From b59961364cece784d8a94bf342cf4ca63fdb82f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:34:48 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kviewshell Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kviewshell.po | 719 ++++++++++++------------- 1 file changed, 358 insertions(+), 361 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 50111a4b5d3..941ba77db32 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -3,10 +3,11 @@ # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:19+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -17,13 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,17 +57,14 @@ msgstr "اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌ها در مرکز #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.

" -"

If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.

" +"

If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.

If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper." msgstr "" -"" -"

اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌ها به صورت مرکزی روی کاغذ چاپ می‌شوند؛ این کار " -"باعث می‌شود که نتایج چاپی از نظر تصویری مطبوع‌تر شوند.

" -"

اگر گزینه فعال نشود، تمام صفحه‌ها در گوشۀ سمت چپ بالای کاغذ جای می‌گیرند.

" -"
" +"

اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌ها به صورت مرکزی روی کاغذ چاپ می‌شوند؛ این " +"کار باعث می‌شود که نتایج چاپی از نظر تصویری مطبوع‌تر شوند.

اگر گزینه " +"فعال نشود، تمام صفحه‌ها در گوشۀ سمت چپ بالای کاغذ جای می‌گیرند.

" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -74,31 +72,28 @@ msgstr "انتخاب خودکار جهت منظره یا تصویر طولی" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "اگر این گزینه فعال شود، ممکن است برخی صفحه‌ها برای این که با اندازۀ کاغذ بهتر " "متناسب شوند، چرخانده شوند." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.

" -"

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.

" +"paper and gives more visually-appealing printouts.

Note: This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"

" msgstr "" -"" -"

اگر این گزینه فعال شود، جهت طولی یا عرضی به طور خودکار بر مبنای صفحه به صفحه " -"انتخاب می‌شوند. این کار باعث استفادۀ بهتر از صفحه می‌شود، و از نظر تصویری نتیجۀ " -"چاپی مطبوع‌تری می‌دهد.

" -"

توجه: این گزینه، گزینۀ انتخاب‌شده در ویژگیهای چاپگر را لغو می‌کند. " -"اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحه‌های موجود در سندتان اندازه‌های متفاوت داشته " -"باشند، بنابراین، ممکن است برخی صفحه‌ها چرخانده شوند، در حالی که بقیه چرخانده " -"نشوند.

" +"

اگر این گزینه فعال شود، جهت طولی یا عرضی به طور خودکار بر مبنای صفحه " +"به صفحه انتخاب می‌شوند. این کار باعث استفادۀ بهتر از صفحه می‌شود، و از نظر " +"تصویری نتیجۀ چاپی مطبوع‌تری می‌دهد.

توجه: این گزینه، گزینۀ " +"انتخاب‌شده در ویژگیهای چاپگر را لغو می‌کند. اگر این گزینه فعال شود، و اگر " +"صفحه‌های موجود در سندتان اندازه‌های متفاوت داشته باشند، بنابراین، ممکن است " +"برخی صفحه‌ها چرخانده شوند، در حالی که بقیه چرخانده نشوند.

" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -106,27 +101,25 @@ msgstr "فشردن صفحه‌های بزرگ‌تر از اندازه برای #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌های بزرگ که با اندازۀ کاغذ چاپگر متناسب نیستند، " "فشرده می‌شوند." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.

" -"

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.

" +"

If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.

Note: If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.

" msgstr "" -"" -"

اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌های بزرگ که با اندازۀ کاغذ چاپگر متناسب نیستند " -"فشرده می‌شوند، به طوری که لبه‌ها طی چاپ بریده نمی‌شوند.

" -"

توجه: اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحه‌های موجود در سندتان " -"اندازه‌های متفاوت داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحه‌های متفاوت توسط عوامل " -"متفاوت مقیاس‌بندی فشرده شوند.

" +"

اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌های بزرگ که با اندازۀ کاغذ چاپگر متناسب " +"نیستند فشرده می‌شوند، به طوری که لبه‌ها طی چاپ بریده نمی‌شوند.

توجه: اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحه‌های موجود در سندتان اندازه‌های متفاوت " +"داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحه‌های متفاوت توسط عوامل متفاوت مقیاس‌بندی " +"فشرده شوند.

" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -142,19 +135,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.

" -"

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.

" +"

If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.

Note: If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.

" msgstr "" -"" -"

اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌های کوچک بزرگ می‌شوند تا با اندازۀ کاغذ چاپگر " -"متناسب شوند.

