تکرار شود.
یادداشت"
+": پیامها، اخطارها، و خروجی خوانندۀ پرونده در این فهرست نشان داده نمیشوند. "
+"برای اطلاعات بیشتر به کتاب مرجع رجوع کنید. "
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "نگه داشتن"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+msgid ""
+"Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click Resume to make the job speakable, or click Later "
+"to move it down in the list.
"
+msgstr ""
+"یک کار را به وضعیت مکث تغییر میدهد. اگر در حال گفتن است، کار گفتن را "
+"متوقف میکند. کارهای متوقفشده از گفته شدن کارهایی که به دنبال آنها میآیند، "
+"جلوگیری میکنند. پس یا ازسرگیری را فشار دهید تا کار قابل گفتن شود یا "
+"بعدرا فشار دهید تا به پایین فهرست برود.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "ازسرگیری"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+msgid ""
+"Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
+"top speakable job in the list, it begins speaking.
"
+msgstr ""
+" کار متوقفشدهای را از سر میگیرد، یا یک کار صفشده را در انتظار "
+"میگذارد. اگر کار در بالای فهرست کار قابل گفتن باشد، شروع به گفتن میکند. "
+"
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "&بازآغازی"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
+"is the top speakable job in the list, it begins speaking.
"
+msgstr ""
+"کار را به ابتدا بازپیچی میکند، و آن را به وضعیت انتظار تغییر میدهد. اگر "
+"کار در بالای فهرست کار قابل گفتن باشد، شروع به گفتن میکند.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+msgid ""
+"Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
+"speakable job in the list begins speaking.
"
+msgstr ""
+"کار را حذف میکند. اگر در حال گفتن است، گفتن را متوقف میکند. در فهرست "
+"کار قابل گفتن، گفتن بعدی را آغاز میکند.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "&بعد"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+msgid ""
+"Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.
"
+msgstr ""
+"در فهرست کار را به پایین حرکت میدهد تا بعداً گفته شود. اگر کار در حال "
+"گفته شدن است، وضعیت آن به حالت مکث تغییر میکند.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "جزء &قبلی"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "Rewinds a multi-part job to the previous part.
"
+msgstr "کاری چند جزئی را به جزء قبل باز میپیچاند.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "جملۀ &قبلی"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "Rewinds a job to the previous sentence.
"
+msgstr "کار را به جملۀ قبل باز میپیچاند.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "جملۀ &بعد"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "Advances a job to the next sentence.
"
+msgstr "کار را به جملۀ بعد پیش میبرد.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "جزء &بعد"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "Advances a multi-part job to the next part.
"
+msgstr "کار چند جزئی را به جزء بعد پیش میبرد.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "&گفتن تخته یادداشت"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+msgid ""
+"Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
+"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
+"job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.
"
+msgstr ""
+"محتوای جاری تخته یادداشت را صف میکند تا گفته شوند، و وضعیت آن را به صورت "
+"انتظار تنظیم میکند. اگر کار در فهرست بالاترین است، گفتن را آغاز میکند. "
+"کار با بالاترین گوینده در تبگویندگان گفته میشود.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "پروندۀ &گفتن"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+msgid ""
+"Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the Resume button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers "
+"tab.
"
+msgstr ""
+"نام پرونده را به شما اعلان، و محتوای پرونده را برای گفتن به صف میکند. "
+"باید پیش از این که کار قابل گفتن شود، دکمۀ ازسرگیری"
+"را فشار دهید. کار به وسیلۀ بالاترین گوینده در تب گویندگان "
+"گفته میشود.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "تغییر گوینده"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+msgid ""
+"Prompts you with a list of your configured Talkers from the Talkers "
+"tab. The job will be spoken using the selected Talker.
"
+msgstr ""
+"توسط فهرستی از گویندگان پیکربندیشده از تبگویندگان"
+"به شما اعلان میکند. کار با استفاده از گویندۀ برگزیده گفته میشود.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&بازآوری"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "Refresh the list of jobs.
"
+msgstr "بازآوری فهرست کارها.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "جملۀ جاری"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "The text of the sentence currently speaking.
"
+msgstr "متن جملهای که گفته میشود.
"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "صفشده"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "انتظار"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "گفتن"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "مکثشده"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "تمامشده"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "آغاز کمینهسازی در سینی سیستم"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+msgstr "زمانی که گفتن به اتمام رسید و در سینی سیستم کمینه شد، خارج شوید"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr ""
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "مدیر متن به گفتار"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "مدیر متن به گفتار KDE"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "مدیر متن به گفتار"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "&گفتن محتویات تخته یادداشت"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "&نگه داشتن"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "&کتاب مرجع KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "&دربارۀ KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "سیستم متن به گفتار اجرا نمیشود"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
+msgstr "%n کار"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr "، کار جاری %1 در جملۀ %2 از %3 جمله"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "گفتن نام رویداد"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "گفتن پیام اخطار"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "اخطار گفته نشود"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "گفتن متن سفارشی:"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "هیچکدام"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "محاورههای اخطار"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "بالاپرهای منفعل"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "محاورههای اخطار و بالاپرهای منفعل"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "همۀ اخطارها"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "محلی"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "لاتین۱"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "یونیکد"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "برگزیدن زبانها"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "ایالات متحدۀ آمریکا"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "ایالات متحدۀ آمریکا"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "انگلستان"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "انگلستان"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "مذکر"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "مؤنث"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "خنثی"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "بلند"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "ملایم"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "تند"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "کند"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "گفتن متن"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "خرابی در آغاز KTTSD"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "خرابی فراخوانی DCOP"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "خرابی setText فراخوانی DCOP."
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "خرابی startText فراخوانی DCOP."
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "S S M L نامعتبر."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+msgid ""
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "عبارت منظم"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "واژه"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "جایگزینکنندۀ رشته"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "زبانهای چندگانه"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "ویرایش جایگزینی رشته"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "انتخابکنندۀ گوینده"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "تبدیلکنندۀ XML"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr " کارساز صدای aRts را نمیتوان یافت."
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+" اتصال/آغاز کارساز صوت aRts خراب شد. مطمئن شوید که artsd درست پیکربندی شده "
+"باشد."
+
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "آزمون."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "پویش... لطفاً، منتظر بمانید."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "پرسوجوی صداها"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+msgid ""
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+msgstr ""
+"پرسوجوی Festival برای صداهای موجود. میتواند تا ۱۵ ثانیه طول بکشد."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+msgid ""
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+msgstr ""
+"آزمون. برای بارگذاری صداهای ترکیبی چند ثانیه نیاز است. لطفاً، صبر کنید."
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"قادر به محلیابی freetts. jar در مسیرتان نیست. \n"
+"لطفاً، پیش از استفاده از متن به گفتار KDE مسیر freetts. jar را در تب ویژگیها "
+"مشخص کنید."
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "متن به گفتار KDE"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "صدای مذکر »%1«"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "صدای مؤنث »%1«"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "صدای ناشناختۀ »%1«"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr "این وصله تحت اصطلاحات نسخۀ ۲ GPL یا بعد توزیع میشود."
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "پروندۀ صدا - وصلۀ Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "در پروندۀ صدای %1 نمیتوان جنسیت را آشکار کرد."
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "سعی در تعیین جنسیت - وصلۀ Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "به نظر نمیرسد که پروندۀ %1 یک پروندۀ صوتی باشد."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"
--
cgit v1.2.1