From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-fa/messages/tdepim/korganizer.po | 12190 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 6095 insertions(+), 6095 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdepim/korganizer.po') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/korganizer.po index afa1f47a69b..a16a4c32c84 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/korganizer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 11:41+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -17,197 +17,113 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی، نسیم دانیارزاده" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "عمومی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "razavi@itland.ir, daniarzadeh@itland.ir" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "تب عمومی به شما اجازه می‌دهد که گزینه‌های مشترک رویداد را تنظیم کنید." -#: koeditordetails.cpp:192 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"اطلاعات در مورد شرکت‌کننده‌های جاری را نمایش می‌دهد. برای ویرایش یک شرکت‌کننده، " -"در این فهرست آن را برگزینید و مقادیر را در ناحیۀ زیر تغییر دهید. فشار بر روی " -"عنوان ستون، فهرست را مطابق با آن ستون مرتب می‌کند. ستون RSVP، نشان می‌دهد که " -"آیا پاسخی از شرکت‌کننده درخواست می‌شود یا نه." +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "نام" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی‌" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 #, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "رایانامه" - -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "نقش" - -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" +msgid "&Attendees" +msgstr "&شرکت‌کنندگان‌" -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." msgstr "" +"تب آزاد/اشغال به شما اجازه می‌دهد که ببینید آیا در مدت رویداد شما، شرکت‌کنندگان " +"آزاد هستند یا مشغول." -#: koeditordetails.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Delegated to" -msgstr "حذف کار انجامی" +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "ویرایش رویداد" -#: koeditordetails.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Delegated from" -msgstr "حذف کار انجامی" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "رویداد جدید" -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +#: koeventeditor.cpp:277 msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." msgstr "" -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +#: koeventeditor.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Invalid email address" -msgstr "نشانی رایانامۀ اضافی:" +msgid "No changes" +msgstr "ایکس‌چنج" -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" msgstr "" -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "قرار ملاقات" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "تجارت" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "ملاقات" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "مکالمۀ تلفنی" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "تحصیلات" - -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "تعطیلات" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "مرخصی" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "مناسبت ویژه" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "شخصی" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "مسافرت" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "تولد" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "این فقره به طور همیشگی حذف می‌شود." -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "تأیید KOrganizer" -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "قالب، شامل رویداد معتبری نیست." -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +#: eventarchiver.cpp:101 +msgid "" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:73 +#: eventarchiver.cpp:103 #, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "ویرایش پیوست" +msgid "Archive To-do" +msgstr "بایگانی کارهای انجامی" -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" +#: eventarchiver.cpp:120 +msgid "" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "افزودن پیوست" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "پیوستها:" - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "مشاهده‌گر رویداد" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" +#: eventarchiver.cpp:148 +msgid "" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" msgstr "" +"همۀ فقره‌های پیش از %1 بدون ذخیره‌سازی حذف شوند؟\n" +"فقره‌های زیر حذف می‌شوند:" -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "یک سازمان‌دهندۀ شخصی برای TDE" - -#: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "نگه‌دارندۀ جاری" - -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "ماه قبل" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "هم نگه‌دارنده" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "حذف فقره‌های قدیمی" -#: kdatenavigator.cpp:190 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "" +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "پروندۀ بایگانی %1 را نمی‌توان نوشت." -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "" +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "بایگانی را نمی‌توان در مقصد نهایی نوشت." #: koeditorgeneraljournal.cpp:63 msgid "Sets the title of this journal." @@ -229,2060 +145,2188 @@ msgstr "&زمان:‌" msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." msgstr "لطفاً، یک تاریخ معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید." -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "پیکربندی اعداد روز" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "نمایش عدد تاریخ" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "]دادۀ دوگانی[" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "نمایش عدد روز" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "افزودن پیوست" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "نمایش روزهای آخر سال" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "پیوستها:" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "نمایش هر دو" +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "زمان قرار ملاقات پیش‌فرض" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "این وصله، اعداد روزها و هفته‌ها را فراهم می‌کند." - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "پیکربندی تعطیلات" +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "نوع" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "استفاده از تعطیلات اسرائیلی" +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "" +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "&پیوستها‌" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "نمایش Chol HaMoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "" +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&محل:‌" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" +#: koeditorattachments.cpp:224 +msgid "" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "" +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "افزودن پیوست" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "پیوستها:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" +#: koeditorattachments.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " msgstr "" +"فهرستی از فقره‌های جاری )پرونده‌ها، رایانامه و غیره( که با این رویداد یا کار " +"انجامی در ارتباط هستند را نمایش می‌دهد. ستون نشانی وب، محل پرونده را نشان " +"می‌دهد." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "" +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "افزودن پیوست" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." msgstr "" +"محاوره‌ای که برای برگزیدن یک پیوست جهت افزودن به این رویداد یا کار انجامی " +"استفاده می‌شود را نشان می‌دهد." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "" +#: koeditorattachments.cpp:486 +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "پیوست برگزیدۀ فهرست بالا را از این رویداد یا کار انجامی حذف می‌کند." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&رونوشت در‌" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" +msgstr "واقعاً می‌خواهید منبع %1 را حذف کنید؟" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "پیوستها:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "بایگانی/حذف رویدادهای گذشته و کارهای انجامی" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&بایگانی‌" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" msgstr "" +"بایگانی، فقره‌های قدیمی را در پروندۀ داده‌شده ذخیره و سپس در تقویم جاری حذف می " +"نماید. اگر پروندۀ بایگانی از قبل وجود داشته باشد، اضافه می‌شوند. )" +"چگونگی بازگردانی(" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "هم اکنون بایگانی فقره‌های قدیمی‌تر از:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." msgstr "" +"تاریخی که فقره‌ها باید قبل از آن بایگانی شوند. همۀ رویدادها و کارهای انجامی " +"قدیمی‌تر ذخیره و حذف می‌شوند، موارد جدیدتر )و رویدادهای روی آن داده( حفظ " +"می‌شوند." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "بایگانی &خودکار فقره‌های قدیمی‌تر از:‌" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." msgstr "" +"اگر این ویژگی فعال باشد، KOrganizer به طور منظم بررسی می‌کند که آیا رویدادها و " +"کارهای انجامی باید بایگانی شوند، یعنی این که به استثنای تغییر تنظیمات، لازم " +"نیست که از این جعبۀ محاوره دوباره استفاده کنید." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." msgstr "" +"عمر رویدادها و کارهای انجامی برای بایگانی. همۀ فقره‌های قدیمی‌تر ذخیره شده و " +"حذف می‌شوند، فقره‌های جدیدتر نگهداری می‌شوند." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "روز)ها(" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "هفته‌)ها(" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "ماه‌)ها(" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "بایگانی &پرونده:‌" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|پرونده‌های iCalendar" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " msgstr "" +"مسیر بایگانی. رویدادها و کارهای انجامی به پروندۀ بایگانی اضافه می‌شوند؛ " +"بنابراین، هر رویدادی که در حال حاضر در پرونده وجود دارد، تغییر نمی‌یابد یا حذف " +"نمی‌شود. بعداً می‌توانید پرونده را مانند هر تقویم دیگری بار کرده یا ادغام کنید. " +"در قالب ویژه‌ای ذخیره نشده است، از قالب iCalendar استفاده می‌کند." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "نوع فقره‌ها جهت بایگانی" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&رویدادها‌" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "مخفی کردن کارهای انجامی &کامل‌شده‌" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." msgstr "" +"در اینجا می‌توانید برگزینید که کدام فقره‌ها را باید بایگانی کرد. اگر رویدادها " +"پیش از تاریخ داده‌شدۀ بالا به پایان برسند، بایگانی می‌شوند؛ اگر کارهای انجامی " +"پیش از تاریخ تمام شوند، بایگانی می‌شوند." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "" +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "فقط &حذف، ذخیره نشود‌" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." msgstr "" +"برای حذف رویدادهای قدیمی و کارهای انجامی بدون ذخیرۀ آنها، این گزینه را " +"برگزینید. بازیافت بعدی رویدادها ممکن نمی‌باشد." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "" +"The archive file name is not valid.\n" msgstr "" +"نام پروندۀ بایگانی معتبر نیست.\n" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "شرکت‌کنندۀ »%1« به فقرۀ تقویم »%2« اضافه شد" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "شرکت‌کننده اضافه شد" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +#: koeditorrecurrence.cpp:91 msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." msgstr "" +"تعداد هفته از ابتدای ماهی که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "اولین" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "دومین" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "سومین" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "چهارمین" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "پنجمین" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "آخرین" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "دومین آخرین" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "سومین آخرین" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "چهارمین آخرین" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "پنجمین آخرین" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "روز هفته‌ای که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "ماهی که طی آن این رویداد یا کار انجامی باید تکرار شود." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." msgstr "" +"تنظیم می‌کند که این رویداد یا کار انجامی هر چند وقت یک بار باید تکرار شود." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "&تکرار هر‌" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "روز)ها(" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "هفته)ها( در:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "روزی از هفته که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "ماه‌)ها(" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "&تکرار در‌" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" +#: koeditorrecurrence.cpp:249 +msgid "" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." msgstr "" +"یک روز مشخص از ماه را که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود را تنظیم " +"می‌کند." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "روزی از ماه که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "ششم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "هفتم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "هشتم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "نهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "دهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "یازدهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "دوازدهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "سیزدهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "چهاردهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "پانزدهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "شانزدهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "هفدهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "هجدهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "نوزدهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "بیستم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "بیست‌و‌یکم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "بیست‌و‌دوم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "بیست‌و‌سوم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "بیست‌و‌چهارم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "بیست‌و‌پنجم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "بیست‌و‌ششم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "بیست‌وهفتم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "بیست‌و‌هشتم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "بیست‌و‌نهم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "سی‌ام" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "سی‌و‌یکم" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "روز" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" +#: koeditorrecurrence.cpp:332 +msgid "" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" msgstr "" +"یک روز هفته و هفتۀ مشخصی در ماه که این رویداد یا کار انجامی باید در آنها تکرار " +"شود را تنظیم می‌کند" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "سال‌)ها(" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "این وصله، تاریخ تقویم یهودی را فراهم می‌کند." +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "&تکرار در روز‌" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "چاپ &نشریه‌" +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&روز‌" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "همۀ نشریه‌ها را برای گسترۀ داده‌های معین چاپ می‌کند" +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"یک روز مشخص در یک ماه مشخص که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود را " +"تنظیم می‌کند." -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "مدخلهای نشریه" +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " &از‌" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "چاپ بعدی چیست" +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&در‌" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "فهرستی از همۀ رویدادهای آیندۀ نزدیک و کارهای انجامی را چاپ می‌کند." +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&در‌" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "چاپ فهرست" +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "" +"یک روز مشخص در یک هفتۀ مشخص از یک ماه مشخص که این رویداد یا کار انجامی باید در " +"آن تکرار شود را تنظیم می‌کند." -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "فهرستی از رویدادها و کارهای انجامی را چاپ می‌کند" +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " &از‌" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "چاپ &سال‌" +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "روز #" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "همۀ نشریه‌ها را برای گسترۀ داده‌های معین چاپ می‌کند" +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "تکرار در &روز #‌" -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +#: koeditorrecurrence.cpp:484 msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." msgstr "" +"یک روز مشخص در سال که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود را تنظیم " +"می‌کند." -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +#: koeditorrecurrence.cpp:495 msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"برای\n" -"%1 -\n" -"%2" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " &سال‌" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "وصلۀ ایکس‌چنج" +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " سال" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "تاریخ آغاز:" +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "&استثناها‌" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "تاریخ پایان:" +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "" +"تاریخی که باید استثنایی جهت قواعد تکرار برای این رویداد یا کار انجامی در نظر " +"بگیرد." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&بارگیری...‌" +#: koeditorrecurrence.cpp:597 +msgid "" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" +msgstr "" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&بارگذاری رویداد...‌" +#: koeditorrecurrence.cpp:599 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"افزودن این تاریخ به عنوان استثنایی جهت قواعد تکرار برای این رویداد یا کار " +"انجامی." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "&حذف رویداد‌" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "&تغییر‌" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&پیکربندی...‌" +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "جایگزینی تاریخی که اخیراً برگزیده‌ شده با این تاریخ." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +#: koeditorrecurrence.cpp:608 msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." msgstr "" -"این وصله، رویدادهای تقویم را از/به یک کارساز ۲۰۰۰ میکروسافت ایکس ‌چنج وارد و " -"صادر می‌کند." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "لطفاً، یک قرار ملاقات برگزینید." +"حذف تاریخی که اخیراً برگزیده‌ شده، از فهرست تاریخهایی که باید استثناهای آن جهت " +"قواعد تکرار برای این رویداد یا کار انجامی در نظر گرفته شوند." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." msgstr "" -"بارگذاری ایکس‌چنج آزمایشی است؛ ممکن است دادۀ این قرار ملاقات را از دست بدهید!" +"تاریخهای جاری که استثناها را جهت قواعد تکرار برای این رویداد یا کار انجامی در " +"نظر می‌گیرند را نمایش می‌دهد." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&بارگذاری‌" +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "ویرایش استثناها" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "گسترۀ تکرار" + +#: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." msgstr "" -"حذف ایکس‌چنج آزمایشی است؛ اگر رویدادی تکرارشونده باشد، همۀ نمونه‌ها را حذف " -"می‌کند!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "بدون خطا" +"گستره‌ای که این قواعد تکرار طبق آن برای این رویداد یا کار انجامی اِعمال می‌شوند " +"را تنظیم می‌کند." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "کارساز ایکس‌چنج نتوانست به خطا برسد یا بازگردد." +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "آغاز در:" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "پاسخ کارساز نتوانست تفسیر شود." +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "تاریخی که در آن تکرارها برای این رویداد یا کار انجامی باید شروع شود." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "دادۀ قرار ملاقات نتوانست تفسیر شود." +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "&بدون تاریخ اتمام‌" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "این نباید رخ دهد: تلاش برای بارگذاری نوع نادرست رویداد." +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "تکرار رویداد یا کار انجامی را برای همیشه تنظیم می‌کند." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "هنگام تلاش برای نوشتن یک قرار ملاقات به کارساز، خطایی رخ داد." +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "پایان &پس از‌" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "تلاش برای حذف رویدادی که روی کارساز ارائه نشده است." +#: koeditorrecurrence.cpp:734 +msgid "" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." +msgstr "" +"ایست در تکرار رویداد یا کار انجامی را بعد از تعداد معینی رخداد تنظیم می‌کند." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "خطای ناشناخته" +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "تعداد دفعاتی که رویداد یا کار انجامی قبل از ایست باید تکرار شود." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "کارساز ایکس‌چنج:" +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "&رخداد)ها(‌" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "درگاه:" +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "پایان &در:‌" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "کاربر:" +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "ایست در تکرار رویداد یا کار انجامی را در تاریخ معین تنظیم می‌کند." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "اسم رمز:" +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "تاریخی که بعد از آن تکرار رویداد یا کار انجامی باید متوقف شود" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "تعیین نامه‌دان به طور خودکار" +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "آغاز در: %1" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "نشانی وب نامه‌دان:" +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "ویرایش گسترۀ تکرار" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&گسترۀ زمان‌" +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "" +"نوع تکراری که این رویداد یا کار انجامی باید داشته باشد را تنظیم می‌کند." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "این وصله، نمایی از گسترۀ زمان شبیه گانت فراهم می‌کند." +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "روزانه" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "وصلۀ نمای گسترۀ زمان" +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "هفتگی" -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "خلاصه" +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "ماهانه" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "بزرگ‌نمایی" +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "سالیانه" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "کوچک‌نمایی" +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "&روزانه‌" -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "نمای مرکز" +#: koeditorrecurrence.cpp:900 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "" +"تکرار روزانۀ رویداد یا کار انجامی را مطابق با قواعد مشخص‌شده تنظیم می‌کند." -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "نمای پروژه" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "&هفتگی‌" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "برگزیدن حالت" +#: koeditorrecurrence.cpp:904 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "" +"تکرار هفتگی رویداد یا کار انجامی را مطابق با قواعد مشخص‌شده تنظیم می‌کند." -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "تکلیف اصلی" +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "&ماهانه‌" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&پروژه‌" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "این وصله، یک نمودار گانت را به عنوان نمای پروژه فراهم می‌کند." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "وصلۀ نمای پروژه" - -#: calendarview.cpp:264 +#: koeditorrecurrence.cpp:908 msgid "" -"