" -"

توجه: اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحه‌های موجود در سندتان " -"اندازه‌های متفاوت داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحه‌های متفاوت توسط عوامل " -"متفاوت مقیاس‌بندی بسط یابد.

" +"

اگر این گزینه فعال شود، صفحه‌های کوچک بزرگ می‌شوند تا با اندازۀ کاغذ " +"چاپگر متناسب شوند.

توجه: اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحه‌های " +"موجود در سندتان اندازه‌های متفاوت داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحه‌های " +"متفاوت توسط عوامل متفاوت مقیاس‌بندی بسط یابد.

" #: kviewpart.cpp:116 msgid "No MultiPage found." @@ -174,15 +163,11 @@ msgstr " خدمت مشخص‌‌شدۀ هیچ کتابخانۀ مشترکی #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"" -"

The specified library %1 could not be loaded. The error message " -"returned was:

" -"

%2

" +"

The specified library %1 could not be loaded. The error " +"message returned was:

%2

" msgstr "" -"" -"

کتابخانۀ مشخص‌شدۀ %1 را نتوانست بار کند. خطای پیام بازگشت شده " -"بود:

" -"

%2

" +"

کتابخانۀ مشخص‌شدۀ %1 را نتوانست بار کند. خطای پیام بازگشت شده " +"بود:

%2

" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "The library does not export a factory for creating components." @@ -190,32 +175,32 @@ msgstr "کتابخانه، برای ایجاد مؤلفه‌ها کارخا #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"The factory does not support creating components of the specified type." +"The factory does not support creating components of the specified type." msgstr " کارخانه از ایجاد مؤلفه‌های نوع مشخص‌‌شده پشتیبانی نمی‌کند." #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"" -"

Problem: The document %1 cannot be shown.

" -"

Reason: The software component %2 which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.

" -"

What you can do: You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry Report Bug... " -"in the Help menu helps you to contact the TDE programmers.

" +"

Problem: The document %1 cannot be shown.

Reason: The software component %2 which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.

What you can do: You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"Report Bug... in the Help menu helps you to contact the TDE " +"programmers.

" msgstr "" -"" -"

مسئله: سند %1 را نمی‌توان نمایش داد.

" -"

دلیل: مؤلفۀ نرم‌افزار %2 که برای نمایش پرونده‌هایتان لازم است " -"را نتوانست مقداردهی اولیه کند. این می‌تواند به پیکربندی بد سیستم TDE شما، یا به " -"پرونده‌های آسیب‌دیدۀ برنامه اشاره داشته باشد.

" -"

چه کار می‌توانید انجام دهید: می‌توانستید سعی کنید بسته‌های نرم‌افزاری " -"مورد بحث را مجدداً نصب کنید. اگر این کار کمک نکند، می‌توانستید گزارش خطا را یا " -"برای تهیه‌کنندۀ نرم‌افزارتان )برای مثال، فروشندۀ توزیع لینوکستان(، یا برای " -"نویسندگان نرم‌افزار، پرونده کنید. مدخل گزارش اشکال... در گزینگان " -"کمک به شما کمک می‌کند تا با برنامه‌سازان TDE تماس بگیرید.

" +"

مسئله: سند %1 را نمی‌توان نمایش داد.

دلیل: " +"مؤلفۀ نرم‌افزار %2 که برای نمایش پرونده‌هایتان لازم است را نتوانست " +"مقداردهی اولیه کند. این می‌تواند به پیکربندی بد سیستم TDE شما، یا به " +"پرونده‌های آسیب‌دیدۀ برنامه اشاره داشته باشد.

چه کار می‌توانید انجام " +"دهید: می‌توانستید سعی کنید بسته‌های نرم‌افزاری مورد بحث را مجدداً نصب کنید. " +"اگر این کار کمک نکند، می‌توانستید گزارش خطا را یا برای تهیه‌کنندۀ " +"نرم‌افزارتان )برای مثال، فروشندۀ توزیع لینوکستان(، یا برای نویسندگان " +"نرم‌افزار، پرونده کنید. مدخل گزارش اشکال... در گزینگان کمک به " +"شما کمک می‌کند تا با برنامه‌سازان TDE تماس بگیرید.

" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -265,10 +250,24 @@ msgstr "خلاصه" msgid "View Mode" msgstr "حالت نما" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "طولی" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "عرضی" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&جهت ارجح‌" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "&اندازۀ ارجح کاغذ‌" @@ -384,29 +383,31 @@ msgstr "خطای پرونده! نتوانست پروندۀ #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"File Error! Could not create temporary file " -"%1." +"File Error! Could not create temporary file " +"%1." msgstr "" -"خطای پرونده! نتوانست پروندۀ موقت %1" -" را ایجاد کند." +"خطای پرونده! نتوانست پروندۀ موقت %1 را ایجاد کند." #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"File Error! Could not open the file " -"%1 for uncompression. The file will not be loaded." +"File Error! Could not open the file %1 for uncompression. The file will not be loaded." msgstr "" -"خطای پرونده! نتوانست پروندۀ %1" -" را برای عدم فشرده‌سازی باز کند. پرونده بار نمی‌شود." +"خطای پرونده! نتوانست پروندۀ %1 را برای عدم فشرده‌سازی باز کند. پرونده بار نمی‌شود." #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"" msgstr "" "در صورتی که برای خواندن پرونده مجوز کافی نداشته باشید، نوعاً این خطا رخ " -"می‌دهد. اگر روی پرونده‌ای در مدیر پروندۀ Konqueror فشار راست کنید و بعد گزینگان " -"»ویژگیها« را انتخاب کنید، می‌توانید مالکیت و مجوزها را بررسی کنید." +"می‌دهد. اگر روی پرونده‌ای در مدیر پروندۀ Konqueror فشار راست کنید و بعد " +"گزینگان »ویژگیها« را انتخاب کنید، می‌توانید مالکیت و مجوزها را بررسی کنید." #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -414,35 +415,36 @@ msgstr "عدم فشرده‌‌سازی..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"Uncompressing the file %1. Please wait." +"Uncompressing the file %1. Please wait." msgstr "" -"عدم فشرده‌‌سازی پروندۀ %1" -". لطفاً، صبر کنید." +"عدم فشرده‌‌سازی پروندۀ %1. لطفاً، صبر کنید." #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "File Error! Could not uncompress the file " "%1. The file will not be loaded." msgstr "" -"خطای پرونده! نتوانست پروندۀ %1" -" را از حالت فشرده خارج کند. پرونده بار نمی‌شود." +"خطای پرونده! نتوانست پروندۀ %1 را از حالت فشرده خارج کند. پرونده بار نمی‌شود." #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools." +"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools." msgstr "" "نوعاً اگر پرونده خراب باشد،ً این خطا رخ می‌دهد. اگر می‌خواهید مطمئن باشید، " -"سعی کنید با استفاده از ابزارهای خط فرما،ن پرونده را به طور دستی از حالت فشرده " -"خارج کنید." +"سعی کنید با استفاده از ابزارهای خط فرما،ن پرونده را به طور دستی از حالت " +"فشرده خارج کنید." #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "The document %1 cannot be shown because its file type is not " "supported." msgstr "" -"سند %1 را نمی‌توان نمایش داد، زیرا از نوع پرونده‌اش پشتیبانی " -"نمی‌شود." +"سند %1 را نمی‌توان نمایش داد، زیرا از نوع پرونده‌اش پشتیبانی نمی‌شود." +"" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -454,38 +456,34 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"" -"

The specified library %1 could not be loaded. The error message " -"returned was:

" -"

%2

" +"

The specified library %1 could not be loaded. The error " +"message returned was:

%2

" msgstr "" -"" -"

کتابخانۀ مشخص‌شدۀ %1 را نتوانست بار کند. پیام خطای بازگشتی بود:

" -"

%2

" +"

کتابخانۀ مشخص‌شدۀ %1 را نتوانست بار کند. پیام خطای بازگشتی بود:" +"

%2

" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"" -"

Problem: The document %1 cannot be shown.

" -"

Reason: The software component %2 which is required to display " -"files of type %3 could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.

" -"

What you can do: You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry Report Bug... " -"in the Help menu helps you to contact the TDE programmers.

" +"

Problem: The document %1 cannot be shown.

Reason: The software component %2 which is required to " +"display files of type %3 could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"

What you can do: You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"Report Bug... in the Help menu helps you to contact the TDE " +"programmers.

" msgstr "" -"" -"

مسئله: سند %1 را نمی‌توان نمایش داد.

" -"

دلیل: مؤلفۀ نرم‌افزاری %2 که برای نمایش پرونده‌های نوع " -"%3 لازم است را نمی‌توان مقداردهی اولیه کرد. این کار می‌توانست به پیکربندی " -"بد سیستم TDE شما، یا به پرونده‌های آسیب‌دیدۀ برنامه اشاره کند.

