From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 342 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 342 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmtaskbar.po (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmtaskbar.po') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..d7ef1d2087f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,342 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to Persian +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Nasim Daniarzadeh , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-01 11:00+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "نمایش فهرست تکلیف" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "نمایش گزینگان عملیات" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "فعال کردن، بالا بردن و کمینه‌سازی تکلیف" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "فعال‌سازی تکلیف" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "بالا بردن تکلیف" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "پایین آوردن تکلیف" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "کمینه‌سازی تکلیف" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "به رومیزی جاری" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "بستن تکلیف" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "هنگامی که میله تکلیف پر می‌شود" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "ظریف" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "کلاسیک" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "برای شفافیت" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"

میله تکلیف

شما می‌توانید میله تکلیف خود را در اینجا پیکربندی کنید. " +"گزینه‌هایی نظیر آیا میله تکلیف باید همۀ پنجره‌ها را فوراً نمایش دهد، یا فقط " +"آنهایی که روی رومیزی جاری هستند را شامل می‌شود. همچنین می‌توانید پیکربندی کنید، " +"که آیا دکمۀ فهرست پنجره نمایش داده شود یا خیر." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "پیمانۀ کنترل میله تکلیف KDE" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "تبدیل KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "چرخه در میان پنجره‌ها" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "میله تکلیف" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "مرتب کردن پنجره‌ها بر اساس &رومیزی‌" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"انتخاب این گزینه باعث می‌شود، میله تکلیف پنجره‌ها را به ترتیبی که روی رومیزی " +"ظاهر می‌شوند، نمایش دهد.\n" +"\n" +"این گزینه، به طور پیش‌فرض انتخاب می‌شود." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "&نمایش پنجره‌ها از همۀ رومیزیها‌" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display only " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"خاموش کردن این گزینه، باعث می‌شود میله تکلیف فقط " +"پنجره‌های روی رومیزی جاری را نمایش دهد. \n" +"\n" +"به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب می‌شود و همۀ پنجره‌ها نمایش داده می‌شوند." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "نمایش &دکمۀ فهرست پنجره‌" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"انتخاب این گزینه باعث می‌شود میله تکلیف دکمه‌ای را نمایش دهد، که وقتی فشار داده " +"شد، فهرست همۀ پنجره‌ها را در گزینگان بالاپر نمایش می‌دهد." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the Show all windows " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to Never group windows, to " +"Always group windows or to group windows only " +"When the Taskbar is Full.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"میله تکلیف می‌تواند پنجره‌های مشابه را در دکمه‌های تک، گروه کند. وقتی روی یکی " +"از این دکمه‌های گروه پنجره فشار داده شود، گزینگانی ظاهر می‌شود که همۀ پنجره‌های " +"آن گروه را نمایش می‌دهد. این به ویژه می‌تواند با گزینۀ " +"نمایش همۀ پنجره‌ها مفید باشد.\n" +"\n" +"شما می‌توانید میله تکلیف را به حالت هرگز" +"پنجره‌ها را گروهی نکنید، همیشه پنجره‌ها را گروهی کنید، یا " +"پنجره‌ها را فقط هنگامی که میله تکلیف پر است گروهی کنید، " +"تنظیم کنید.\n" +"\n" +"به طور پیش‌فرض، میله تکلیف پنجره‌ها را وقتی که پر است، گروه می‌کند." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "&گروهی کردن تکالیف مشابه‌:‌" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "&فقط نمایش پنجره‌های کمینه‌شده‌" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display only " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید میله تکلیف فقط پنجره‌های کمینه‌شده را نمایش دهد، این گزینه " +"را انتخاب کنید.\n" +"\n" +"به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب نمی‌شود و میله تکلیف همۀ پنجره‌ها را نمایش " +"می‌دهد." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "&نمایش شمایلهای کاربرد‌" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید شمایلهای پنجره همراه با عنوانشان در میله تکلیف ظاهر شوند، این " +"گزینه را انتخاب کنید.\n" +"\n" +"به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب می‌شود." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "نمایش پنجره‌ها از همۀ &پرده‌ها‌" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display only " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"خاموش کردن این گزینه باعث می‌شود، میله تکلیف فقط " +"پنجره‌هایی که دارای پردۀ Xinerama یکسان به عنوان میله تکلیف هستند را نمایش " +"دهد.\n" +"\n" +"به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب شده و همۀ پنجره‌ها نمایش داده می‌شوند." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "&ظاهر:‌" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "مرتب کردن &الفبایی بر اساس نام کاربرد‌" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "کنشها" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "دکمۀ &چپ:‌" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "دکمۀ &میانی:‌" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "&دکمۀ راست:‌" -- cgit v1.2.1