No Item Selected

" -"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." msgstr "" -"

فقره‌ای انتخاب نشد

" -"

یک رویداد، کار انجامی یا مدخل نشریه را برگزینید تا جزئیات آن را در اینجا " -"مشاهده کنید.

" +"تکرار ماهیانۀ رویداد یا کار انجامی را مطابق با قواعد مشخص‌شده تنظیم می‌کند." -#: calendarview.cpp:270 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"جزئیات رویدادها، مدخلهای نشریه یا کارهای انجامی برگزیده در نمای اصلی KOrganizer " -"را در اینجا مشاهده کنید." +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "&سالیانه‌" -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +#: koeditorrecurrence.cpp:912 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." msgstr "" +"تکرار سالیانۀ رویداد یا کار انجامی را مطابق با قواعد مشخص‌شده تنظیم می‌کند." -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "تقویم »%1« را نتوانست بار کند." +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "&فعال‌سازی تکرار‌" -#: calendarview.cpp:719 +#: koeditorrecurrence.cpp:976 msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"تنظیم ناحیۀ زمان تغییر کرد. می‌خواهید زمان مطلق فقره‌ها را در تقویم خود نگه " -"دارید تا در زمانی متفاوت از قبل نمایش داده شود، یا به زمان قدیمی تبدیل شده و در " -"ناحیۀ زمان جدید هم باشند؟" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "تکرار این رویداد یا کار انجامی را مطابق با قواعد مشخص‌شده فعال می‌کند." -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "زمانهای مطلق نگه داشته شوند؟" +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "زمان قرار ملاقات" -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "نگهداری زمانها" +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "اطلاعات زمان قرار ملاقات را نمایش می‌دهد." -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "حرکت زمانها" +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "قاعدۀ تکرار" -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "کار انجامی کامل‌شده: %1 )%2(" +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "" +"گزینه‌های مربوط به نوع تکراری که این رویداد یا کار انجامی باید داشته باشد." -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "نشریۀ %1" +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "گسترۀ تکرار..." -#: calendarview.cpp:845 +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" -"فقرۀ »%1« با قواعد پالایۀ جاری شما پالایش شده است، بنابراین مخفی می‌شود و در " -"نما ظاهر نمی‌شود." - -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "پالایۀ اعمال‌شده" +"گزینه‌های مربوط به گسترۀ زمانی که طی آن، این رویداد یا کار انجامی باید تکرار " +"شود." -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "فقرۀ »%1« برای همیشه حذف می‌شود." +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "استثناها..." -#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 -#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 -#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "تأیید KOrganizer" +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "تاریخ پایان »%1« تکرار، باید بعد از تاریخ آغاز »%2« رویداد باشد." -#: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." msgstr "" -"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ " -"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی فرعی " -"آن حذف می‌کنید؟" +"تکرار هفتگی رویداد یا تکلیفی، باید حداقل یک روز هفته‌ که به آن مربوط شود را " +"داشته باشد." -#: calendarview.cpp:930 +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 #, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "فقط حذف این" +msgid "Recurrence" +msgstr "&تکرار‌" -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" -msgstr "" +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "تقویم" -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ " -"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی فرعی " -"آن حذف می‌کنید؟" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "تقویم جدید" -#: calendarview.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "فقط حذف این" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "فقط خواندنی" -#: calendarview.cpp:968 +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "&رونوشت در‌" +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "واردات تقویم" -#: calendarview.cpp:1064 +#: importdialog.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "لطفاً، تاریخ آغاز معتبری مشخص کنید." - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"قادر به تبدیل کار انجامی فرعی به یک کار انجامی سطح بالا نیست، زیرا آن را " -"نمی‌توان قفل کرد." - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "مستقل کردن کارهای انجامی فرعی" +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "واردات تقویم بر حسب »%1« در KOrganizer." -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "تفکیک رخداد" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید" -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "خرابی در تفکیک رخداد." +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "ادغام در تقویم موجود" -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "خرابی در تفکیک" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدا" -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "تفکیک رخدادهای آینده" +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "پیام خطا: %1" -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "خرابی در تفکیک رخدادهای آینده." +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "خطا هنگام پردازش دعوت یا به‌روزرسانی." -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "فقره‌ای برگزیده نشد." +#: kogroupware.cpp:285 +msgid "" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "اطلاعات فقره با موفقیت ارسال شد." +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "انتشار" +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "قادر به انتشار فقرۀ »%1« نیست" +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "این %1 حاوی افراد دیگر است. رایانامه باید به شرکت‌کنندگان ارسال شود؟" -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#: kogroupware.cpp:307 #, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "برو به &پیش‌سو‌" +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "این %1 حاوی افراد دیگر است. رایانامه باید به شرکت‌کنندگان ارسال شود؟" -#: calendarview.cpp:1664 +#: kogroupware.cpp:311 #, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "قادر به انتشار فقرۀ »%1« نیست" +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "این %1 حاوی افراد دیگر است. رایانامه باید به شرکت‌کنندگان ارسال شود؟" -#: calendarview.cpp:1665 -#, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "برو به &پیش‌سو‌" +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "رایانامۀ زمان‌بندی گروه" -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "اطلاعات آزاد/اشغال با موفقیت ارسال شد." +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "ارسال رایانامه" -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "ارسال آزاد/اشغال" +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "ارسال نشود" -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "قادر به انتشار دادۀ آزاد/اشغال‌ نیست." +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "می‌خواهید یک به‌روزرسانی وضعیت به سازمان‌دهندۀ این تکلیف ارسال کنید؟" -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "فقره، شرکت‌کننده ندارد." +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "ارسال به‌روزرسانی" -#: calendarview.cpp:1728 +#: kogroupware.cpp:338 +#, fuzzy msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" msgstr "" -"پیام گروه‌افزار، با موفقیت برای »%1« ارسال شد.\n" -"روش: %2" +"وضعیت شما به عنوان شرکت‌کنندۀ این رویداد تغییر کرد. می‌خواهید یک به‌روزرسانی " +"وضعیت به سازمان‌دهندۀ این رویداد ارسال کنید؟" -#: calendarview.cpp:1737 +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" msgstr "" -"قادر به ارسال فقرۀ »%1« نیست.\n" -"روش: %2" +"وضعیت شما به عنوان شرکت‌کنندۀ این رویداد تغییر کرد. می‌خواهید یک به‌روزرسانی " +"وضعیت به سازمان‌دهندۀ این رویداد ارسال کنید؟" -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" msgstr "" +"شما سازمان‌دهندۀ این رویداد نیستید. ویرایش این باعث می‌شود که تقویم شما از " +"همگام‌سازی با تقویم سازمان‌دهنده‌ها خارج شود. واقعاً می‌خواهید این را ویرایش " +"کنید؟" -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "" +msgstr ">خلاصه‌ای داده نشده است<" + +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" msgstr "" -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "مدخلهای نشریه را نمی‌توان به یک پروندۀ vCalendar صادر کرد." +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "اخطار از دست رفتن داده‌‌‌ها" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "]افزودن مدخل نشریه[" -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "پیش رفتن" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "عنوان این مدخل نشریه را تنظیم می‌کند." -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&عنوان:‌" -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "روز &قبل‌" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "&زمان:‌" -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "روز &بعد‌" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "مشخص می‌کند که آیا این مدخل نشریه، زمانی را در ارتباط با آن دارد" -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "هفتۀ &قبل‌" +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "زمانی که به این مدخل نشریه مربوط می‌شود را تنظیم می‌کند" -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "هفتۀ &بعد‌" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "حذف این مدخل نشریه" -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "بدون پالایه" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "ویرایش این مدخل نشریه" -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "برای این مدخل نشریه، یک محاورۀ ویرایشگر باز می‌کند" -#: calendarview.cpp:2333 +#: journalentry.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Print this journal entry" +msgstr "ویرایش این مدخل نشریه" + +#: journalentry.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "برای این مدخل نشریه، یک محاورۀ ویرایشگر باز می‌کند" + +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ " -"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی فرعی " -"آن حذف می‌کنید؟" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr "، " -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "فقط حذف این" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "عنوان این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند." -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "حذف کارهای انجامی فرعی" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "این که رویداد یا کار انجامی در کجا رخ دهد را تنظیم می‌‌کند." -#: calendarview.cpp:2367 +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&محل:‌" + +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." msgstr "" -"فقرۀ »%1« نشان فقط خواندنی دارد و قابل حذف شدن نیست؛ ممکن است به منبع تقویم فقط " -"خواندنی تعلق داشته باشد." +"به شما اجازه می‌دهد دسته‌هایی که این رویداد یا کار انجامی به آنها تعلق دارد را " +"برگزینید." -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "حذف ممکن نیست" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "دسته‌ها:" -#: calendarview.cpp:2398 +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "برگزیدن گیرندۀ نامه..." + +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "&دستیابی:‌" + +#: koeditorgeneral.cpp:164 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"فقرۀ تقویم »%1« در تاریخهای چندگانه تکرار می‌شود؛ مطمئن هستید که می‌خواهید آن و " -"همۀ تکرارهایش را حذف کنید؟" +"این که آیا دستیابی به این رویداد یا کار انجامی محدود می‌شود را تنظیم می‌کند. " +"لطفاً، توجه داشته باشید که KOrganizer از این تنظیم استفاده نمی‌کند، چون " +"پیاده‌سازیها به کارساز گروه‌افزار بستگی دارد. یعنی ممکن است رویدادها یا کارهای " +"انجامی که به عنوان خصوصی یا محرمانه نشان‌گذاری می‌‌شوند، برای بقیه مرئی باشند." -#: calendarview.cpp:2404 +#: koeditorgeneral.cpp:185 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." msgstr "" -"فقرۀ تقویم »%1« در تاریخهای چندگانه تکرار می‌شود؛ می‌خواهید فقط تکرار جاری در " -"%2، فقط تمام تکرارهای آینده یا همۀ تکرارهای آن را حذف کنید؟" +"توصیف این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند. اگر توصیفی نظیر نکته ابزار " +"تنظیم شود، هنگامی که روی آن می‌پلکید، این توصیف در یادآوری نمایش داده می‌‌شود." -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "حذف &جاری‌" +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "یادآوری برای این رویداد یا کار انجامی را فعال می‌کند." -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "حذف &آینده‌" +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "بدون یادآوری" -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "حذف &همه‌" +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "یادآوری برای این رویداد یا کار انجامی را فعال می‌کند." -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "تمام کارهای انجامی کامل‌شده حذف شوند؟" +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "۱ یادآوری پیشرفته پیکربندی شد" -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "پاک‌کردن کارهای انجامی" +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "" +"این که چه مدت قبل از این که رویداد رخ دهد یادآوری به کار انداخته می‌شود را " +"تنظیم می‌کند." -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "پاک‌سازی" +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "زمان آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند." -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "پاک‌سازی کارهای انجامی کامل‌شده" +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "" +"این که چه مدت قبل از این که رویداد رخ دهد یادآوری به کار انداخته می‌شود را " +"تنظیم می‌کند." -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "قادر به پاک‌سازی کار انجامی همراه با فرزندان کامل‌نشده نیست." +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "زمان مقرر برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند." -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "حذف کار انجامی" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "دقیقه" -#: calendarview.cpp:2545 -#, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "قادر به ویرایش فقره نیست: با فرایند دیگری قفل می‌شود." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "ساعت" -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "قادر به رونوشت فقره در %1 نیست." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "پیش از آغاز" -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "خرابی در رونوشت" +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "پیش از پایان" -#: calendarview.cpp:2623 +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 #, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "قادر به حرکت دادن فقره به %1 نیست." +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "خرابی در حرکت" +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "تقویم" -#: calendarview.cpp:2699 +#: koeditorgeneral.cpp:582 #, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "تغییر فقرۀ تکراری" +msgid "No attendees" +msgstr "بدون شرکت‌کننده" -#: calendarview.cpp:2701 -#, fuzzy +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک " -"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" +msgstr "%n شرکت‌کننده:" -#: calendarview.cpp:2706 -#, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "تغییر فقرۀ تکراری" +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "واردات تقویمهای داده شده، به عنوان منابع جدید در تقویم پیش‌فرض" -#: calendarview.cpp:2708 -#, fuzzy +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک " -"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "ادغام تقویمهای داده‌شده در تقویم استاندارد )یعنی رونوشت رویدادها(" -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "تغییر فقرۀ تکراری" +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدا" -#: calendarview.cpp:2714 +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک " -"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟" -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "فقط &این فقره‌" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "فقط فقره‌های &آینده‌" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&واردات‌" -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&همۀ رخدادها‌" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&صادرات‌" -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "تفکیک رویداد از تکرار" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&برو‌" -#: calendarview.cpp:2744 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "قادر به افزودن فقرۀ استثنا به تقویم نیست. تغییری صورت نمی‌گیرد." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&کنشها‌" -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "خطایی رخ داد" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "&زمان‌بندی‌" -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "شکافتن تکرارهای آینده" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "&Sidebar" +msgstr "&میله جانبی‌" -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "قادر به افزودن فقره‌های آینده به تقویم نیست. تغییری انجام نمی‌گیرد." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "اصلی" -#: koviewmanager.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "تقویم »%1« ادغام‌ شد." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "نماها" -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "زمان‌بندی" -#: koeditorfreebusy.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "اسم رمز بازیابی آزاد/اشغال" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "میله ابزار پالایه‌ها" -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "خلاصه" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&جدید‌" -#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "&محل:‌" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Filter Details" +msgstr "جزئیات پالایه" -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "&آغاز:‌" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "&پایان:‌" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "مخفی کردن رویدادها و کارهای انجامی &تکراری‌" -#: koeditorfreebusy.cpp:247 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 +#, no-c-format msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." msgstr "" -"سطح بزرگ‌نمایی را در نمودار گانت تنظیم می‌کند. »ساعت«، گستره‌ای از چند ساعت را " -"نمایش می‌دهد؛ »روز«، گستره‌ای از چند روز را نمایش می‌دهد؛ »هفته«، گستره‌ای از " -"چند ماه را نمایش می‌دهد؛ و »ماه«، گستره‌ای از چند سال را نمایش می‌دهد تا زمانی " -"که »حالت خودکار«، مناسب‌ترین گستره را برای رویداد یا کار انجامی جاری برگزیند." - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "مقیاس:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "ساعت" - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "روز" - -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "هفته" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "ماه" - -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "خودکار" +"اگر نمی‌خواهید رویدادها و کارهای انجامی تکراری را در نماهایتان نمایش دهید، این " +"گزینه را برگزینید. ممکن است فقره‌های تکراری روزانه و هفتگی، فضای زیادی بگیرند؛ " +"بنابراین، ممکن است مخفی کردن آنها سودمند باشد." -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "مرکزی در آغاز" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "مخفی کردن کارهای انجامی &کامل‌شده‌" -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "نمودار گانت را بر اساس زمان آغاز و روز این رویداد مرکزی می‌کند." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شود، پالایه تمام فقره‌های کار انجامی که کامل شده‌اند را " +"مخفی می‌کند. به طور اختیاری، فقره‌هایی که تعداد معینی روز را کامل کرده‌اند، " +"مخفی می‌شوند." -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "برداشتن تاریخ" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "Days after completion:" +msgstr "روزهای بعد از تکمیل:" -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." msgstr "" -"هنگامی که تمام شرکت‌کننده‌ها آزاد هستند، رویداد را به تاریخ و زمان حرکت می‌دهد." +"این گزینه به شما اجازه می‌دهد که انتخاب کنید کدام کار انجامی باید مخفی شود. " +"هنگامی کهفوراً را انتخاب می‌کنید، به محض علامت زدن کار انجامی، آن مخفی " +"می‌شود. تعداد روزها را در جعبۀ دوار می‌توانید افزایش یا کاهش دهید." -#: koeditorfreebusy.cpp:290 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "فوراً" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 +#, no-c-format msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." msgstr "" -"داده‌های آزاد/اشغال را برای تمام شرکت‌کننده‌ها از کارسازهای متناظر مجدداً " -"بارگذاری می‌کند." +"در اینجا می‌توانید تعداد روزهایی که یک فقره کار انجامی برای مخفی شدن از روی " +"فهرست باید کامل شود را تعیین کنید. اگر »فوراً« را برگزینید، تمام کارهای انجامی " +"کامل‌شده مخفی می‌شوند. برای مثال، اگر مقدار ۱ را برگزینید، تمام فقره‌های کار " +"انجامی که با چشم‌پوشی از ۲۴ ساعت گذشته به عنوان تمام‌شده نشان‌گذاری شده‌اند، " +"مخفی می‌شوند." -#: koeditorfreebusy.cpp:297 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "مخفی کردن کارهای انجامی &غیرفعال‌" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 +#, no-c-format msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" msgstr "" -"وضعیت آزاد/اشغال تمام شرکت‌کننده‌ها را نمایش می‌دهد. با دو بار فشار روی مدخل " -"شرکت‌کننده‌ها در فهرست، اجازه می‌یابید که محل اطلاعات آزاد/اشغالشان را وارد " -"کنید." +"این گزینه، تمام کارهای انجامی را از فهرستتان که تاریخ آغاز در آن نرسیده است، " +"مخفی می‌کند. )توجه داشته باشید که تاریخ آغاز، تاریخ مقرر فقرۀ کار انجامی نیست.(" -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "شرکت‌کنندگان:" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "دسته‌ها" -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "ملاقات در حال حاضر زمان آغاز/پایان مناسبی دارد." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Show all except selected" +msgstr "نمایش همه به جز برگزیده" -#: koeditorfreebusy.cpp:552 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 +#, no-c-format msgid "" -"The next available time slot for the meeting is:" -"
Start: %1" -"
End: %2" -"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " +"contain the selected categories." msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود، این پالایه تمام فقره‌هایی که حاوی دسته‌های " +"برگزیده نمی‌باشند را نمایش می‌دهد." -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "تاریخ مناسبی یافت نشد." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Show only selected" +msgstr "فقط نمایش برگزیده" -#: koeditorfreebusy.cpp:700 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 +#, no-c-format msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." msgstr "" -"از %1 همراه، %2 پذیرفته شده‌اند، %3 موقتاً پذیرفته شده‌اند، و %4 رد شده‌اند." +"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود؛ این پالایه، تمام فقره‌هایی که حداقل حاوی " +"فقره‌های برگزیده‌‌اند را نمایش می‌دهد." -#: koeditorfreebusy.cpp:957 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "تغییر..." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "مخفی کردن کار انجامی به من اختصاص داده نمی‌شود" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 +#, no-c-format msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"
\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" +"این گزینه، تمام کار انجامی را از روی فهرستتان که به شخص دیگری اختصاص داده " +"می‌شود؛ مخفی می‌کند." +"
\n" +"فقط کار انجامی که حداقل یک شرکت‌کننده دارد، بررسی می‌شود. اگر در فهرست " +"شرکت‌کننده‌ها نیستید، کار انجامی مخفی می‌شود." -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "واردات تقویم" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "هشدارها" -#: importdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "واردات تقویم بر حسب »%1« در KOrganizer." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "Time Offset" +msgstr "انحراف‌ زمان" -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "after the start" +msgstr "پس از آغاز" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "ادغام در تقویم موجود" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "before the end" +msgstr "پیش از پایان" -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدا" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "after the end" +msgstr "پس از پایان" -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "واردات &تقویم...‌" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "&How often:" +msgstr "&چند وقت یک بار:‌" -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "&واردات از ابزار UNIX Ical‌" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " زمان" -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "گرفتن &Hot New Stuff...‌" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "&Interval:" +msgstr "&فاصله:‌" -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "صادرات صفحۀ &وب...‌" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "&Repeat:" +msgstr "&تکرار کردن:‌" -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "every " +msgstr "هر" -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid " minute(s)" +msgstr " دقیقه" -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "بارگذاری &Hot New Stuff...‌" - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "بایگانی مدخلهای &قدیمی...‌" - -#: actionmanager.cpp:280 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "&پاک کردن کار انجامی کامل‌شده‌" - -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "&بعدی چیست‌" - -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "&روز‌" - -#: actionmanager.cpp:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "%n روز &بعد‌" - -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "هفتۀ &کار‌" - -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "&هفته‌" - -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "&ماه‌" - -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "&فهرست‌" - -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "فهرست &کار انجامی‌" - -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "&نشریه‌" - -#: actionmanager.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "نمای مرکز" - -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "&بازآوری‌" - -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "&پالایه‌" - -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "بزرگ‌نمایی افقی" - -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "کوچک‌نمایی افقی" - -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "بزرگ‌نمایی عمودی" - -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "کوچک‌نمایی عمودی" - -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "برو به &امروز‌" - -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "برو به &پس‌سو‌" - -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "برو به &پیش‌سو‌" - -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "&رویداد جدید...‌" - -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "&کار انجامی جدید...‌" - -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "&کار انجامی فرعی جدید...‌" - -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "&نشریۀ جدید...‌" - -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "&نمایش‌" - -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "&ویرایش...‌" - -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "مستقل &کردن کار انجامی فرعی‌" - -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&انتشار اطلاعات فقره...‌" - -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "ارسال &دعوت‌نامه برای شرکت‌کنندگان‌" - -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&درخواست به‌روزرسانی‌" - -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "ارسال &لغو برای شر‌کنندگان‌" - -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "ارسال &به‌روزرسانی وضعیت‌" - -#: actionmanager.cpp:533 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "درخواست &تغییر‌" - -#: actionmanager.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&پیکربندی تقویم...‌" - -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "اطلاعات آزاد و اشغال &نامه...