" -"

چه کار می‌توانید انجام دهید: می‌توانستید سعی کنید بسته‌های نرم‌افزاری " -"مورد بحث را مجدداً نصب کنید. اگر آن کمک نکند، می‌توانید یک گزارش خطا، یا برای " -"تهیه‌کنندۀ نرم‌افزارتان )برای مثال، فروشندۀ لینوکستان(، یا مستقیماً برای " -"نویسندگان نرم‌افزار پرونده کنید. مدخل گزارش اشکال... در گزینگان " -"کمک به شما کمک می‌کند تا با برنامه‌سازان TDE تماس بگیرید.

" +"

مسئله: سند %1 را نمی‌توان نمایش داد.

دلیل: " +"مؤلفۀ نرم‌افزاری %2 که برای نمایش پرونده‌های نوع %3 لازم است را " +"نمی‌توان مقداردهی اولیه کرد. این کار می‌توانست به پیکربندی بد سیستم TDE شما، " +"یا به پرونده‌های آسیب‌دیدۀ برنامه اشاره کند.

چه کار می‌توانید انجام " +"دهید: می‌توانستید سعی کنید بسته‌های نرم‌افزاری مورد بحث را مجدداً نصب کنید. " +"اگر آن کمک نکند، می‌توانید یک گزارش خطا، یا برای تهیه‌کنندۀ نرم‌افزارتان )برای " +"مثال، فروشندۀ لینوکستان(، یا مستقیماً برای نویسندگان نرم‌افزار پرونده کنید. " +"مدخل گزارش اشکال... در گزینگان کمک به شما کمک می‌کند تا با " +"برنامه‌سازان TDE تماس بگیرید.

" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -579,6 +577,10 @@ msgstr "دستیابی‌‌پذیری" msgid "No viewing component found" msgstr "مؤلفۀ مشاهده یافت نشد" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "استفاده از کلید گریز برای ترک حالت تمام پرده." @@ -593,8 +595,8 @@ msgid "" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" "اگر پرونده در kviewshell دیگری بار شود، علامت بزنید.\n" -"اگر این چنین است، kviewshell دیگر را فرا خوانید. در غیر این صورت، پرونده را بار " -"کنید." +"اگر این چنین است، kviewshell دیگر را فرا خوانید. در غیر این صورت، پرونده را " +"بار کنید." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -635,8 +637,8 @@ msgstr "نشانی وب %1 خوب شکل نمی‌گیرد." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "نشانی وب %1 به یک پروندۀ محلی اشاره نمی‌کند. اگر از گزینۀ »--یکتا« استفاده " "می‌کنید، فقط می‌توانید پرونده‌های محلی را مشخص کنید." @@ -677,111 +679,275 @@ msgstr "اندازۀ صفحه" msgid "Custom Size" msgstr "اندازۀ سفارشی" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "جستجو:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "یافتن قبلی" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "یافتن بعدی" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "حساس به حالت" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "سرفصل" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "صفحه:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "پیوسته" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "ریزنقشها" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"پروندۀ %1\n" +"موجود است. آن پرونده را جای‌نوشت کنم؟" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "جای‌نوشت پرونده" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "جای‌نوشت" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "جستجو متوقف شد" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "جستجوی صفحۀ %1 از %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"The search string %1 could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?" +msgstr "" +"رشتۀ جستجوی %1 را نمی‌توان تا انتهای سند پیدا کرد. آیا " +"باید جستجو از ابتدای سند بازآغازی شود؟" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "متن یافت نشد" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "The search string %1 could not be found." +msgstr " رشتۀ جستجوی %1 را نتوانست پیدا کند." + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"The search string %1 could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?" +msgstr "" +" رشتۀ جستجوی %1 را نتوانست تا ابتدای سند پیدا کند. آیا " +"باید جستجو از انتهای سند بازآغازی شود؟" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "بارگذاری پروندۀ %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|متن ساده )لاتین ۱( (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "صادرات پرونده به عنوان" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"پروندۀ %1\n" +"موجود است. می‌خواهید آن پرونده را جای‌نوشت کنید؟" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "در حال صادرات به متن..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "ساقط کردن" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&پایش‌ پرونده‌" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "صادرات به عنوان" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&رفتن‌" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" \n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"
    \n" +"
  • UL_Enabled: Always underline links
  • \n" +"
  • UL_Disabled: Never underline links
  • \n" +"
  • UL_OnlyOnHover: Underline when the mouse is moved over " +"the link
  • \n" +"
\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" \n" +" این که چطور زیر ابرپیوندها خط کشیده می‌شود را کنترل می‌کند:\n" +"
    \n" +"
  • UL_Enabled:همیشه زیر پیوندها خط کشیده می‌شود
  • \n" +"
  • UL_Disabled:هرگز زیر پیوندها خط زیر کشیده نمی‌شود\n" +"
  • UL_OnlyOnHover:هنگامی که موشی روی پیوند حرکت داده " +"می‌شود، خط زیر کشیده می‌شود
  • \n" +"
\n" +"
\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "تغییر &رنگها‌" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "اخطار: این گزینه‌ها می‌توانند اثر بدی بر سرعت ترسیم بگذارند." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&وارونه کردن رنگها‌" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "تغییر رنگ &کاغذ‌" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "رنگ کاغذ:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&تغییر رنگهای تیره و روشن‌" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "رنگ روشن:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "رنگ تیره:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "تبدیل به &سیاه و سفید‌" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "سایه روشن:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "آستانه:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "فعال" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "غیرفعال" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "فقط هنگام پلکیدن" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "Controls how hyperlinks are underlined:\n" "
    \n" "
  • Enabled: Always underline links
  • \n" "
  • Disabled: Never underline links
  • \n" -"
  • Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link
  • \n" +"
  • Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link\n" "
" msgstr "" "این که چطور زیر فوق پیوندها خط کشیده می‌شود را کنترل می‌کند:\n" @@ -792,251 +958,82 @@ msgstr "" "کشیده می‌شود\n" "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "زیرخط‌دار کردن پیوندها:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "نمایش پیش‌نمایشهای &ریزنقش‌" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "حالت خلاصه" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "سطرها:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "ستونها:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "قالب صفحه" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "قالب:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "عرض:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "ارتفاع:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "عرض اندازۀ کاغذ انتخاب‌شده در جهت طولی" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "ارتفاع اندازۀ کاغذ انتخاب‌شده در جهت طولی" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "سانتی‌متر" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "میلی‌متر" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "اینچ" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "جهت:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "پیش‌نمایش صفحه" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" \n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"
    \n" -" " -"
  • UL_Enabled: Always underline links
  • \n" -" " -"
  • UL_Disabled: Never underline links
  • \n" -" " -"
  • UL_OnlyOnHover: Underline when the mouse is moved over the link
  • " -"\n" -"
\n" -"
\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" \n" -" این که چطور زیر ابرپیوندها خط کشیده می‌شود را کنترل می‌کند:\n" -" " -"
    \n" -" " -"
  • UL_Enabled:همیشه زیر پیوندها خط کشیده می‌شود
  • \n" -" " -"
  • UL_Disabled:هرگز زیر پیوندها خط زیر کشیده نمی‌شود
  • \n" -" " -"
  • UL_OnlyOnHover:هنگامی که موشی روی پیوند حرکت داده می‌شود، خط زیر " -"کشیده می‌شود
  • \n" -"
\n" -"
\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "جستجو:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "یافتن قبلی" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "یافتن بعدی" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حساس به حالت" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "سرفصل" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "ریزنقشها" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"پروندۀ %1\n" -"موجود است. آن پرونده را جای‌نوشت کنم؟" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "جای‌نوشت پرونده" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "جای‌نوشت" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "چاپ %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "جستجو متوقف شد" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "جستجوی صفحۀ %1 از %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"The search string %1 could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?" -msgstr "" -"رشتۀ جستجوی %1 را نمی‌توان تا انتهای سند پیدا کرد. آیا " -"باید جستجو از ابتدای سند بازآغازی شود؟" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "متن یافت نشد" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "The search string %1 could not be found." -msgstr " رشتۀ جستجوی %1 را نتوانست پیدا کند." - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"The search string %1 could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?" -msgstr "" -" رشتۀ جستجوی %1 را نتوانست تا ابتدای سند پیدا کند. آیا " -"باید جستجو از انتهای سند بازآغازی شود؟" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "بارگذاری پروندۀ %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|متن ساده )لاتین ۱( (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "صادرات پرونده به عنوان" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"پروندۀ %1\n" -"موجود است. می‌خواهید آن پرونده را جای‌نوشت کنید؟" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "در حال صادرات به متن..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "ساقط کردن" -- cgit v1.2.1