From 1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate \n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -28,13 +52,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region & Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region & Language\".\n"
" با مشارکت آندری ریزی \n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel. If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"
\n"
"
اگر در حال حاضر این شمایل را ندارید، میتوانید با فشار راست روی تابلو آن را " -"اضافه کنید، و سپس افزودن به تابلو-<دکمۀ ویژه-<دستیابی به رومیزی را انتخاب " +"
اگر در حال حاضر این شمایل را ندارید، میتوانید با فشار راست روی تابلو آن "
+"را اضافه کنید، و سپس افزودن به تابلو-<دکمۀ ویژه-<دستیابی به رومیزی را انتخاب "
"نمایید.\n"
"
\n"
"
\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n" @@ -87,28 +114,31 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "
\n" +"\n" "For more information about Kicker, the TDE Panel, see the Kicker Handbook.\n" "
\n" msgstr "" "\n" -"اگر موقتاً به مالکیت حقیقی بیشتر پرده نیاز دارید، میتوانید با فشار کلیدهای جهت " -"در\n" -"انتهای تابلو، »تابلو را تا کنید«. و یا اینکه، با تغییر تنظیمات " -"در\n" +"اگر موقتاً به مالکیت حقیقی بیشتر پرده نیاز دارید، میتوانید با فشار کلیدهای " +"جهت در\n" +"انتهای تابلو، »تابلو را تا کنید«. و یا اینکه، با تغییر " +"تنظیمات در\n" "مرکز کنترل )رومیزی-<تابلوها، تب مخفی کردن( آن را به طور خودکار مخفی سازید.\n" "
\n" "برای اطلاعات بیشتر در مورد Kicker، تابلوی TDE، کتاب مرجع Kicker را ببینید.\n" "
\n" -#: tips.txt:52 +#: tips:58 +#, fuzzy msgid "" "\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" "system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" "selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" "URLs, for example) be executed.
\n" +"\n" "You can find more information about using Klipper in the Klipper Handbook
\n" "\n" "The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" "quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.
" -"\n" "فهرست پنجره که از طریق یک شمایل روی تابلو قابل دستیابی است، نمای کلی\n" "سریعی از همۀ پنجرههای تمام رومیزیهای مجازی فراهم میکند. و یا اینکه\n" -"برای نمایش فهرست پنجره، کلید دگرساز+F5 را فشار دهید
" -"The \"Location\" label in Konqueror is draggable.
\n" "This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" @@ -157,22 +185,21 @@ msgid "" "displayed in Konqueror).
\n" msgstr "" "برچسب »محل« در Konqueror قابل کشیدن است.
\n" -"به این معنا که با کشیدن آن به وسیلۀ موشی در اینجا، میتوانید میانبرها را " -")مثلاً\n" +"
به این معنا که با کشیدن آن به وسیلۀ موشی در اینجا، میتوانید میانبرها " +"را )مثلاً\n" "روی رومیزی یا تابلو( ایجاد کنید. همچنین میتوانید آن را روی Konsole یا\n" -"حوزههای ویرایش بکشید تا نشانی وب تحریرشده در آنجا به دست آید. )همان طور که با\n" +"حوزههای ویرایش بکشید تا نشانی وب تحریرشده در آنجا به دست آید. )همان طور که " +"با\n" "پیوندها یا پروندههای نمایش دادهشده در Konqueror میتوانید انجام دهید(.
\n" -#: tips.txt:87 +#: tips:97 msgid "" "For quick access to TDEPrint Manager type\n" "\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n" " you may ask. Type it...
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "برای دستیابی سریع به نوع مدیر TDEPrint\n" -"ممکن است بپرسید، \"print:/manager\"... -- " -"»کجا رونوشت شود؟«\n" +"ممکن است بپرسید، \"print:/manager\"... -- »کجا رونوشت " +"شود؟«\n" "این را...
\n" "با مشارکت کرت پیفیفل
\n" -#: tips.txt:103 +#: tips:114 msgid "" "\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"
\n"
+"second time will make the window visible again.
\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"
For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" -"a look at " -"the TDE User Guide.
\n" +"a look at the TDE User Guide.\n" msgstr "" "\n"
"دو بار فشار روی میله عنوان هر پنجرهای، آن را »سایهدار« میکند، یعنی\n"
"فقط میله عنوان مرئی میماند. با دو بار فشار میله عنوان\n"
-"در بار دوم، پنجره دوباره مرئی میشود. "
-"
\n"
+"در بار دوم، پنجره دوباره مرئی میشود.
\n"
"البته، میتوانید این رفتار را در مرکز کنترل تغییر دهید.\n"
"
جهت اطلاعات بیشتر پیرامون روشهای دستکاری پنجرهها در TDE، به " -"راهنمای کاربر TDE، نگاهی بیندازید.
\n" +"جهت اطلاعات بیشتر پیرامون روشهای دستکاری پنجرهها در TDE، به راهنمای کاربر TDE" +"a>، نگاهی بیندازید.
\n" -#: tips.txt:115 +#: tips:127 +#, fuzzy msgid "" "\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.
" -"For more information, see the TDE\n" "User Guide.
\n" msgstr "" "\n" -"با پایین نگه داشتن کلید دگرساز و فشار جهش یا کلید تبدیل+جهش، میتوانید در میان " -"پنجرههای رومیزی مجازی چرخ بزنید.