‌" - -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&بارگذاری اطلاعات آزاد اشغال‌" - -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&کتاب نشانی‌" - -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "نمایش ناوشگر تاریخ" - -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "نمایش نمای کار انجامی" - -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "نمایش مشاهده‌گر فقره" - -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "نمایش نمای منبع" - -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "نمایش دکمه‌های &منبع‌" - -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "پیکربندی &تاریخ و زمان...‌" - -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "مدیریت &پالایه‌های نما...‌" - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "مدیریت &دسته‌ها...‌" - -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&پیکربندی تقویم...‌" - -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "پالایه:" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "نوع" -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|پرونده‌های تقویم" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "محاورۀ &یادآوری‌" -#: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"پروندۀ ical را در فهرست راهنمای آغازه‌تان ندارید.\n" -"واردات را نمی‌توان پیش برد.\n" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "&صوتی‌" -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer، به طور موفقیت‌آمیزی پروندۀ .calendar شما را از ical وارد کرد و با " -"تقویمی که در حال حاضر باز‌ شده ادغام کرد." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "برنامه" -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer، هنگام تجزیۀ پروندۀ .calendar ical شما با برخی حوزه‌های ناشناخته " -"روبرو شد، و مجبور شد آنها را دور بیندازد؛ لطفاً، بررسی کنید ببینید که تمام " -"داده‌های مناسب شما درست وارد شده است." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "واردات موفقیت‌آمیز ICal با اخطار" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "&متن محاورۀ یادآوری‌:‌" -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer، در تجزیۀ پروندۀ .calendar شما از ical، با خطایی روبرو شد؛ واردات " -"خراب شده است." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "Audio &file:" +msgstr "&پروندۀ صوتی:‌" -#: actionmanager.cpp:792 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "" -"KOrganizer، فکر نمی‌کند که پروندۀ .calendar شما تقویم معتبر ical باشد؛ واردات " -"خراب شده است." -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "تقویم »%1« جدید." - -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "تقویم را نمی‌توان از »%1« بارگیری کرد." - -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "منبع تقویم افزوده‌شده برای نشانی وب »%1«." - -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست." - -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "تقویم »%1« ادغام‌ شد." - -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "تقویم »%1« باز شد." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "&Program file:" +msgstr "پروندۀ &برنامه:‌" -#: actionmanager.cpp:994 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"تقویمتان در قالب iCalendar ذخیره می‌شود. از »صادرات vCalendar« برای ذخیره در " -"قالب vCalendar استفاده کنید." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|تمام پرونده‌ها" -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "تبدیل قالب" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "&نشانوندهای برنامه:‌" -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "تقویم را نمی‌توان در »%1« بار کرد" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "Email &message text:" +msgstr "متن &پیام رایانامه:‌" -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "تقویم »%1« ذخیره‌ شد." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "Email &address(es):" +msgstr "نشانی)های( &رایانامه:‌" -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "&تکثیر کردن‌" -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "پرونده را نتوانست بار کند." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "Repeat" +msgstr "تکرار" -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "قادر به ذخیرۀ تقویم در پروندۀ %1 نیست." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 +#, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "&انتشار‌" -#: actionmanager.cpp:1164 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" -"تقویم تغییر کرده است.\n" -"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟" - -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "%n روز &بعد‌" - -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "برای قالب تاریخ و زمان نتوانست پیمانۀ کنترل را آغاز کند." - -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "&نمایش رویداد‌" - -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&ویرایش رویداد...‌" - -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&حذف رویداد‌" - -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&نمایش کار انجامی‌" - -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&ویرایش کار انجامی...‌" +"با انتشار اطلاعات آزاد/اشغال، به بقیه اجازه می‌دهید هنگامی که شما را برای یک " +"ملاقات دعوت می‌کنند، تقویمتان را در نظر بگیرند. فقط زمانهایی که تا الان اشغالی " +"داشتید منتشر می‌شوند، نه این که چرا آنها اشغال هستند." -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&حذف کار انجامی‌" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 +#, no-c-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr " انتشار اطلاعات آزاد/&اشغالتان به طور خودکار‌" -#: actionmanager.cpp:1579 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 +#, no-c-format msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." msgstr "" +"این جعبه را برای بارگذاری خودکار اطلاعات آزاد/اشغالتان علامت بزنید.\n" +"امکان پرش این گزینه و نامه یا بارگذاری اطلاعات آزاد/اشغالتان با استفاده از " +"گزینگان زمان‌بندی KOrganizer هست.\n" +"نکته: اگر KOrganizer به عنوان کارخواه Kolab TDE عمل می‌کند، زمانی که کارساز " +"Kolab2 مراقب انتشار اطلاعات آزاد/اشغالتان هست و دستیابی به آن را از طریق " +"کاربرهای دیگر مدیریت می‌کند؛ این کار لازم نیست." -#: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "چاپ تقویم" - -#: actionmanager.cpp:1612 -msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." -msgstr "" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "زمان کمینۀ بین بارگذاریها )به دقیقه(:" -#: actionmanager.cpp:1616 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 +#, no-c-format msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." msgstr "" +"فاصلۀ کمینۀ زمان بین هر بارگذاری را به دقیقه در اینجا پیکربندی کنید. این " +"پیکربندی فقط در حالتی که انتشار خودکار اطلاعاتتان را انتخاب می‌کنید، مؤثر است." -#: actionmanager.cpp:1620 -msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." -msgstr "" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 +#, no-c-format +msgid "Publish" +msgstr "انتشار" -#: actionmanager.cpp:1624 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 +#, no-c-format msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "تاریخ مناسبی یافت نشد." - -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "&پیوستها‌" - -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 -msgid "C&ancel" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." msgstr "" +"تعداد روزهای تقویم که می‌خواهید در اینجا منتشر شود و در دسترس بقیه باشد را " +"پیکربندی کنید." -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "روز اطلاعات آزاد/اشغال" -#: actionmanager.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "پیوستها:" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "اطلاعات کارساز" -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "واگرد )%1(" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"نشانی وب را برای کارسازی که بر اساس آن اطلاعات آزاد/اشغالتان در اینجا منتشر " +"می‌شود را وارد کنید.\n" +"در مورد این اطلاعات از سرپرست کارساز بپرسید.\n" +"در اینجا مثالی از نشانی وب کارساز Kolab2 هست: " +"«webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb»" -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "از نو )%1(" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 +#, no-c-format +msgid "Remember p&assword" +msgstr "یادآوری &اسم رمز‌" -#: actionmanager.cpp:1919 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 +#, no-c-format msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." msgstr "" -"تقویم حاوی تغییرات ذخیره‌ نشده است. می‌خواهید قبل از خروج آنها را ذخیره کنید؟" +"این جعبه را برای این که KOrganizer را مجبور کنید اسم رمزتان را به یاد آورد و هر " +"دفعه که با ذخیره کردن آن در پروندۀ پیکربندی، اطلاعات آزاد/اشغالتان را بار " +"می‌کند از شما بپرسد؛ این جعبه را علامت بزنید.\n" +"به دلایل امنیتی، ذخیره کردن اسم رمزتان در پروندۀ پیکربندی توصیه نمی‌شود." -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "قادر به ذخیرۀ تقویم نیست. هنوز می‌خواهید این پنجره را ببندید؟" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "اسم رمز:" -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "قادر به خروج نیست. ذخیره هنوز در حال انجام است." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 +#, no-c-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "اسم رمز ورود کارساز گروه‌افزارتان را در اینجا وارد کنید." -#: actionmanager.cpp:1984 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 +#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 +#, no-c-format msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." msgstr "" -"خرابی در ذخیرۀ »%1«. بررسی کنید که منبع درست پیکربندی شده است.\n" -"از مسئله چشم‌پوشی می‌کنید و بدون ذخیره کردن ادامه می‌دهید، یا ذخیره کردن را لغو " -"می‌کنید؟" +"اطلاعات ورود در رابطه با حسابتان در کارساز را اینجا وارد کنید.\n" +"\n" +"یک تخصیص کارساز Kolab2: UID )شناسۀ یکتا( شما را ثبت کرد. به طور پیش‌فرض، شناسۀ " +"یکتای شما در کارساز Kolab2، نشانی رایانامه‌تان است؛ ولی ممکن است متفاوت از هم " +"باشد. در آخرین مورد، شناسۀ یکتای خود را وارد کنید." -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "خطای ذخیره" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربر:" -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "نشانی وب »%1« نامعتبر است." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Server URL:" +msgstr "نشانی وب کارساز:" -#: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "&بازیابی‌" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "بایگانی/حذف رویدادهای گذشته و کارهای انجامی" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 +#, no-c-format +msgid "" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." +msgstr "" +"با بازیابی اطلاعات آزاد/اشغال که دیگران منتشر کرده‌اند، هنگامی که آنها را به یک " +"ملاقات دعوت می‌کنید؛ می‌توانید تقویمشان را به حساب بیاورید." -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&بایگانی‌" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 +#, no-c-format +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "بازیابی خودکار اطلاعات آزاد/&اشغال افراد دیگر‌" -#: archivedialog.cpp:66 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 +#, no-c-format msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." msgstr "" -"بایگانی، فقره‌های قدیمی را در پروندۀ داده‌شده ذخیره و سپس در تقویم جاری حذف می " -"نماید. اگر پروندۀ بایگانی از قبل وجود داشته باشد، اضافه می‌شوند. )" -"چگونگی بازگردانی(" +"برای بازیابی خودکار اطلاعات آزاد/اشغال افراد دیگر، این جعبه را علامت بزنید. " +"توجه داشته باشید که برای میسر کردن این مسئله، باید اطلاعات درست کارساز را پر " +"کنید." -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "هم اکنون بایگانی فقره‌های قدیمی‌تر از:" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 +#, no-c-format +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "استفاده از &نشانی رایانامه‌ای برای بازیابی‌" -#: archivedialog.cpp:87 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 +#, no-c-format msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" msgstr "" -"تاریخی که فقره‌ها باید قبل از آن بایگانی شوند. همۀ رویدادها و کارهای انجامی " -"قدیمی‌تر ذخیره و حذف می‌شوند، موارد جدیدتر )و رویدادهای روی آن داده( حفظ " -"می‌شوند." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "بایگانی &خودکار فقره‌های قدیمی‌تر از:‌" +"برای بازیابی user@domain.ifb به جای user.ifb از کارساز، این را تنظیم کنید" -#: archivedialog.cpp:99 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 +#, no-c-format msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." msgstr "" -"اگر این ویژگی فعال باشد، KOrganizer به طور منظم بررسی می‌کند که آیا رویدادها و " -"کارهای انجامی باید بایگانی شوند، یعنی این که به استثنای تغییر تنظیمات، لازم " -"نیست که از این جعبۀ محاوره دوباره استفاده کنید." +"برای بارگیری پروندۀ آزاد/اشغال در قالب »user@domain.ifb« )برای مثال: " +"joe@company.com.ifb(، این جعبه را علامت بزنید. در غیر این صورت، پروندۀ " +"آزاد/اشغال را در قالب user.ifb )برای مثال joe.ifb( بارگیری می‌کند. اگر در مورد " +"این که چطور این گزینه را پیکربندی کنید، مطمئن نیستید؛ از سرپرست کارساز بپرسید." -#: archivedialog.cpp:107 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 +#, no-c-format msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" -"عمر رویدادها و کارهای انجامی برای بایگانی. همۀ فقره‌های قدیمی‌تر ذخیره شده و " -"حذف می‌شوند، فقره‌های جدیدتر نگهداری می‌شوند." -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "روز)ها(" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "&نام کاربر:‌" -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "هفته‌)ها(" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 +#, no-c-format +msgid "Passwor&d:" +msgstr "&اسم رمز:‌" -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "ماه‌)ها(" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 +#, no-c-format +msgid "Re&member password" +msgstr "&یادآوری اسم رمز‌" -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "بایگانی &پرونده:‌" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "نام" -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|پرونده‌های iCalendar" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "رایانامه:" -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"مسیر بایگانی. رویدادها و کارهای انجامی به پروندۀ بایگانی اضافه می‌شوند؛ " -"بنابراین، هر رویدادی که در حال حاضر در پرونده وجود دارد، تغییر نمی‌یابد یا حذف " -"نمی‌شود. بعداً می‌توانید پرونده را مانند هر تقویم دیگری بار کرده یا ادغام کنید. " -"در قالب ویژه‌ای ذخیره نشده است، از قالب iCalendar استفاده می‌کند." +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "برگزیدن &گیرنده...