From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 360 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..2b26c6eeb5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of ktimemon.po to Persian +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +# Nasim Daniarzadeh , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:17+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی‌" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "&نرخ نمونه‌" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " میلی‌ثانیه" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "مقیاس‌‌بندی" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&خودکار‌" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&صفحه‌بندی:‌" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&مبادله‌:‌" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "سودهی &متن:‌" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&رنگها‌" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "هسته:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "انتظار ورودی خروجی:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "استفاده‌شده:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "میان‌گیرها:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "نهانگاه:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "واحد پردازش مرکزی" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "حافظه" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "مبادله" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "مبادله:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "زمینه:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&اندرکنش‌" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "رویدادهای موشی" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "دکمۀ چپ:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "دکمۀ میانی:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "دکمۀ راست:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "چشم‌پوشی می‌شود" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "گزینگان بالاپر" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "آغاز می‌کند" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"قادر به باز کردن پروندۀ »%1« نیست. تشخیص عبارت است از:\n" +"%2.\n" +"این پرونده برای تعیین کاربرد حافظۀ جاری، مورد نیاز است.\n" +"شاید سیستم پروندۀ proc شما، استاندارد غیرلینوکس باشد؟" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"قادر به باز کردن پروندۀ »%1« نیست. تشخیص عبارت است از:\n" +"%2.\n" +"این پرونده، برای تعیین اطلاعات سیستم جاری لازم است. شاید سیستم پروندۀ proc شما، " +"استاندارد غیرلینوکسی است؟" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"قادر به مقداردهی اولیۀ کتابخانۀ »kstat« نیست. این کتابخانه برای دستیابی به " +"اطلاعات هسته استفاده می‌شود. تشخیص عبارت است از:\n" +"%1.\n" +"واقعاً سولاریس را اجرا می‌کنید؟ لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی " +"می‌کند مورد نادرست را کشف کند، تماس بگیرید." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"قادر به خواندن پروندۀ کاربرد حافظۀ »%1« نیست.\n" +"تشخیص عبارت است از: %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"به نظر می‌رسد که پروندۀ کاربرد حافظۀ »%1«، از قالب پرونده‌ای متفاوت از قالب " +"مورد انتظار استفاده می‌کند.\n" +"شاید نسخۀ سیستم پروندۀ proc شما با نسخه‌های پشتیبانی‌شده ناسازگار است. لطفاً، " +"با توسعه‌دهنده در /http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند این مورد را بررسی نماید، " +"تماس بگیرید." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"قادر به خواندن پروندۀ کاربرد سیستم »%1« نیست.\n" +"تشخیص عبارت است از: %2" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"قادر به گرفتن اطلاعات سیستم نیست.\n" +"فراخوانی سیستم جدول )۲( خطایی را برای جدول %1 برمی‌گرداند.\n" +"لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی می‌کند مورد نادرست را کشف کند، " +"تماس بگیرید." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"قادر به یافتن هیچ مدخلی برای آمارهای واحد پردازش مرکزی در کتابخانۀ »kstat« " +"نیست. آیا شما در حال اجرای نسخۀ غیر استاندارد سولاریس هستید؟\n" +"لطفاً، از طریق /http://bugs.kde.org با نگه‌دارنده تماس بگیرید، که سعی می‌کند " +"این مورد را بررسی کند." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"قادر به خواندن مدخل آمارهای واحد پردازش مرکزی از کتابخانۀ »kstat« نیست. تشخیص " +"»%1« است.\n" +"لطفاً، از طریق /http://bugs.kde.org با نگه‌دارنده تماس بگیرید، که سعی می‌کند " +"این مورد را بررسی کند." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"به نظر می‌رسد که تعداد واحدهای پردازش مرکزی، در اخطار بسیار کوچک، تغییر " +"داشته‌اند، یا کتابخانۀ »kstat« نتایج متناقض را برمی‌گرداند (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"لطفاً، از طریق /http://bugs.kde.org با نویسنده تماس بگیرید، که سعی می‌کند به " +"این مورد رسیدگی نماید." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"قادر به خواندن مدخل آمارهای حافظه از کتابخانۀ »kstat« نیست. تشخیص »%1« است\n" +"ممکن است بخواهید با نگه‌دارنده در /http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند این مورد " +"را بررسی کند، تماس بگیرید." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"به نظر می‌رسد مسئله‌ای در گرداندن KTimeMon، از کتابخانۀ »kstat« وجود دارد: ۰ " +"بایت از حافظه تعیین شد!\n" +"حافظۀ آزاد %1، و حافظۀ قابل دسترس %2 است.\n" +"لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی می‌کند این مورد را حل کند، تماس " +"بگیرید." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"قادر به تعیین تعداد فضاهای مبادله نیست. تشخیص »%1« است.\n" +" لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند به این مورد رسیدگی " +"نماید، تماس بگیرید." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"هنگام سعی برای تعیین کاربرد مبادله، KTimeMon خارج از حافظه اجرا شد.\n" +"تلاش برای اختصاص %1 بایت حافظه )۲*%2 + %3 × %4(.\n" +"لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند به این مورد رسیدگی " +"نماید، تماس بگیرید." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"قادر به تعیین کاربرد مبادله نیست.\n" +"تشخیص »%1« است. لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند به " +"این مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"اطلاعات برای %1 فضای مبادله درخواست شد، ولی فقط %2 مدخل مبادله بازگشت.\n" +"KTimeMon تلاش می‌کند ادامه دهد.\n" +"لطفاً، با نگه‌دارنده در/http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند به این مورد رسیدگی " +"نماید، تماس بگیرید." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"واحد پردازش مرکزی: %1٪ بی‌کار\n" +"حافظه: %2 مگابایت %3٪ آزاد\n" +"مبادله: %4 مگابایت %5٪ آزاد" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller \n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimeMon برای KDE\n" +"نگه داشته‌شده توسط دارک آ. مولر >dmuell@gmx.net>\n" +"نوشته‌شده توسط ام. مایرهوفر (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"بر اساس timemon، توسط اچ. مایرهوفر" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "نمایشگر سیستم" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "میله‌های افقی" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "تنظیمات..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"خروجی تشخیص به دست‌ آمده از فرمان فرزند:\n" +"\n" -- cgit v1.2.1