" -"برای اطلاعات بیشتر، " -"راهنمای کاربر TDE را ببینید.
\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">راهنمای کاربر " +"TDE را ببینید.\n" -#: tips.txt:126 +#: tips:140 #, fuzzy msgid "" "\n" -"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n" +"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in " +"the\n" "TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" @@ -254,19 +278,22 @@ msgstr "" "میتوانید میانبرهای صفحه کلید را برای کاربردهای مورد نظر خود در\n" "ویرایشگر گزینگان TDE )گزینگان K-<تنظیمات-<ویرایشگر گزینگان( انتساب کنید. " "کاربرد\n" -")مثلاً Konsole( را برگزینید، سپس تصویر مجاور »کلید میانبر جاری« را فشار دهید.\n" +")مثلاً Konsole( را برگزینید، سپس تصویر مجاور »کلید میانبر جاری« را فشار " +"دهید.\n" "میخواهید کلید ترکیبی را فشار دهید.)مثلاً مهار+دگرساز+ K( . \n" "
که یعنی: حالا میتوانید Konsoleها را با مهار+دگرساز+K روشن کنید.
\n" -#: tips.txt:136 +#: tips:151 +#, fuzzy msgid "" "\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" "
\n" +"\n" "For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide.
\n" msgstr "" "\n" @@ -274,18 +301,19 @@ msgstr "" "رومیزیها« در مرکز کنترل )رومیزی-<رومیزیهای چندگانه( پیکربندی کنید.\n" "
\n" "جهت اطلاعات بیشتر پیرامون استفاده از رومیزیهای مجازی، به \n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">\n" "راهنمای کاربر TDE نگاهی بیندازید.
\n" -#: tips.txt:147 +#: tips:164 msgid "" "The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the\n" "K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " "Team,\n" "a world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development.\n" -"The name Trinity was chosen because the word means Three as in\n" +"The name Trinity was chosen because the word means Three as " +"in\n" "continuation of KDE 3.
\n" "Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer " "desktop\n" @@ -294,61 +322,49 @@ msgid "" "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " "experience\n" "characteristic of the original KDE 3 series.
\n" +"\n" "The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n" "on July 12, 1998.
\n" "TDE first release dates back to April 2010.
\n" -"You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" +"\n" +"
You can support the TDE project with work (programming, " +"designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:167 +#: tips:187 msgid "" "TDE provides some shortcuts to change the size of a window:
\n" -"To maximize a window... | \t" -"click the maximize button... | \n" -"||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
...full-screen, | \t\t" -"...with the left mouse button | \n" -"||||||||||||||||||||||||
...vertically only, | \t" -"...with the middle mouse button | \n" -"||||||||||||||||||||||||
...horizontally only, | \t" -"...with the right mouse button | \n" +"
To maximize a window... | \tclick the maximize button... | \n" +"
---|---|
...full-screen, | \t\t...with the left mouse button | \n" +"
...vertically only, | \t...with the middle mouse button | \n" +"
...horizontally only, | \t...with the right mouse button | \n" "
برای تغییر اندازۀ پنجره، TDE میانبرهایی را فراهم میکند:
\n" -"جهت بیشینهسازی یک پنجره... | \t" -"دکمۀ بیشینهسازی را فشار دهید ... | \n" -"||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
...تمام پرده، | \t\t" -"...با دکمۀ چپ موشی | \n" -"||||||||
...فقط عمودی، | \t" -"...با دکمۀ میانی موشی | \n" -"||||||||
...فقط افقی، | \t" -"...با دکمۀ راست موشی | \n" +"
جهت بیشینهسازی یک پنجره... | \tدکمۀ بیشینهسازی را فشار دهید ..." +"th>\n" +" |
---|---|
...تمام پرده، | \t\t...با دکمۀ چپ موشی | \n" +"
...فقط عمودی، | \t...با دکمۀ میانی موشی | \n" +"
...فقط افقی، | \t...با دکمۀ راست موشی | \n" "
You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" -"by regularly checking the " -"TDE web site.
\n" +"by regularly checking the TDE web " +"site.\n" "TDEPrinting (I)
\n" @@ -367,10 +383,10 @@ msgid "" "in their abilities.\n" "Among the supported systems are:\n" "
TDEPrinting (II)
\n" +"\n" "Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.
\n" "The TDE developers recommend installing a \n"
" با مشارکت کرت پیفیفل \n"
@@ -431,11 +448,10 @@ msgstr ""
" مناسبی برای توسعۀ رومیزی است. مدل شیء TDE توان ++Cرا هم بیشتر میکند. برای "
"اطلاعات بیشتر\n"
" http://developer.kde.org/\n"
-"را ببینید.
\n"
+"را ببینید.
\n" "You can use Konqueror to browse through tar archives,\n" @@ -445,26 +461,27 @@ msgstr "" "
\n" "میتوانید از Konqueror برای مرور بایگانیهای tar،\n" "حتی انواع فشردۀ آنها، استفاده کنید. با کشیدن پروندهها به جای دیگر،\n" -"مثلاً پنجرۀ Konqueror یا رومیزی، میتوانید به آسانی آنها را استخراج کنید.
\n" +"مثلاً پنجرۀ Konqueror یا رومیزی، میتوانید به آسانی آنها را استخراج کنید." +"p>\n" -#: tips.txt:238 +#: tips:265 msgid "" "\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.