‌" -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "نوع فقره‌ها جهت بایگانی" +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "مدیریت قالب" + +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " +"event or task. Click New to create a new template based on the current " +"event or task." +msgstr "" +"برگزیدن یک قالب و فشار دادن اِعمال قالب برای اِعمال آن در رویداد یا " +"تکلیف جاری. فشار دادن جدید برای ایجاد یک قالب جدید بر اساس رویداد یا " +"تکلیف جاری." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&رویدادها‌" +msgid "Apply Template" +msgstr "اعمال قالب" -#: archivedialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Completed &To-dos" -msgstr "مخفی کردن کارهای انجامی &کامل‌شده‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "فعال کردن ذخیرۀ خودکار پرونده‌های تقویمی که به طور دستی باز می‌شوند" -#: archivedialog.cpp:139 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." msgstr "" -"در اینجا می‌توانید برگزینید که کدام فقره‌ها را باید بایگانی کرد. اگر رویدادها " -"پیش از تاریخ داده‌شدۀ بالا به پایان برسند، بایگانی می‌شوند؛ اگر کارهای انجامی " -"پیش از تاریخ تمام شوند، بایگانی می‌شوند." +"برای ذخیره کردن خودکار پروندۀ تقویمتان، هنگامی که بدون پرسش و مرتباً همان‌طور " +"که کار می‌کنید از KOrganizer خارج می‌شوید، این جعبه را علامت بزنید. این تنظیم " +"بر ذخیرۀ خودکار تقویم استاندارد که بعد از هر تغییر به طور خودکار ذخیره می‌شود، " +"اثری ندارد." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "فقط &حذف، ذخیره نشود‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "ذخیرۀ &فاصله به دقیقه‌" -#: archivedialog.cpp:147 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" -"برای حذف رویدادهای قدیمی و کارهای انجامی بدون ذخیرۀ آنها، این گزینه را " -"برگزینید. بازیافت بعدی رویدادها ممکن نمی‌باشد." +"در اینجا فاصلۀ بین ذخیرۀ خودکار رویدادهای تقویم را به دقیقه تنظیم کنید. این " +"تنظیم فقط برای پرونده‌هایی که به طور دستی باز می‌شوند، اِعمال می‌شود. تقویم " +"استاندارد سراسر TDE بعد از هر تغییر به طور خودکار ذخیره می‌شود." -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"نام پروندۀ بایگانی معتبر نیست.\n" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Confirm deletes" +msgstr "تأیید حذفها" -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "کل روز" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "برای نمایش محاورۀ پیکربندی هنگام حذف فقره‌ها، این جعبه را علامت بزنید." -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "تاریخ و زمان" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Archive events" +msgstr "بایگانی‌ رویدادها" -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "گزینه‌های مربوط به تاریخ و زمان رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Archive to-dos" +msgstr "بایگانی کارهای انجامی" -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "&آغاز:‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Regularly archive events" +msgstr "بایگانی منظم رویدادها" -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "&پایان:‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "What to do when archiving" +msgstr "هنگام بایگانی چه کنیم" -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "کل روز" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Delete old events" +msgstr "حذف رویدادهای قدیمی" -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "&تکرار‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "بایگانی رویدادهای قدیمی در پرونده‌ای جدا" -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "&یادآوری:‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "" +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." +msgstr "" +"اگر بایگانی خودکار فعال شود، رویدادهای قدیمی‌تر از این مقدار بایگانی می‌شوند. " +"واحد این مقدار در حوزۀ دیگری مشخص می‌شود." -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "&نمایش زمان به عنوان:‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "واحدی که زمان انقضا طبق آن بیان می‌شود." -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "تنظیم می‌کند که این زمان چگونه در اطلاعات آزاد/اشغال شما ظاهر شود." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "In days" +msgstr "به روز" -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "اشغال" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "In weeks" +msgstr "به هفته" -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "آزاد" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "In months" +msgstr "به ماه" -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "نشانی وب پرونده‌ای که رویدادهای قدیمی باید در آن بایگانی شوند" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "پذیرفتن" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "صادرات به زنگام با هر ذخیره" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "رد کردن" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." +msgstr "" +"برای صادرات تقویم به پروندۀ زنگام، هر زمان که آن را ذخیره می‌کنید، این جعبه را " +"علامت بزنید. به طور پیش‌فرض، این پرونده calendar.html نامیده می‌شود و در پوشۀ " +"آغازۀ کاربر جای می‌گیرد." -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "مدت:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "رویدادهای جدید، مدخلهای کارهای انجامی و نشریه باید" -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "به منبع استاندارد افزوده شوند" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "%n روز" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." +msgstr "" +"برای این که همیشه رویدادهای جدید، مدخلهای کارهای انجامی و نشریه را با استفاده " +"از منبع استاندارد ضبط کنید، این گزینه را برگزینید." -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "پرسیده شود کدام منبع استفاده شود" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "%n ساعت" +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +msgstr "" +"برای انتخاب منبعی که برای ضبط فقره هر زمان که یک مدخل جدید رویداد، کار انجامی " +"یا نشریه ایجاد می‌کنید، استفاده شود، این گزینه را برگزینید. اگر قصد استفاده از " +"کارآمدی پوشه‌های مشترک کارساز Kolab را دارید، یا باید با استفاده از Kontact به " +"عنوان یک کارخواه Kolab TDE حسابهای چندگانه را مدیریت کنید، این انتخاب توصیه " +"می‌شود." -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr "، " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "ارسال رونوشت به مالک هنگام فرستادن رویدادها" -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "%n دقیقه" +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." +msgstr "" +"برای به دست آوردن رونوشتی از تمام پیامهای رایانامه‌ای که KOrganizer برحسب " +"درخواستتان برای شرکت‌کننده‌های رویداد ارسال می‌کند، این جعبه را علامت بزنید." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "استفاده از تنظیمات رایانامه از مرکز کنترل" -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 +#, no-c-format msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" -"مدت رویداد یا کار انجامی را با تاریخها و زمانهای آغاز و پایان جاری نمایش " -"می‌دهد." +"برای استفاده از تنظیمات رایانامه‌ای سراسر TDE که با استفاده از پیمانۀ »اسم رمز " +"و حساب کاربر« مرکز کنترل TDEتعریف می‌شوند، این جعبه را علامت بزنید. برای این که " +"قادر به مشخص کردن نام کامل و رایانامۀ خود باشید، این جعبه را علامت نزنید." -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "از: %1 به: %2 %3" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Full &name" +msgstr "&نام کامل‌" -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "لطفاً، یک زمان آغاز معتبر، مثلاً »%1« مشخص کنید." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." +msgstr "" +"نام کامل خود را در اینجا وارد کنید. این نام به عنوان »سازمان‌دهنده« در کارهای " +"انجامی و رویدادهایی که ایجاد می‌کنید، نمایش داده می‌شود." -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "لطفاً، یک زمان پایان معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "E&mail address" +msgstr "نشانی &رایانامه‌" -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "لطفاً، یک تاریخ آغاز معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +msgstr "" +"نشانی رایانامۀ خود را در اینجا وارد کنید. این نشانی رایانامه برای شناختن مالک " +"تقویم استفاده می‌شود، و در رویدادها و کارهای انجامی که ایجاد می‌کنید، نمایش " +"داده می‌شود." -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "لطفاً، یک تاریخ پایان معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Mail Client" +msgstr "کارخواه‌نامه" -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "KMail" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 +#, no-c-format msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." msgstr "" -"رویداد پیش از این که آغاز شود، پایان می‌یابد.\n" -"لطفاً، تاریخها و زمانها را اصلاح کنید." +"برای استفاده از KMail به عنوان حامل نامه، این گزینه را انتخاب کنید. حامل نامه " +"برای کارآمدی گروه‌افزار استفاده می‌شود." -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "ذخیرۀ تقویم" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Sendmail" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "ناحیۀ زمان:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." +msgstr "" +"برای استفاده از sendmail به عنوان حامل نامه، این گزینه را انتخاب کنید. حامل " +"نامه برای کارآمدی گروه‌افزار استفاده می‌شود. اگر قبل از انتخاب این گزینه، " +"sendmail را نصب کرده‌اید؛ لطفاً، علامت بزنید." #. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 #, no-c-format msgid "" "Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " @@ -2293,22 +2337,14 @@ msgstr "" "فهرست نیست، یکی از شهرهایی که ناحیۀ زمانی یکسانی با شهر شما دارد را برگزینید. " "KOrganizer، به طور خودکار برای ذخیره‌های روشنی روز تنظیم می‌شود." -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "]بدون گزینش[" - #. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 #, no-c-format msgid "Use holiday region:" msgstr "استفاده از منطقۀ تعطیلات:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 #, no-c-format msgid "" "Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " @@ -2318,1164 +2354,1526 @@ msgstr "" "تعطیلات تعریف‌‌‌شده در ناوشگر تاریخ، نمایۀ برنامۀ کار و غیره، به عنوان روزهای " "غیر کاری نمایش داده می‌شوند." -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr ")هیچ‌کدام(" - -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "یادآوری" - -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "دقیقه" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 #, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "ساعت" +msgid "Default appointment time" +msgstr "زمان قرار ملاقات پیش‌فرض" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 #, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "روز)ها(" - -#: koprefsdialog.cpp:349 msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." msgstr "" +"زمان پیش‌فرض برای رویدادها را در اینجا وارد کنید. اگر زمان آغازی فراهم نکنید، " +"از پیش‌فرض استفاده می‌شود." -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "ساعتهای کاری" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "مدت پیش‌فرض قرار ملاقات جدید )HH:MM(" -#: koprefsdialog.cpp:387 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 +#, no-c-format msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." msgstr "" -"برای این که KOrganizer ملزم به نشان‌‌‌گذاری ساعتهای کاری برای این روز هفته شود، " -"این جعبه را علامت بزنید. اگر این روز، یک روز کاری برای شماست یا ساعتهای کاری با " -"رنگ نشان‌گذاری نمی‌شوند، این جعبه را علامت بزنید." - -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "ناوشگر تاریخ" - -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "نمای دستور جلسه" - -#: koprefsdialog.cpp:530 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " تصویردانه" - -#: koprefsdialog.cpp:537 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " روز" - -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "نمای ماه" - -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "نمای کار انجامی" +"مدت پیش‌فرض برای رویدادها را در اینجا وارد کنید. اگر زمان پایانی فراهم نکنید، " +"از پیش‌فرض استفاده می‌شود." -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "متن رویداد" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2225 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 #, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "دسته‌ها" - -#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"در اینجا دستۀ رویدادی که می‌خواهید تغییر دهید را برگزینید. با استفاده از دکمۀ " -"زیر می‌توانید رنگ دستۀ برگزیده را تغییر دهید." - -#: koprefsdialog.cpp:718 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." msgstr "" -"در اینجا با استفاده از جعبه ترکیب بالا، رنگ دسته رویداد را انتخاب کنید." - -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "منابع" -#: koprefsdialog.cpp:730 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"در اینجا منبعی که می‌خواهید تغییر دهید را برگزینید. با استفاده از دکمۀ زیر " -"می‌توانید رنگ منبع برگزیده را تغییر دهید." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:" -#: koprefsdialog.cpp:737 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 +#, no-c-format msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -"در اینجا با استفاده از جعبه ترکیب بالا، رنگ منبع برگزیده را انتخاب کنید." - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "زمان‌بند کارخواه‌نامه" - -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "کارخواه‌نامه" -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "نشانیهای رایانامۀ اضافی:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:" -#: koprefsdialog.cpp:891 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 +#, no-c-format msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" -"در اینجا نشانیهای رایانامه‌‌های اضافی را افزوده، ویرایش یا حذف کنید. این " -"نشانیهای رایانامه، آنهایی هستند که علاوه بر نشانیهای موجود در تنظیمات شخصی " -"دارید. اگر شرکت‌کنندۀ رویدادی هستید، اما در آنجا از نشانی رایانامۀ دیگری " -"استفاده می‌کنید، لازم است این نشانی را در اینجا فهرست کنید، به طوری که " -"KOrganizer بتواند آن را نظیر نشانی شما شناسایی کند." -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "نشانی رایانامۀ اضافی:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "تقویم پیش‌فرض" -#: koprefsdialog.cpp:907 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 +#, no-c-format msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." msgstr "" -"نشانیهای رایانامه‌های اضافی را در اینجا ویرایش کنید. برای ویرایش یک نشانی، آن " -"را از فهرست بالا برگزینید یا دکمۀ »جدید« زیر را فشار دهید. این نشانیهای " -"رایانامه‌ای، آنهایی هستند که علاوه بر نشانیهای موجود در تنظیمات شخصی دارید." -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "جدید" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:920 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." msgstr "" -" این دکمه را برای افزودن یک مدخل به فهرست نشانیهای رایانامۀ اضافی فشار دهید. از " -"جعبۀ ویرایش بالا برای ویرایش مدخل جدید استفاده کنید." -#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr ")رایانامۀ خالی(" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "پیکربندی &وصله...‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:1124 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 +#, no-c-format msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." msgstr "" -"این دکمه به شما اجازه می‌دهد وصله‌ای که در فهرست بالا برگزیده‌اید را پیکربندی " -"کنید" -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "قادر به پیکربندی این وصله‌ نیست" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "یافتن رویدادها" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "اندازۀ ساعت" -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&یافتن‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +msgstr "ارتفاع سطرهای ساعت در نمای زمان‌بندی را از این جعبۀ دوار برگزینید." -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&جستجو برای:‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "نمایش رویدادهایی که به صورت روزانه در ناوشگر تاریخ تکرار می‌شوند" -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "جستجو برای" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." +msgstr "" +"این جعبه را علامت بزنید تا روزهای حاوی تکرار روزانۀ رویدادها، به صورت توپر در " +"ناوشگر تاریخ نشان داده شوند، یا بدون علامت بگذارید تا رویدادهای دیگر )تکرار غیر " +"روزانه( اولویت یابند." -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&کارهای انجامی‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +msgstr "نمایش رویدادهایی که به صورت هفتگی در ناوشگر تاریخ تکرار می‌شوند" -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "مدخلهای &نشریه‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." +msgstr "" +"این جعبه را علامت بزنید تا روزهای حاوی تکرار هفتگی رویدادها، به صورت توپر در " +"ناوشگر تاریخ نشان داده شوند، یا بدون علامت بگذارید تا رویدادهای دیگر )تکرار غیر " +"هفتگی( اولویت یابند." -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "گسترۀ تاریخ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&از:‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&به:‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "فعال‌سازی نمایش خلاصه‌ای از نکته ابزارهای رویدادها" -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "&رویدادها باید به طور کامل در نظر گرفته شوند‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." +msgstr "" +"این جعبه را علامت بزنید تا هنگام پلکیدن موشی روی یک رویداد، خلاصه‌ای از نکته " +"ابزار رویداد نمایش داده شود." -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "شامل کارهای انجامی &بدون تاریخ مقرر‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "نمایش کارهای انجامی در نماهای روز، هفته و ماه" -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "جستجو در" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +msgstr "" +"این جعبه را علامت بزنید تا کارهای انجامی، در نمای روز، هفته و ماه نمایش داده " +"شوند. وقتی که کارهای انجامی )تکراری( زیادی دارید، مفید می‌باشد." -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&خلاصه‌ها‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "فعال‌سازی میله لغزشها در سلولهای نمای ماه" -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&توصیفها‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." +msgstr "" +"این جعبه را علامت بزنید تا میله لغزشها به هنگام فشار یک سلول در نمای ماه نمایش " +"داده شوند؛ آنها فقط زمانی که لازم باشد ظاهر می‌شوند." -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "&دسته‌ها‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "گزینش گسترۀ زمان در نمای دستور جلسه، ویرایشگر رویداد را آغاز می‌کند" -#: searchdialog.cpp:149 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 +#, no-c-format msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." msgstr "" -"عبارت جستجوی نامعتبر، نمی‌تواند جستجو را انجام دهد. لطفاً، با استفاده از " -"نویسه‌های جامع‌ نمای »*« و »؟« در جایی که لازم است، یک عبارت جستجو وارد کنید." +"این جعبه را علامت بزنید تا وقتی در نمای روزانه و هفتگی یک گسترۀ زمانی انتخاب " +"می‌کنید، ویرایشگر رویداد به طور خودکار آغاز شود. برای برگزیدن گسترۀ زمان، موشی " +"را از زمان آغاز به زمان پایان رویدادی که می‌خواهید طرح‌ریزی کنید، بکشید." -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "هنگام تطابق عبارت جستجوی شما، رویدادی یافت نشد." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "نمایش خط زمان جاری )مارکوس بینز(" -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "تقویم را نتوانست بار کند." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "" +"این جعبه را علامت بزنید تا یک خط قرمز در نمای روز یا هفته نمایش داده شود که " +"نشان دهندۀ خط زمان جاری می‌باشد )خط مارکوس بینز(." -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "رویدادهای بارگذاری‌شده در تقویم جاری شما ادغام می‌شوند." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "نمایش ثانیه‌ها روی خط زمان جاری" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "" -"گزینه‌هایی را برای تاریخهای مقرر و آغاز و زمان را برای این کار انجامی تنظیم " -"می‌کند." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "تاریخ آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند" +"اگر می‌خواهید ثانیه‌ها را روی خط زمان جاری نشان دهید، این جعبه را علامت بزنید." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&آغاز:‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "Colors used in agenda view" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "زمان آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "در اینجا، رنگ ساعتهای کاری نمای دستور جلسه را برگزینید." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "تاریخ مقرر را برای این کار انجامی تنظیم می‌کند." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "&مقرر:‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "زمان مقرر برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "Only category" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "&زمان مربوط‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "چاپ تقویم" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "" -"تنظیم می‌کند که آیا تاریخ مقرر و تاریخ آغاز این کار انجامی، زمانی که مربوط به " -"آنها باشد را دارند یا نه." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "کامل" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدا" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Show calendars side by side" msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Switch between views with tabs" msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Day begins at" +msgstr "آغاز روز در" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "" +"در اینجا، زمان آغاز رویدادها را وارد کنید. این زمان باید زودترین زمانی باشد که " +"برای رویدادها استفاده می‌کنید، چرا که در بالا نمایش داده می‌شود." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 #, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 ٪" +msgid "Daily starting hour" +msgstr "ساعت آغاز روزانه" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 +#, no-c-format msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "&کامل‌شده در‌" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "&اولویت:‌" +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" +"در اینجا، زمان آغاز برای ساعتهای کاری را وارد کنید. KOrganizer با رنگ، ساعتهای " +"کاری را نشان‌دار می‌کند." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "عنوان این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "ساعت پایان روزانه" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 +#, no-c-format msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"اولویت این کار انجامی را بر اساس مقیاسی از یک تا نه، با توجه به این که یک " -"بالاترین اولویت، پنج اولویت متوسط، و نه پایین‌ترین اولویت می‌باشد را تنظیم " -"می‌کند. در برنامه‌هایی که مقیاس متفاوت دارند، اعداد برای تطبیق با مقیاس مناسب " -"تنظیم می‌شوند." +"در اینجا، زمان پایانی برای ساعتهای کاری را وارد کنید. KOrganizer با رنگ، " +"ساعتهای کاری را نشان‌دار می‌کند." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "مشخص‌نشده" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "مستثنی کردن تعطیلات" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "۱ )بیشترین(" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" +"این جعبه را علامت بزنید، تا از ایجاد ساعتهای کاری در تعطیلات توسط KOrganizer " +"جلوگیری شود." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "۲" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "۳" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "در اینجا، رنگ ساعتهای کاری نمای دستور جلسه را برگزینید." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "۴" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "Month view uses full window" +msgstr "نمای ماه از پنجرۀ کامل استفاده می‌کند" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "۵ )متوسط(" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"برای استفاده از پنجرۀ کامل KOrganizer به هنگام نمایش نمای ماه، این جعبه را " +"علامت بزنید. اگر این جعبه را علامت بزنید، برای نمای ماهانه چندین فاصله پیدا " +"می‌شود، اما عناصر دیگر مانند ناوشگر تاریخ، جزئیات فقره و فهرست منابع، نمایش " +"داده نمی‌شوند." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "۶" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "نمای فهرست کار انجامی، از پنجرۀ کامل استفاده می‌کند" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "۷" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"برای استفاده از پنجرۀ کامل KOrganizer به هنگام نمایش نمای فهرست کارهای انجامی، " +"این جعبه را علامت بزنید. اگر این جعبه را علامت بزنید، در نمای فهرست کارهای " +"انجامی چندین فاصله پیدا می‌شود، اما عناصر دیگر مانند ناوشگر تاریخ، جزئیات کار " +"انجامی و فهرست منابع، نمایش داده نمی‌شوند." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "۸" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "ضبط کارهای انجامی کامل‌شده در مدخلهای نشریه" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "۹ )کمترین(" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "" +"این جعبه را علامت بزنید، تا تکمیل کاری انجامی در مدخل نشریۀ شما به طور خودکار " +"ضبط گردد." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "لطفاً، تاریخ مقرر معتبری مشخص کنید." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "x روز بعد" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "لطفاً، زمان مقرر معتبری مشخص کنید." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." +msgstr "" +"در این جعبه دوار، تعداد »x« روز که باید در نمای روزهای بعدی نمایش داده شود را " +"برگزینید. برای دستیابی به نمای »x« روز بعد، از گزینگان »نما«، فقرۀ گزینگان »X " +"روز بعد« را انتخاب کنید." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "لطفاً، تاریخ آغاز معتبری مشخص کنید." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "استفاده از ارتباط گروه‌افزار" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "لطفاً، زمان آغاز معتبری مشخص کنید." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a TDE Kolab client)." +msgstr "" +"این جعبه را علامت بزنید، تا تولید نامه‌ها به هنگام ایجاد، به‌روزرسانی یا حذف " +"رویدادها )یا کارهای انجامی( شامل شرکت‌کنندگان دیگر فعال شود. اگر می‌خواهید که " +"از کارکرد گروه‌افزار )مثلاً پیکربندی Kontact به عنوان یک کارخواه TDE Kolab( " +"استفاده کنید، باید این جعبه را علامت بزنید." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "تاریخ آغاز نمی‌تواند بعد از تاریخ مقرر باشد." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "آغاز: %1" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "رنگ تعطیلات" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " مقرر: %1" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"در اینجا رنگ تعطیلات را برگزینید. رنگ تعطیلات برای نام تعطیلات در نمای ماه و " +"عدد تعطیلات در ناوشگر داده استفاده می‌شود." -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "صادرات تقویم به عنوان صفحۀ وب" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "رنگ مشخص" -#: exportwebdialog.cpp:131 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 +#, no-c-format msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." msgstr "" -"در شرف تنظیم همۀ تنظیمات مقادیر پیش‌فرض هستید. همۀ اصلاحات سفارشی از بین " -"می‌روند." +"در اینجا رنگ مشخص را برگزینید. رنگ مشخص برای ساختن ناحیۀ برگزیدۀ جاری در دستور " +"جلسۀ شما و در ناوشگر داده استفاده می‌شود." -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "تنظیم تنظیمات پیش‌فرض" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "رنگ زمینۀ نمای دستور جلسه" -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "بازنشانی به پیش‌فرضها" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "در اینجا، رنگ زمینۀ نمای دستور جلسه را برگزینید." -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "عمومی" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "رنگ ساعتهای کاری" -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "نوع نما" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "در اینجا، رنگ ساعتهای کاری نمای دستور جلسه را برگزینید." -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "مقصد" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "رنگ کار انجامی مقرر امروز" -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "کارهای انجامی" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "در اینجا، رنگ کار انجامی که برای امروز مقرر شده است را برگزینید." -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "رویدادها" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "رنگ کاری که با تأخیر انجام می‌شود" -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "در اینجا، رنگ کاری که با تأخیر انجام می‌شود را برگزینید." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.

