From 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminfo.po | 98 ++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 39 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminfo.po') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminfo.po index 786a489e332..04b901bdfd2 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:10+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -98,6 +98,19 @@ msgstr "تصویردانه‌های‌ ‌از پیش تخصیص‌یافته" msgid "Black %1, White %2" msgstr "سیاه %1، سفید %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌های سوار کردن" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "حافظۀ پشتیبان: %1، ذخیره کردن تحت: %2" @@ -151,9 +164,16 @@ msgstr "۱ بایت" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 بایت" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "اطلاعات کارساز" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "مقدار" @@ -234,8 +254,8 @@ msgstr "در مورد %1 اطلاعاتی در دسترس نیست." #: info.cpp:392 msgid "" "

System Information

All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" "

اطلاعات سیستم

تمام پیمانه‌های اطلاعات، اطلاعاتی راجع به جنبۀ مشخص " @@ -319,8 +339,8 @@ msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2، سرعت ناشناخته" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" "سیستم صوتیتان را نمی‌توان پرس‌وجو کرد. /dev/sndstat موجود نیست یا خوانا " "نمی‌باشد." @@ -334,14 +354,12 @@ msgstr "" #: info_fbsd.cpp:197 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"زیر‌سیستم را نتوانست پرس‌وجو کند: /sbin/camcontrol را نتوانست ایجاد کند" +msgstr "زیر‌سیستم را نتوانست پرس‌وجو کند: /sbin/camcontrol را نتوانست ایجاد کند" #: info_fbsd.cpp:242 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"نتوانست برنامه‌ای پیدا کند که با آن اطلاعات PCI سیستمتان را پرس‌وجو کند" +msgstr "نتوانست برنامه‌ای پیدا کند که با آن اطلاعات PCI سیستمتان را پرس‌وجو کند" #: info_fbsd.cpp:258 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" @@ -781,6 +799,10 @@ msgstr "نامهای همساز:" msgid "Physical Path:" msgstr "مسیر فیزیکی:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "نوع:" @@ -905,8 +927,8 @@ msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of all available memory " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"این گراف، خلاصه‌ای از مجموع کل حافظۀ فیزیکی و مجازی " -"موجود در سیستمتان را ارائه می‌دهد." +"این گراف، خلاصه‌ای از مجموع کل حافظۀ فیزیکی و مجازی موجود در سیستمتان " +"را ارائه می‌دهد." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" @@ -915,21 +937,19 @@ msgstr "حافظۀ فیزیکی" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of physical memory " -"in your system." -"

Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"

This means that if you are seeing a small amount of " -"Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " +"your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files.

This means that if you are seeing a small " +"amount of Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache, your system is well configured." msgstr "" "این گراف، خلاصه‌ای از کاربرد حافظۀ فیزیکی در سیستمتان را ارائه می‌دهد." "

بیشتر سیستمهای عامل )شامل لینوکس( برای تسریع کارآیی سیستم، از مقدار زیادی " -"حافظۀ فیزیکی در دسترس و تا جای ممکن از نهانگاه دیسک برای سرعت بخشیدن به کارایی " -"سیستم استفاده می‌کنند." -"

یعنی اگر مقدار کمی حافظۀ فیزیکی آزاد و مقدار زیادی " -"حافظۀ نهانگاه دیسک داشته باشید، سیستمتان به خوبی پیکربندی می‌شود." +"حافظۀ فیزیکی در دسترس و تا جای ممکن از نهانگاه دیسک برای سرعت بخشیدن به " +"کارایی سیستم استفاده می‌کنند.

یعنی اگر مقدار کمی حافظۀ فیزیکی آزاد و " +"مقدار زیادی حافظۀ نهانگاه دیسک داشته باشید، سیستمتان به خوبی پیکربندی " +"می‌شود." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -938,23 +958,23 @@ msgstr "فضای مبادله" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the virtual memory available to the system. " -"

It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the virtual memory available to the system.

It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" -"فضای مبادله، حافظۀ مجازیموجود برای سیستم می‌باشد. " -"

فضای مبادله در موقع نیاز استفاده خواهد شد، و از طریق یک یا چند افزار و/یا " -"پرونده‌های مبادله تهیه می‌شود." +"فضای مبادله، حافظۀ مجازیموجود برای سیستم می‌باشد.

فضای مبادله در " +"موقع نیاز استفاده خواهد شد، و از طریق یک یا چند افزار و/یا پرونده‌های مبادله " +"تهیه می‌شود." #: memory.cpp:270 msgid "" -"

Memory Information

This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"

Memory Information

This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" "

اطلاعات حافظه

این نمایش، کاربرد حافظۀ جاری سیستمتان را به شما نشان " -"می‌دهد. مقادیر بر پایۀ منظمی به‌روز‌‌‌رسانی می‌شوند و خلاصه‌ای از حافظۀ فیزیکی " -"و مجازی استفاده‌شده را به شما ارائه می‌دهند." +"می‌دهد. مقادیر بر پایۀ منظمی به‌روز‌‌‌رسانی می‌شوند و خلاصه‌ای از حافظۀ فیزیکی و " +"مجازی استفاده‌شده را به شما ارائه می‌دهند." #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1197,7 +1217,7 @@ msgstr "نسخۀ GLU" msgid "GLU extensions" msgstr "پسوندهای GLU" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "نتوانست OpenGL را مقداردهی اولیه کند" -- cgit v1.2.1