\n" "For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide.
\n" msgstr "" "\n" "با پایین نگه داشتن کلید مهار و فشار جهش یا تبدیل+جهش، میتوانید\n" " در میان رومیزیهای مجازی بچرخید.
\n" "برای اطلاعات بیشتر پیرامون استفاده از رومیزیهای مجازی، به راهنمای کاربر TDE نگاهی بیندازید.
\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\"> راهنمای کاربر TDE نگاهی بیندازید.\n" -#: tips.txt:248 +#: tips:276 #, fuzzy msgid "" "You can start tdeprinter as a standalone program\n" @@ -486,7 +503,7 @@ msgstr "" "\n" "
با مشارکت کرت پیفیفل
\n" -#: tips.txt:260 +#: tips:289 #, fuzzy msgid "" "You may at any time switch tdeprinter to another\n" @@ -508,7 +525,7 @@ msgstr "" "
\n" "با مشارکت کرت پیفیفل
\n" -#: tips.txt:272 +#: tips:302 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -517,6 +534,7 @@ msgid "" "
For more ways of getting help, see the TDE User\n" "Guide.
\n" +"\n" "Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" @@ -543,7 +561,7 @@ msgstr "" "
جهت اطلاعات بیشتر پیرامون سفارشی کردن Kicker، تابلوی TDE، به\n" "کتاب مرجع Kicker مراجعه کنید.
\n" -#: tips.txt:293 +#: tips:326 msgid "" "If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" @@ -554,12 +572,11 @@ msgstr "" "کلید جهت کوچک در سمت راست انتهای میله ابزار را فشار دهید، تا\n" "دکمههای باقیمانده را ببینید.
\n" -#: tips.txt:300 +#: tips:334 #, fuzzy msgid "" "\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"
Type help:/tdeprint/ into a Konqueror address field\n" "and get the TDEPrint Handbook\n" "displayed.
\n" @@ -567,15 +584,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n"
-" به اطلاعات جامع پیرامون چاپ TDE نیاز دارید؟"
-"
help:/tdeprint/ را در حوزۀ نشانی Konqueror تحریر کنید و\n" "کتاب مرجع TDEPrint\n" -" نمایش دادهشده را به دست آورید.
" -"You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" @@ -587,7 +602,7 @@ msgstr "" "برنامۀ TDE »KAppfinder« به دنبال برنامههای شناختهشدهای است تا آنها را\n" "در گزینگان مجتمع سازد.
\n" -#: tips.txt:319 +#: tips:355 msgid "" "You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" @@ -600,24 +615,22 @@ msgstr "" "
برای اطلاعات بیشتر پیرامون شخصیسازی Kicker، تابلو TDE،\n" "به کتاب مرجع Kicker مراجعه کنید.
\n" -#: tips.txt:327 +#: tips:364 #, fuzzy msgid "" "\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" -"of games.
" -"\n" "اگر بخواهید کمی وقتکشی کنید، TDE مجموعۀ وسیعی\n" -"از بازیها را ارائه میکند.
" -"You can quickly change the background image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" @@ -627,7 +640,7 @@ msgstr "" " از یک پنجرۀ Konqueror به زمینۀ رومیزی،\n" "تصویر زمینۀ رومیزی را به سرعت تغییر دهید.
\n" -#: tips.txt:343 +#: tips:382 msgid "" "You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" @@ -637,12 +650,12 @@ msgstr "" "از یک گزینندۀ رنگ در هر کاربرد به زمینۀ رومیزی، تغییر داد.\n" "
\n" -#: tips.txt:350 +#: tips:390 msgid "" "\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-" +">whatever.\n" "
\n" msgstr "" "\n" @@ -651,7 +664,7 @@ msgstr "" "برگزینید.\n" "
\n" -#: tips.txt:358 +#: tips:399 msgid "" "\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" @@ -659,11 +672,11 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"با گزینش تابلو گزینگان-<افزودن-<برنامک از گزینگان K، میتوانید برنامکهای بیشتری " -"به تابلو خود اضافه کنید.\n" +"با گزینش تابلو گزینگان-<افزودن-<برنامک از گزینگان K، میتوانید برنامکهای " +"بیشتری به تابلو خود اضافه کنید.\n" "
\n" -#: tips.txt:366 +#: tips:408 msgid "" "\n" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" @@ -679,7 +692,7 @@ msgstr "" "
برای اطلاعات بیشتر پیرامون سایر برنامکهای موجود برای تابلو TDE،\n" "به کتاب مرجع Kicker مراجعه کنید.
\n" -#: tips.txt:376 +#: tips:419 msgid "" "Want to see the local time of your friends or\n" "business partners around the world?
\n" @@ -689,7 +702,7 @@ msgstr "" "شرکای کاری خود در سراسر جهان را ببینید؟\n" "کافی است دکمۀ میانی موشی را روی ساعت تابلو فشار دهید.
\n" -#: tips.txt:383 +#: tips:427 msgid "" "Your panel clock can be configured to display the time\n" "in plain, digital, analog or fuzzy-style\n" @@ -701,37 +714,36 @@ msgstr "" "به حالت ساده ،رقمی ،قیاسی یا سبک مبهم\n" "پیکربندی کنید.