" -"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" -"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.

" +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." msgstr "" -"" -"

تاریخهایی که می‌خواهید در نمای اصلی KOrganizer نمایش داده شوند را در اینجا " -"وارد کنید. برای انتخاب بیش از یک روز، دکمۀ موشی را پایین نگه دارید.

" -"

برای مرور ماهها یا سالهای قبلی/بعدی، دکمه‌های بالا را فشار دهید.

" -"

هر خط یک هفته را نشان می‌دهد. عدد ستون چپ، عدد هفتۀ سال می‌باشد. این را فشار " -"دهید تا کل هفته انتخاب شود.

" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "]افزودن مدخل نشریه[" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "میلۀ زمان" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "عنوان این مدخل نشریه را تنظیم می‌کند." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" +"این دکمه را فشار دهید تا قلم میلۀ زمان پیکربندی شود. میلۀ زمان، عنصری است که در " +"نمای دستور جلسه ساعتها را نشان می‌دهد. این دکمه، محاورۀ »برگزیدن قلم« را باز " +"کرده و به شما اجازه می‌دهد که برای میلۀ زمان، قلم ساعت را انتخاب کنید." -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&عنوان:‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "نمای دستور جلسه" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&زمان:‌" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "" +"این دکمه را فشار دهید، تا قلم نمای دستور جلسه پیکربندی شود. این دکمه محاورۀ " +"»برگزیدن قلم« را باز کرده، و به شما اجازه می‌دهد که برای رویدادهای نمای دستور " +"جلسه قلم انتخاب کنید." -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "مشخص می‌کند که آیا این مدخل نشریه، زمانی را در ارتباط با آن دارد" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "خط زمان جاری" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "زمانی که به این مدخل نشریه مربوط می‌شود را تنظیم می‌کند" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." +msgstr "" +"این دکمه را فشار دهید، تا قلم خط زمان جاری پیکربندی شود. این دکمه محاورۀ " +"»برگزیدن قلم« را باز کرده، و به شما اجازه می‌دهد که برای خط زمان جاری در نمای " +"دستور جلسه قلم انتخاب کنید." -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "حذف این مدخل نشریه" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "نمای ماه" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "ویرایش این مدخل نشریه" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." +msgstr "" +"این دکمه را فشار دهید، تا قلم نمای ماه پیکربندی شود. این دکمه محاورۀ »برگزیدن " +"قلم« را باز کرده، و به شما اجازه می‌دهد که برای فقره‌های نمای ماه قلم انتخاب " +"کنید." -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "برای این مدخل نشریه، یک محاورۀ ویرایشگر باز می‌کند" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "نشانی وب انتشار آزاد/اشغال" -#: journalentry.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Print this journal entry" -msgstr "ویرایش این مدخل نشریه" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "نشانی وب برای انتشار اطلاعات آزاد/اشغال" -#: journalentry.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "برای این مدخل نشریه، یک محاورۀ ویرایشگر باز می‌کند" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "نام کاربر انتشار آزاد/اشغال" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "نام کاربر برای انتشار اطلاعات آزاد/اشغال" -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "محاورۀ یادآوری" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "اسم رمز انتشار آزاد/اشغال" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 #, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "برنامه" +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "اسم رمز برای انتشار اطلاعات آزاد/اشغال" -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "صوتی" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "فعال‌سازی بازیابی آزاد/اشغال به طور خودکار" -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 پیش از آغاز" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" +msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 +#, no-c-format msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1پس از آغاز" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "%1 پیش از پایان" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "استفاده از نشانی رایانامه‌ای کامل برای بازیابی" -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 +#, no-c-format msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 پیش از پایان" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." +msgstr "" +"با این تنظیم، می‌توانید نام پرونده‌ای که از کارساز واکشی می‌شود را تغییر دهید. " +"با این علامت زدن، یک پروندۀ آزاد/اشغال که user@domain.ifb خوانده می‌شود را " +"بارگذاری می‌کند، مثلاً nn@kde.org.ifb. بدون این تنظیم، user.ifb را بارگذاری " +"می‌کند، مثلاً nn.ifb." -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "%1 پس از پایان" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "نشانی وب بازیابی آزاد/اشغال" -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 پس از پایان" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "نام کاربر بازیابی آزاد/اشغال" -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "%n روز" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "اسم رمز بازیابی آزاد/اشغال" -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "ویرایش یادآوریها" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "اسم رمز برای بازیابی اطلاعات آزاد/اشغال" -#: koeditoralarms.cpp:204 -msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "زمان قرار ملاقات پیش‌فرض" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "پیش از آغاز" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "پس از آغاز" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "پیش از پایان" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "پس از پایان" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "زمان قرار ملاقات پیش‌فرض" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:469 -msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "ایکس‌چنج" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" msgstr "" -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr "، " +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "چاپ سالیانۀ گزینه‌ها" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -msgid "Start date: " -msgstr "تاریخ آغاز:" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "چاپ &سال:‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -msgid "No start date" -msgstr "تاریخ آغاز:" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "تعداد &صفحات:‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -msgid "End date: " -msgstr "تاریخ پایان:" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "نمایش گزینه‌ها" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "%n ساعت" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "نمایش رویدادهای فرعی روز به صورت:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "%n دقیقه" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "&نمایش تعطیلات به عنوان:‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -msgid "No end date" -msgstr "بدون تاریخ پایان" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "متن" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -msgid "Due date: " -msgstr "تاریخ مقرر:" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "جعبه‌های زمان" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "گسترۀ تاریخ و زمان" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "&همۀ مدخلهای نشریه‌" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "&گسترۀ تاریخ:‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "No due date" -msgstr "بدون تاریخ مقرر" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "تاریخ &آغاز:‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 -msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "تاریخ &پایان:‌" + +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -msgid "Repeats: " -msgstr "تکرارها:" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "No reminders" -msgstr "بدون یادآوری" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "چاپ وقایع نوع" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "%n دقیقه" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "&کارهای انجامی‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr "" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "&نشریه‌ها‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -msgid "Organizer: " -msgstr "سازمان‌دهنده:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&عنوان:‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -msgid "Location: " -msgstr "محل:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "فهرست کار انجامی" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "Description:" -msgstr "توصیف:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "کارهای انجامی برای چاپ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "یادداشتها:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "چاپ &همۀ کارهای انجامی‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "No Subitems" -msgstr "&یادداشتها، زیرفقره‌ها‌" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "فقط کارهای انجامی &تمام‌نشده‌ را چاپ کنید‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" -msgstr "%n دقیقه" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "فقط کارهای انجامی مقرر در &گستره را چاپ کنید:‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 +#, no-c-format msgid "" -"_: no status\n" -"none" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define the " +"start date." msgstr "" +"اگر می‌خواهید به طور همزمان روزهای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید با این گزینه و " +"گزینۀ تاریخ پایانی گسترۀ تاریخها را تعریف کنید. این گزینه برای تعریف " +"تاریخ آغاز استفاده می‌شود." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 +#, no-c-format msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define the " +"end date." msgstr "" +"اگر می‌خواهید به طور همزمان روزهای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید با این گزینه و " +"گزینۀ تاریخ آغاز یک گسترۀ تاریخ تعریف کنید. این گزینه برای تعریف تاریخ " +"پایانی استفاده می‌شود." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "تاریخ آغاز:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "در نظر گرفتن اطلاعات" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "زمان آغاز" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&اولویت‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "تاریخ مقرر:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "&توصیف‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 -msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "تاریخ مقرر" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 -msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "&درصد تکمیل‌شده‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 -msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "گزینه‌های مرتب‌سازی" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 -msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "مرتب‌سازی حوزه:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 -msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "مرتب‌سازی جهت:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "زیرفقره‌ها:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "گزینه‌های دیگر" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "پیوستها:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "&اتصال کارهای انجامی فرعی همراه با پدرش‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" -msgstr "%n شرکت‌کننده:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "&باطل کردن خلاصه‌های کامل‌شدۀ کار انجامی‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 +#, no-c-format msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " +"End date to enter the end date of the daterange." msgstr "" +"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که کدام رویدادها باید بر اساس تاریخشان چاپ شوند. " +"با این علامت زدن، می‌توانید تاریخ آغاز گسترۀ تاریخ را وارد کنید. برای وارد کردن " +"تاریخ پایانی گسترۀ تاریخ، از تاریخ پایانی استفاده کنید." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -msgid "No Attendees" -msgstr "بدون شرکت‌کننده" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "&زمان پایان:‌" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "همۀ رویدادهایی که بعد از زمان داده‌شده آغاز می‌شوند، نباید چاپ شوند." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "&زمان آغاز:‌" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "همۀ رویدادهایی که زودتر از زمان داده‌شده آغاز می‌شوند، نباید چاپ شوند." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "%n شرکت‌کننده:" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " +"Start date to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که کدام رویدادها باید بر اساس تاریخشان چاپ شوند. " +"این علامت شما را قادر به وارد کردن تاریخ پایانی گسترۀ تاریخ می‌کند. برای وارد " +"کردن تاریخ آغاز گسترۀ تاریخ، از تاریخ آغاز استفاده کنید." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&استفاده از رنگها‌" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -" (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." msgstr "" +"نمای جدول زمان، رنگها را پشتیبانی می‌کند. اگر می‌خواهید از رنگها استفاده کنید، " +"باید این گزینه را فعال کنید. رنگهای دسته استفاده می‌شوند." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -msgid "Attendees:" -msgstr "شرکت‌کنندگان:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "وضعیت: %1" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "طرح‌بندی چاپ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "محرمانگی: %1" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "چاپ به عنوان صفحۀ &Filofax‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "نمایش به صورت: اشغال" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "" +"نمای Filofax، یک هفته را در هر صفحه چاپ می‌کند، بنابراین همۀ روزها سطح بزرگی " +"دارند." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "نمایش به صورت: آزاد" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "چاپ به عنوان نمای &جدول زمان‌" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "موعد این تکلیف رسیده است!" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"Use Colors." +msgstr "" +"این نما، شبیه نمای هفتگی KOrganizer می‌باشد. هفته در طرح‌بندی منظره چاپ می‌شود. " +"استفاده از رنگها را علامت بزنید، تا حتی بتوانید از رنگهای شبیه فقره‌ها " +"استفاده کنید." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "تنظیمات:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "چاپ به عنوان نمای دو بخشی هفته" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -msgid "Categories: " -msgstr "دسته‌ها:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." +msgstr "" +"این نما، شبیه نمای هفته در KOrganizer می‌باشد. تنها تفاوت با نمای جدول زمان، " +"طرح‌بندی صفحه است. جدولهای زمان به صورت عرضی و نمای دو بخشی هفته به صورت طولی " +"چاپ می‌شوند." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "یافتن رویدادها" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "در نظر گرفتن &کارهای انجامی که در روز)های( چاپ‌شده مقرر شده‌اند" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 +#, no-c-format msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." msgstr "" +"اگر می‌خواهید کارهای انجامی در دست چاپی که بر اساس تاریخ مقررشان قرار گرفته‌اند " +"داشته باشید، این گزینه را علامت بزنید." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1918 +#, no-c-format msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" +"اگر می‌خواهید کارهای انجامی که در یکی از تاریخهایی که در گسترۀ فراهم‌شدۀ تاریخ " +"مقرر شده‌اند را چاپ کنید، باید این گزینه را علامت بزنید." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1933 +#, no-c-format msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این " +"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید پایان این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان آغاز را " +"باید با گزینۀ زمان آغاز تعریف کرد. توجه کنید که اگر " +"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها را علامت بزنید، می‌توانید به " +"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 )هفتۀ %3(" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این " +"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید پایان این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان آغاز را " +"باید با گزینۀ زمان آغاز تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر " +"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها را علامت بزنید، می‌توانید به " +"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1939 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "&توسعۀ گسترۀ زمان جهت در نظر گرفتن همۀ رویدادها‌" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1942 +#, no-c-format msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" -"برای )عدد هفته(\n" -"%1 -\n" -"%2 )هفته %3(" +"این گزینه را علامت بزنید، تا گسترۀ زمانی مورد نیاز به طور خودکار تعیین شود، و " +"همۀ رویدادها نمایش داده شوند." -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1948 +#, no-c-format msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این " +"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید آغاز این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان پایان را " +"باید با گزینۀ زمان پایانی تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر " +"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها را علامت بزنید، می‌توانید به " +"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "تاریخ آغاز" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "تاریخ مقرر" - -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "اولویت" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "تکمیل درصد" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "صعودی" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "نزولی" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "فهرست کار انجامی" - -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "کامل" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "مقرر" - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "قادر به چاپ نیست، هیچ سبک چاپ معتبری بازگردانده نشد." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "خطای چاپ" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "چاپ تقویم" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "سبک چاپ" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1954 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این " +"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید آغاز این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان پایان را " +"باید با گزینۀ زمان پایانی تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر " +"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها را علامت بزنید، می‌توانید به " +"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید." -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&جهت صفحه:‌" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 +#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید در چاپ، از رنگها برای تمایز دسته‌های خاص استفاده کنید، این گزینه " +"را علامت بزنید." -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "استفاده از جهت پیش‌فرض سبک برگزیده" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "چاپ وقایع نوع" -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "استفاده از پیش‌فرض چاپگر" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "&جزئیات )مرئی بودن، محرمانه، غیره(‌" -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&پیش‌نمایش‌" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "&یادداشتها، زیرفقره‌ها‌" -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "&پیوستها‌" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "این سبک چاپ، هیچ گزینۀ تأییدی ندارد." +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1999 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "ماه &آغاز:‌" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:2002 +#, no-c-format msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option End month " +"to define the last month in this range." msgstr "" +"وقتی می‌خواهید به طور همزمان ماههای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید یک گسترۀ ماه " +"تعریف کنید. این گزینه، اولین ماهی که باید چاپ شود را تعریف می‌کند. برای تعریف " +"آخرین ماه این گستره، از گزینۀ ماه پایانی استفاده کنید." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 +#, no-c-format msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on End month " +"to define the last month in this range." msgstr "" +"وقتی می‌خواهید به طور همزمان ماههای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید یک گسترۀ ماه " +"تعریف کنید. این گزینه، اولین ماهی که باید چاپ شود را تعریف می‌کند. برای تعریف " +"آخرین ماه این گستره، از گزینۀ ماه پایانی استفاده کنید." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:2011 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "ماه &پایانی:‌" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 +#, no-c-format msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " +"to define the first month in this range." msgstr "" +"وقتی می‌خواهید به طور همزمان ماههای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید یک گسترۀ ماه " +"تعریف کنید. این گزینه، آخرین ماهی که باید چاپ شود را تعریف می‌کند. برای تعریف " +"اولین ماه این گستره، از گزینۀ ماه آغاز استفاده کنید." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " )مقرر: %1(" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:2029 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "چاپ &اعداد هفته‌" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "کار انجامی: %1" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "برای چاپ اعداد هفتگی در سمت چپ هر سطر، این را فعال کنید." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1٪" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:2035 +#, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "چاپ روزانۀ &تکرار کارهای انجامی و رویدادها‌" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:2038 +#, no-c-format msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." msgstr "" +"با این گزینه، می‌توان تکرار روزانۀ کارهای انجامی و رویدادهای چاپ را حذف کرد. " +"آنها فضای زیادی اشغال کرده، و بدون دلیل نمای ماه را پیچیده می‌کنند." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "شخص: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:2041 +#, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "چاپ کارهای انجامی و رویدادهای تکراری به صورت &هفتگی‌" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:2044 +#, no-c-format msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" +"همانند »چاپ کارهای انجامی و رویدادهای تکراری روزانه«، کارهای انجامی و رویدادهای " +"هفتگی، هنگام چاپ از ماه برگزیده حذف می‌شوند." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +#: koprefs.cpp:87 msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -msgid "Print &incidence" -msgstr "چاپ &رخداد‌" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "همۀ رویدادهای هفته را روی یک صفحه چاپ می‌کند" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "چاپ &روز‌" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "همۀ رویدادهای روز را روی یک صفحه چاپ می‌کند" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "چاپ &هفته‌" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "قرار ملاقات" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "همۀ رویدادهای یک هفته را روی یک صفحه چاپ می‌کند" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "تجارت" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "چاپ &ماه‌" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "ملاقات" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "همۀ رویدادهای یک ماه را روی یک صفحه چاپ می‌کند" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "مکالمۀ تلفنی" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "چاپ &کارهای انجامی‌" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "تحصیلات" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "همۀ کارهای انجامی را در فهرستی )شبیه درخت( چاپ می‌کند" +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "تعطیلات" -#: komonthview.cpp:427 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "مرخصی" -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "ویرایش پالایه‌های تقویم" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "مناسبت ویژه" -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "برای تعریف یک پالایۀ جدید، این دکمه را فشار دهید." +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "شخصی" -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "برای حذف پالایه‌ای که در حال حاضر فعال است، این دکمه را فشار دهید." +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "مسافرت" -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "پالایۀ جدید %1" +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "تولد" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "این فقره به طور همیشگی حذف می‌شود." +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "ویرایش کار انجامی" -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "حذف تأیید" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "کار انجامی جدید" -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "آزمون ناحیۀ زمان KOrganizer" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "قالب، کار انجامی معتبری ندارد." #: tips.cpp:3 msgid "" @@ -3622,3822 +4020,3283 @@ msgstr "" "پیوندی اضافه کنید.\n" "