\n" "برای اطلاعات بیشتر\n" -"کتاب مرجع Kickerرا ببینید.
\n" +"کتاب مرجع Kickerرا ببینید." +"p>\n" -#: tips.txt:392 +#: tips:437 msgid "" "\n" -"If you know its name, you can execute any program by pressing\n" +"If you know its name, you can execute any program by " +"pressing\n" "Alt+F2\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"
\n" +"and entering the program name in the command-line window provided.
\n"
"
\n"
"
\n" -"در صورت اطلاع از نام برنامه، میتوانید هر برنامهای " -"را با فشار\n" +"در صورت اطلاع از نام برنامه، میتوانید هر برنامهای را با " +"فشار\n" "دگرساز +F2\n" -" و وارد کردن نام برنامه در پنجرۀ خط فرمان فراهمشده، اجرا کنید ." -"
\n" +" و وارد کردن نام برنامه در پنجرۀ خط فرمان فراهمشده، اجرا کنید .
\n"
"
\n"
"
\n" "You can browse any URL by pressing\n" "Alt+F2 and entering the URL in the\n" "command-line window provided.\n" -"
" -"If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" @@ -760,27 +771,25 @@ msgstr "" "
همچنین میتوانید مهار +L را فشار دهید تا حوزۀ محل پاک شود و مکاننمای متن\n" "را در آنجا قرار دهید.
\n" -#: tips.txt:424 +#: tips:472 msgid "" "\n" "You can access a man page by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"Alt+F2 command-line.
" -"\n" " با وارد کردن یک نشان درهم)#( و نام صفحۀ راهنما در\n" "محلی که میتوان نشانی وب را وارد کرد، مانند حوزۀ محل مرورگر وب یا\n" -"خط فرمان دگرساز +F2 ، میتوانید به یک " -"صفحۀ راهنما دست یابید.
" -"\n" "You can access an info page by entering a double hash mark " @@ -797,31 +806,29 @@ msgstr "" "با وارد کردن دو نشان درهم )##(\n" " و\n" "نام صفحۀ اطلاعات در محلی که میتوان نشانی وب را وارد کرد، مانند خط نشانی وب\n" -"مرورگر وب یا خط فرمان دگرساز+F2، میتوانید به یک " -"صفحۀ راهنما دست یابید.\n" +"مرورگر وب یا خط فرمان دگرساز+F2، میتوانید به یک " +"صفحۀ راهنما دست یابید.\n" "
\n" "\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" -"\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" +"strong>\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.
" -"Of course, you can change this behavior by using the Control Center.
\n" msgstr "" "\n" "اگر نمیتوانید به میله عنوان دست یابید، هنوز میتوانید با نگه داشتن\n" "کلید دگرساز، فشار در هر جایی از پنجره و »کشیدن« آن با موشی،\n" -" پنجرهای را روی پرده حرکت دهید.
" -"البته، میتوانید این رفتار را با استفاده از مرکز کنترل تغییر دهید.
\n" -#: tips.txt:457 +#: tips:508 #, fuzzy msgid "" "Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n" @@ -833,27 +840,28 @@ msgid "" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "در کاربردهای غیر TDE توان چاپ TDEرا میخواهید؟
\n" -"بنابراین «kprinter» به عنوان »فرمان چاپ« استفاده کنید .\n" +"
بنابراین «kprinter» به عنوان »فرمان چاپ« استفاده " +"کنید .\n" "با نتاسکیپ، Mozilla، Galeon، gv، Acrobat Reader،\n" " StarOffice، OpenOffice.org، هر کاربرد گنوم و موارد دیگر کار میکند
\n" "برای راهنمایی بیشتر...\n" -" " -"با مشارکت کرت پیففیل
\n" -#: tips.txt:468 +#: tips:520 msgid "" "\n" -"You can resize a window on the screen by holding the Alt key,\n" +"You can resize a window on the screen by holding the Alt " +"key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.
\n" msgstr "" "\n" "با نگه داشتن کلید دگرساز و فشار راست در هر جایی از پنجره و\n" -"حرکت موشی، میتوانید پنجرهای را روی پرده تغییر اندازه دهید " -".
\n" +"حرکت موشی، میتوانید پنجرهای را روی پرده تغییر اندازه دهید ." +"\n" -#: tips.txt:475 +#: tips:528 msgid "" "\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
@@ -865,36 +873,37 @@ msgstr ""
" \n"
"کارخواه نامۀ TDE (KMail) مجتمعسازی\n"
" PGP/GnuPG\n"
-"یکپارچهای را برای رمزبندی و علامتگذاری پیامهای رایانامۀ شما فراهم میکند. به کتاب مرجع KMail مراجعه کنید. \n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
" Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook. \n"
-"پخشکنندۀ دیسک فشردۀ TDE، KsCD، به freedb دادگان دیسک فشردۀ اینترنت دست مییابد "
-"تا\n"
+"پخشکنندۀ دیسک فشردۀ TDE، KsCD، به freedb دادگان دیسک فشردۀ اینترنت دست "
+"مییابد تا\n"
" اطلاعات عنوان/شیار برای شما فراهم شود.\n"
" جزئیات کامل عملکردهای KsCD در کتاب مرجع KsCD موجود است. \n"
"Some people open many terminal windows just to enter one single\n"
"command. \n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the Appearance & Themes module within the Control "
"Center.\n"
"\n"
-"
\n"
msgstr ""
@@ -904,15 +913,15 @@ msgstr ""
"\n"
"
\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"
این برای همۀ رنگهای موجود هم کار میکند.
\n" -#: tips.txt:515 +#: tips:572 #, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (I)
\n" -"Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n" +"Want to print from command line, without missing TDE's printing power?" +"p>\n" "
Type 'tdeprinter'. Up pops the\n" "TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select different\n" @@ -942,23 +952,25 @@ msgstr "" "
»kprinter« را تحریر کنید. محاورۀ بالاپرهای \n" " TDEPrint را بالا ببرید. چاپگر، چاپ گزینهها و\n" "پروندههای چاپ را انتخاب کنید )توجه داشته باشید که ممکن است برای یک " -"کار چاپ، پروندههای مختلف از انواع مختلف را برگزینید...(.
" -"\n" +"کار چاپ، پروندههای مختلف از انواع مختلف را برگزینید...(." +"p>\n" "این در Konsole، هر پایانۀ x، یا »فرمان اجرا«\n" " )که با فشار دگرساز+F2 فراخوانی میشود( کار میکند.
\n" -#: tips.txt:527 +#: tips:585 #, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (II)
\n" "\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "
\n" -"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" +"tdeprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/trinity/flyer.ps\n" "\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec" +"\".\n" " \n" "
\n" "ممکن است پروندههای چاپ و/یا نام چاپگری را از خط فرمان مشخص کنید:\n" "
\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"kprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/kde3/flyer.ps\n" "\n" "۳ پروندۀ مختلف را )از پوشههای متفاوت( در چاپگر »infotec« چاپ میکند.\n" " \n" @@ -977,7 +991,7 @@ msgstr "" "\n" "
با مشارکت کرت پیففیل
\n" -#: tips.txt:545 +#: tips:604 msgid "" "\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" @@ -989,19 +1003,21 @@ msgstr "" "قبلی حتی تنظیمات رنگ میله عنوان پنجره از مرکز کنترل را\n" "بازتاب میدهد، و ممکن است ویژگیهای متفاوتی را پیادهسازی کند.
\n" -#: tips.txt:553 +#: tips:613 msgid "" "\n" "The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n" "character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n" "The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n" +"\n" "The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n" -"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n" +"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code " +"base.\n" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:565 +#: tips:627 msgid "" "\n" "Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" @@ -1015,7 +1031,7 @@ msgstr "" "تزئین میله عنوان خود را با فشار دکمۀ راست بر روی میله عنوان و برگزیدن\n" "»پیکربندی رفتار پنجره ...« ویرایش کنید.
\n" -#: tips.txt:574 +#: tips:637 msgid "" "If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1031,39 +1047,37 @@ msgstr "" "تکمیل در یک پوستۀ یونیکس کار میکند. برای احضار آن از مهار+E استفاده کنید.\n" "
\n" -#: tips.txt:584 +#: tips:648 msgid "" "If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
" -"\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)
\n" msgstr "" "اگر برای ایجاد فضای بیشتر در مورد برنامکها و دکمههای خود، تابلوی دیگری " "میخواهید،\n" "برای احضار گزینگان تابلو، دکمۀ راست موشی را روی تابلو فشار دهید\n" -"و » افزودن به تابلو-<تابلو-<تابلو« را برگزینید.
" -"\n" +"و » افزودن به تابلو-<تابلو-<تابلو« را برگزینید.
\n" ")سپس میتوانید هر چیزی را روی تابلوی تازه گذاشته، اندازه و\n" "موارد دیگر را برای آن میزان کنید.(
\n" -#: tips.txt:593 +#: tips:658 #, fuzzy msgid "" -"If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " -"to\n" -"" -"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net,\n" +"
If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " +"tip to\n" +"trinity-devel@lists." +"pearsoncomputing.net,\n" "and we will consider the tip for the next release.
\n" msgstr "" "اگر میخواهید »نکتۀ روز« خود را ارائه کنید، لطفاً، آن را به\n" -"kde-doc-english@kde.org " -"، ارسال نمایید، خوشحال میشویم که\n" +"kde-doc-english@kde.org ، " +"ارسال نمایید، خوشحال میشویم که\n" " آن را در\n" "نشر بعدی به کار ببریم.
\n" -#: tips.txt:600 +#: tips:666 msgid "" "\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" @@ -1081,7 +1095,7 @@ msgstr "" "را در پنجرۀ پایانه بنویسید.
\n" "با مشارکت جرارد دلافوند
\n" -#: tips.txt:611 +#: tips:678 msgid "" "\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1103,7 +1117,7 @@ msgstr "" " نگاهی بیندازید.
\n" "با مشارکت استفان شیمانسکی
\n" -#: tips.txt:623 +#: tips:691 msgid "" "\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1112,24 +1126,24 @@ msgid "" "
\n" "For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see the Konqueror Handbook.
" -"\n" -"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl
" -"\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook." +"p>\n" +"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl" +"em>
\n" msgstr "" "\n" "میتوانید »میانبرهای وب« خود را با برگزیدن\n" -"تنظیمات-<پیکربندی Konqueror-<میانبرهای وب، به Konqueror اضافه کنید. »جدید...« " -"را فشار دهید و\n" +"تنظیمات-<پیکربندی Konqueror-<میانبرهای وب، به Konqueror اضافه کنید. " +"»جدید...« را فشار دهید و\n" "حوزهها را کامل کنید.\n" "
\n" "برای ساختارهای بیشتر، و جزئیات پیرامون ویژگیهای پیشرفتۀ\n" "موجود همراه با میانبرهای وب، به کتاب مرجع Konqueror" -"مراجعه کنید.
\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">کتاب مرجع Konqueror" +"a>مراجعه کنید.\n" "با مشارکت مایکل لاچمن و توماس دیل
\n" -#: tips.txt:636 +#: tips:705 msgid "" "\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" @@ -1147,7 +1161,7 @@ msgstr "" "
\n" "با مشارکت کارستن نی هاوس
\n" -#: tips.txt:647 +#: tips:717 msgid "" "\n" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" @@ -1169,23 +1183,23 @@ msgstr "" "
\n" "با مشارکت کارستن نی هاوس
\n" -#: tips.txt:660 +#: tips:731 msgid "" "\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" "
\n" "Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n" "اگر میخواهید کاری کنید که رومیزیتان جالبتر به نظر برسد، میتوانید\n" -"چهرههای بسیار زیاد، تزئینات سبکهای عنصر پنجره و غیره را در kde-look.org بیابید.\n" +"چهرههای بسیار زیاد، تزئینات سبکهای عنصر پنجره و غیره را در kde-look.org بیابید.\n" "
\n" "با مشارکت کارستن نی هاوس
\n" -#: tips.txt:669 +#: tips:741 msgid "" "\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" @@ -1203,7 +1217,7 @@ msgstr "" "
\n" "با مشارکت کارستن نی هاوس
\n" -#: tips.txt:680 +#: tips:753 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1232,7 +1246,7 @@ msgstr "" "\n" "
با مشارکت کرت پیفیفل
\n" -#: tips.txt:696 +#: tips:770 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1245,8 +1259,7 @@ msgid "" "available on your distribution.) kmag works\n" "just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "
\n" -"Contributed by Jesper Pedersen
" -"Contributed by Jesper Pedersen
\n" "اگر میخواهید فاصلۀ روی پرده را محاسبه کنید، برنامۀ\n" @@ -1258,60 +1271,59 @@ msgstr "" "در توزیع شما موجود باشد.( kmag درست شبیه\n" "xmag کار میکند، با این تفاوت که هنگام پرش بزرگ میشود.\n" "
\n" -"با مشارکت جسپر پدرسن
" -"با مشارکت جسپر پدرسن
\n" "Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
" -"Contributed by Jeff Tranter
\n" "صوت در TDE توسط کارساز صوتی artsd هماهنگ میشود. میتوانید\n" "کارساز صوتی را از مرکز کنترل با انتخاب\n" "صوت و چند رسانهای-<کارساز صوت پیکربندی کنید.\n" "
\n" -"با مشارکت جف ترانتر
" -"با مشارکت جف ترانتر
\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " +"be configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->System " +"Notifications.\n" "
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
" -"Contributed by Jeff Tranter
\n" "میتوانید صداها را به هم پیوند بزنید، پنجرهها را به بالا ببرید و به وسیلۀ " "رویدادهای TDE کارهای بیشتری انجام دهید. این کار را میتوان\n" " از مرکز کنترل با برگزیدن صوت و چندرسانهای -<اخطارهای سیستم پیکربندی کرد.\n" "
\n" -"با مشارکت جف ترانتر
" -"با مشارکت جف ترانتر
\n" -"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " +"be\n" +"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses " +"to\n" "the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n" "
\n" +"\n" "\n"
-"The command format is:"
-"
\n"
+"The command format is:
\n"
"artsdsp application arguments ...\n"
"
Contributed by Jeff Tranter
" -"Contributed by Jeff Tranter
\n" "بیشتر کاربردهای صوتی غیر TDE که در مورد کارساز صوتی نمیدانند را، میتوان\n" @@ -1320,14 +1332,12 @@ msgstr "" "دستگاه صوتی به کارساز صوتی artsd تغییر جهت میدهند.\n" "
\n" "\n"
-"قالب فرمان به این صورت است:"
-"
\n"
+"قالب فرمان به این صورت است:
\n"
"artsdsp کاربردها نشانوندها ...\n"
"
با مشارکت جف ترانتر
" -"با مشارکت جف ترانتر
\n" "By holding down the Shift button while moving a container (button\n" @@ -1341,7 +1351,7 @@ msgstr "" "محتویات دیگر استفاده کرد.\n" "
\n" -#: tips.txt:753 +#: tips:833 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1357,12 +1367,12 @@ msgstr "" "شبکه\n" "در هر کاربرد TDE استفاده کنید. برای مثال، میتوانید نشانی وبی مانند\n" "ftp://www.server.com/myfile را در محاورۀ باز کردن Kate، وارد کنید و Kate\n" -"پرونده را باز میکند و زمانی که بر روی »ذخیره« فشار دهید، تغییرات را در کارساز " -"قاپ\n" +"پرونده را باز میکند و زمانی که بر روی »ذخیره« فشار دهید، تغییرات را در " +"کارساز قاپ\n" "ذخیره میکند.\n" "
\n" -#: tips.txt:764 +#: tips:845 msgid "" "\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" @@ -1387,7 +1397,7 @@ msgstr "" "سعی کنید که در محاورۀ باز کردن Kate، یک مورد وارد کنید.\n" "
\n" -#: tips.txt:777 +#: tips:859 msgid "" "\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" @@ -1413,7 +1423,7 @@ msgstr "" "ضد هرزنامۀ کتاب مرجع KMail نگاهی بیندازید.\n" "
\n" -#: tips.txt:792 +#: tips:875 msgid "" "\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " @@ -1425,7 +1435,7 @@ msgstr "" "دیگر ببرید.\n" "
\n" -#: tips.txt:799 +#: tips:883 msgid "" "\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" @@ -1442,7 +1452,7 @@ msgstr "" "به جای علامت سؤال، حرف کوچک »i« است(.\n" "
\n" -#: tips.txt:809 +#: tips:894 msgid "" "\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" @@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr "" "ترجیح دهید.\n" "
\n" -#: tips.txt:818 +#: tips:904 msgid "" "\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" @@ -1467,12 +1477,12 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" "Konqueror میتواند به طور مداوم صفحههای وب را به بالا یا پایین بلغزاند: فقط\n" -"تبدیل+کلید جهت بالا یا تبدیل+کلید جهت پایین را فشار دهید. دوباره کلید ترکیبی را " -"فشار داده تا\n" +"تبدیل+کلید جهت بالا یا تبدیل+کلید جهت پایین را فشار دهید. دوباره کلید ترکیبی " +"را فشار داده تا\n" "سرعت افزایش یابد، یا برای توقف لغزاندن، کلید دیگری را فشار دهید.\n" "
\n" -#: tips.txt:827 +#: tips:914 #, fuzzy msgid "" "You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" @@ -1485,12 +1495,13 @@ msgstr "" "پس از نام کاربرد، در میله محل میآید، استفاده کنید. پس، برای مثال،\n" "برای دیدن کتاب مرجع در مورد kwrite کافی است help:/kwrite را تحریر کنید.
\n" -#: tips.txt:835 +#: tips:923 #, fuzzy msgid "" "Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.
\n" +"\n" "There is a great bunch of SVG wallpapers for your desktop background available at \n"
" همچنین گروه بزرگی از کاغذ دیواریهای SVG برای زمینۀ رومیزیتان "
-"در.href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org "
-"در دسترس است.
Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" "first. For example, entering gg:konqueror in Location bar and\n" "pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.
\n" +"\n" "To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" "own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" @@ -1527,20 +1539,23 @@ msgstr "" "جعبه محاورۀ تنظیمات را باز میکند، و سپس فقط روی شمایل میانبرهای\n" "وب فشار دهید.
\n" -#: tips.txt:858 +#: tips:950 #, fuzzy msgid "" "TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "strings of text into audible speech.
\n" +"\n" "KTTS currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).
\n" +"\n" "To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or press Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n" "more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n" +"\n" msgstr "" "TDE همیشه به دنبال ارتقای دستیابیپذیری خود میباشد و با\n" "راهاندازی KTTS )متن به گفتار TDE( اکنون قدرت تبدیل\n" @@ -1551,18 +1566,20 @@ msgstr "" "صفحههای زنگام در Konqueror، متن در تخته یادداشت TDE، همچنین گفتار\n" "اخطارهای TDE (KNotify).
\n" "برای آغاز سیستم KTTS، میتوانید یا KTTS در گزینگان TDE را برگزینید،\n" -"یا دگرساز+ F2 را برای اجرای فرمان بزنید، سپس kttsmgr " -"را تحریر کنید. برای\n" +"یا دگرساز+ F2 را برای اجرای فرمان بزنید، سپس kttsmgr را تحریر کنید. " +"برای\n" "اطلاعات بیشتر در مورد KTTS، کتاب مرجع KTTSD را بررسی کنید.
\n" -#: tips.txt:873 +#: tips:969 +#, fuzzy msgid "" "Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" "be.
\n" +"\n" "Pressing Ctrl+Alt+Esc will bring up the skull-and-crossbones\n" "cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" "automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" @@ -1584,13 +1601,14 @@ msgstr "" "باز ممکن است برخی از فرآیندهای شریک در حال اجرا باقی بماند. فقط باید\n" "به عنوان آخرین راه حل استفاده شود.
\n" -#: tips.txt:888 +#: tips:986 #, fuzzy msgid "" "KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n" +"\n" "Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" @@ -1605,32 +1623,36 @@ msgstr "" "KNode )برای بهروز نگه داشتن با آخرین اخبار(، و KOrganizer )برای یک\n" "فشاردهندۀ جامع( میباشد.
\n" -#: tips.txt:900 +#: tips:1000 #, fuzzy msgid "" -"You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"
You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n" "here are a few you might not have known of:\n" -"
میتوانید برای انجام سریع تعدادی از تکلیفها از چرخ موشی استفاده کنید؛\n" " در اینجا مواردی هست که ممکن است در مورد آنها شناختی نداشته باشید:\n" -"
By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.
\n" @@ -1638,12 +1660,12 @@ msgstr "" "با فشار F4 در Konqueror میتوانید در محل جاری خود \n" "یک پایانه باز کنید.
\n" -#: tips.txt:919 +#: tips:1026 #, fuzzy msgid "" "Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" -"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n" msgstr "" @@ -1654,7 +1676,7 @@ msgstr "" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">مدخل FAQ را ببینید.\n" -#: tips.txt:928 +#: tips:1036 msgid "" "You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1670,7 +1692,7 @@ msgstr "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"Integrated Messaging\">راهنمای کاربر TDE را بررسی کنید.
\n" -#: tips.txt:938 +#: tips:1047 msgid "" "By entering kmail --composer in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1683,7 +1705,7 @@ msgstr "" "رایانامه\n" "را باز کنید.
\n" -#: tips.txt:946 +#: tips:1056 #, fuzzy msgid "" "While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" @@ -1691,10 +1713,13 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.
\n" -"TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" +"\n" +"
TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check the TDEWallet handbook.
\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook." +"p>\n" +"\n" msgstr "" "زمانی که ممکن است به یاد آوردن اسم رمزها خستهکننده و نوشتن آنها\n" "روی کاغذ یا در یک پروندۀ متن، ناامن و نامطمئن باشد، TDEWallet\n" @@ -1704,9 +1729,10 @@ msgstr "" "
میتوان از kcontrol، مرکز کنترل TDE به TDEWalletدستیافت؛ از\n"
"آنجا، به سهولت به ایمنی و امنیت-
By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" @@ -1716,12 +1742,13 @@ msgstr "" "از همۀ پنجرههای روی هر رومیزی، داشته باشید. همچنین، از اینجا میتوان\n" "پنجرهها را منظم یا آبشاری کرد.
\n" -#: tips.txt:966 +#: tips:1080 +#, fuzzy msgid "" "Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" "for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.
\n" msgstr "" "رومیزیهای مجازی متفاوت را به طور جداگانه تا\n" @@ -1730,13 +1757,15 @@ msgstr "" "ظاهر و چهره-<زمینه، نگاهی بیندازید، یا روی رومیزی فشار راست کنید و\n" "پیکربندی رومیزی را برگزینید.
\n" -#: tips.txt:975 +#: tips:1090 +#, fuzzy msgid "" "While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "view two locations at the same time. To access this feature, in\n" "Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" "Left/Right, depending upon your choice.
\n" +"\n" "This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.
\n" @@ -1750,7 +1779,7 @@ msgstr "" "تمام تبهایی که دارید، پس میتوانید انتخاب کنید که فقط برای\n" "برخی از تبهایی که فکر میکنید مفیدند، نمای شکاف داشته باشید.\n" -#: tips.txt:987 +#: tips:1104 msgid "" "\n" "You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n" @@ -1760,53 +1789,25 @@ msgid "" " choice.\n" "
\n" "\n" -"
\n" "مرکز کنترل را باز کنید، وسایل جانبی-<صفحه کلید را برگزینید و\n" " انتخاب خود سازید.\n" "
\n" "\n" -"
\n" #~ "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -1837,9 +1838,11 @@ msgstr "نکات مفید" #~ "
The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +#~ "
The TDE project was founded in October 1996 and had its first " +#~ "release,\n" #~ "1.0, on July 12, 1998.
\n" -#~ "You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" +#~ "
You can support the TDE project with work (programming, " +#~ "designing,\n" #~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" #~ "hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" @@ -1855,7 +1858,8 @@ msgstr "نکات مفید" #~ " اگر مایلید که سختافزار اهدا کنید، لطفاً، با kde-ev@kde.org\n" #~ "یا اگر میخواهید از راههای دیگری مشارکت کنید، با kde-quality@kde.org تماس بگیرید .
\n" +#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org تماس بگیرید ." +#~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1863,14 +1867,16 @@ msgstr "نکات مفید" #~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" #~ "Norway!
\n" #~ "\n" -#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n" +#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " توسعهدهندگان TDEرا میتوانید در سراسر جهان، مثلاً آلمان،\n" #~ "سوئد، فرانسه، کانادا، آمریکا، استرالیا، نامیبیا، آرژانتین و حتی در\n" #~ "نروژ بیابید!
\n" #~ "\n" -#~ "برای دیدن محل توسعهدهندگان TDE، به worldwide.kde.org مراجعه کنید.
\n" +#~ "برای دیدن محل توسعهدهندگان TDE، به worldwide.kde.org مراجعه کنید.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1882,20 +1888,23 @@ msgstr "نکات مفید" #~ "
\n" #~ "K در TDE مخفف چیزی نیست. نویسهای است که\n" #~ "در الفبای لاتین قبل از L میآید و اختصاری در لینوکس میباشد. K انتخاب شد\n" -#~ "زیرا TDE در مورد بسیاری از انواع یونیکس )و کاملاً خوب در FreeBSD( اجرا میشود.\n" +#~ "زیرا TDE در مورد بسیاری از انواع یونیکس )و کاملاً خوب در FreeBSD( اجرا " +#~ "میشود.\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "If you want to know when the next release of TDE is planned,\n" #~ "look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org. If you " +#~ "only\n" #~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" #~ "intensive development left before the next release.
اگر میخواهید بدانید چه زمانی نشر بعدی TDE طرح میشود،\n" #~ "زمانبندی نشر را در http://developer.kde.org جستجو کنید. اگر فقط\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org جستجو " +#~ "کنید. اگر فقط\n" #~ "زمانبندیهای نشر قدیمی را یافتید، احتمالاً تا نشر بعدی چند هفته/ماه\n" #~ "باقی مانده است.