\n" -#: tips.cpp:76 +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...که می‌توانید تقویم خود را به زنگام صادر کنید؟ برای باز کردن محاورۀ " +"صادرات تقویم به عنوان صفحۀ وب از میله گزینگان، پرونده، صادرات" +"، صادرات صفحۀ وب... را برگزینید.\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed.\n" +msgstr "" +"

...که می‌توانید کارهای انجامی کامل‌شدۀ یک گام را پاک‌سازی کنید؟ به گزینگان " +"پرونده رفته و پاک‌سازی تکمیل‌شده را انتخاب کنید.\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...که شما می‌توانید با چسباندن یک کار انجامی وقتی که مورد دیگری برگزیده می " +"شود، کار انجامی فرعی جدیدی ایجاد کنید؟\n" +"

\n" + +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "واردات &تقویم...‌" + +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&واردات از ابزار UNIX Ical‌" + +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "گرفتن &Hot New Stuff...‌" + +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "صادرات صفحۀ &وب...‌" + +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "بارگذاری &Hot New Stuff...‌" + +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "بایگانی مدخلهای &قدیمی...‌" + +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "&پاک کردن کار انجامی کامل‌شده‌" + +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "&بعدی چیست‌" + +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&روز‌" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "%n روز &بعد‌" + +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "هفتۀ &کار‌" + +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&هفته‌" + +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&ماه‌" + +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&فهرست‌" + +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "فهرست &کار انجامی‌" + +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&نشریه‌" + +#: actionmanager.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "نمای مرکز" + +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&بازآوری‌" + +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "&پالایه‌" + +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "بزرگ‌نمایی افقی" + +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "کوچک‌نمایی افقی" + +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "بزرگ‌نمایی عمودی" + +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "کوچک‌نمایی عمودی" + +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "برو به &امروز‌" + +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "برو به &پس‌سو‌" + +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "برو به &پیش‌سو‌" + +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "&رویداد جدید...‌" + +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "&کار انجامی جدید...‌" + +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "&کار انجامی فرعی جدید...‌" + +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "&نشریۀ جدید...‌" + +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "&نمایش‌" + +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش...‌" + +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "مستقل &کردن کار انجامی فرعی‌" + +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&انتشار اطلاعات فقره...‌" + +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "ارسال &دعوت‌نامه برای شرکت‌کنندگان‌" + +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "&درخواست به‌روزرسانی‌" + +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "ارسال &لغو برای شر‌کنندگان‌" + +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "ارسال &به‌روزرسانی وضعیت‌" + +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "درخواست &تغییر‌" + +#: actionmanager.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&پیکربندی تقویم...‌" + +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "اطلاعات آزاد و اشغال &نامه...‌" + +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "&بارگذاری اطلاعات آزاد اشغال‌" + +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&کتاب نشانی‌" + +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "نمایش ناوشگر تاریخ" + +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "نمایش نمای کار انجامی" + +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "نمایش مشاهده‌گر فقره" + +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "نمایش نمای منبع" + +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "نمایش دکمه‌های &منبع‌" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "پیکربندی &تاریخ و زمان...‌" + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "مدیریت &پالایه‌های نما...‌" + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "مدیریت &دسته‌ها...‌" + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "&پیکربندی تقویم...‌" + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "پالایه:" + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|پرونده‌های تقویم" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" -"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"

\n" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"

...که می‌توانید تقویم خود را به زنگام صادر کنید؟ برای باز کردن محاورۀ " -"صادرات تقویم به عنوان صفحۀ وب از میله گزینگان، پرونده، صادرات" -"، صادرات صفحۀ وب... را برگزینید.\n" -"

\n" +"پروندۀ ical را در فهرست راهنمای آغازه‌تان ندارید.\n" +"واردات را نمی‌توان پیش برد.\n" -#: tips.cpp:82 +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed.\n" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." msgstr "" -"

...که می‌توانید کارهای انجامی کامل‌شدۀ یک گام را پاک‌سازی کنید؟ به گزینگان " -"پرونده رفته و پاک‌سازی تکمیل‌شده را انتخاب کنید.\n" +"KOrganizer، به طور موفقیت‌آمیزی پروندۀ .calendar شما را از ical وارد کرد و با " +"تقویمی که در حال حاضر باز‌ شده ادغام کرد." -#: tips.cpp:87 +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"

\n" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." msgstr "" -"

...که شما می‌توانید با چسباندن یک کار انجامی وقتی که مورد دیگری برگزیده می " -"شود، کار انجامی فرعی جدیدی ایجاد کنید؟\n" -"

\n" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "ویرایش محل آزاد/اشغال" +"KOrganizer، هنگام تجزیۀ پروندۀ .calendar ical شما با برخی حوزه‌های ناشناخته " +"روبرو شد، و مجبور شد آنها را دور بیندازد؛ لطفاً، بررسی کنید ببینید که تمام " +"داده‌های مناسب شما درست وارد شده است." -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "محل اطلاعات آزاد/اشغال برای %1 >%2<:" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "واردات موفقیت‌آمیز ICal با اخطار" -#: koattendeeeditor.cpp:73 -#, fuzzy +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" -"هویت متناظر با سازمان‌دهندۀ این کار انجامی یا رویداد را تنظیم می‌کند. هویتها را " -"می‌توان در بخش »شخصی« از پیکربندی KOrganizer، یا در بخش »امنیت و " -"محرمانگی«-<»اسم رمز و حساب کاربر« مرکز کنترل TDE تنظیم کرد. علاوه بر این، " -"هویتها از تنظیمات KMail شما و از کتاب نشانیتان گردآوری می‌شوند. اگر تنظیم " -"سراسری آن را برای TDE در مرکز کنترل انتخاب کنید، از بررسی »استفاده از تنظیمات " -"رایانامه از مرکز کنترل« در بخش »شخصی« پیکربندی KOrganizer مطمئن شوید." - -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "هویت به عنوان سازمان‌دهنده:" +"KOrganizer، در تجزیۀ پروندۀ .calendar شما از ical، با خطایی روبرو شد؛ واردات " +"خراب شده است." -#: koattendeeeditor.cpp:99 +#: actionmanager.cpp:792 msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." msgstr "" -"نام شرکت‌کنندۀ برگزیده‌‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند، یا اگر شرکت‌کننده‌ای " -"در فهرست وجود نداشته باشد، شرکت‌کنندۀ جدیدی اضافه می‌نماید." +"KOrganizer، فکر نمی‌کند که پروندۀ .calendar شما تقویم معتبر ical باشد؛ واردات " +"خراب شده است." -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "&نام:‌" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "تقویم »%1« جدید." -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "برای افزودن شرکت‌کنندۀ جدیدی فشار دهید" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "تقویم را نمی‌توان از »%1« بارگیری کرد." -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "نقش شرکت‌کنندۀ برگزیده‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند." +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "منبع تقویم افزوده‌شده برای نشانی وب »%1«." -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&نقش:‌" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست." -#: koattendeeeditor.cpp:135 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "وضعیت حضور جاری شرکت‌کنندۀ برگزیده‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند." +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "تقویم »%1« ادغام‌ شد." -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&وضعیت:‌" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "تقویم »%1« باز شد." -#: koattendeeeditor.cpp:162 +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." msgstr "" -"ارسال یک رایانامه به شرکت‌کنندۀ برگزیده در فهرست بالا را، برای درخواست پاسخی " -"مربوط به حضور ویرایش می‌کند." - -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&درخواست پاسخ‌" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 -#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&جدید‌" +"تقویمتان در قالب iCalendar ذخیره می‌شود. از »صادرات vCalendar« برای ذخیره در " +"قالب vCalendar استفاده کنید." -#: koattendeeeditor.cpp:174 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"شرکت‌کنندۀ جدیدی را به فهرست اضافه می‌کند. به محض این که شرکت‌کننده اضافه " -"می‌شود، قادر به ویرایش نام، نقش، وضعیت حضور شرکت‌کننده، و این که آیا لازم است " -"شرکت‌کننده به دعوت پاسخ بدهد یا نه می‌باشید. برای برگزیدن یک شرکت‌کننده از کتاب " -"نشانیتان، به جای آن دکمۀ »برگزیدن نشانیها« را فشار دهید." +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "تبدیل قالب" -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "شرکت‌کنندۀ برگزیده در فهرست بالا را حذف می‌کند." +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "پیش رفتن" -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "برگزیدن گیرندۀ نامه..." +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "تقویم را نمی‌توان در »%1« بار کرد" -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"کتاب نشانیتان را باز می‌کند؛ به شما اجازه می‌دهد از کتاب نشانیتان، " -"شرکت‌کننده‌های جدید را برگزینید." +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "تقویم »%1« ذخیره‌ شد." -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "نام و نام خانوادگی" - -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "نام" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "پرونده را نتوانست بار کند." -#: koattendeeeditor.cpp:312 +#: actionmanager.cpp:1139 #, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "سازمان‌دهنده: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "حذف %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "حذف %1" +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "قادر به ذخیرۀ تقویم در پروندۀ %1 نیست." -#: koattendeeeditor.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "بدون تاریخ مقرر" +#: actionmanager.cpp:1164 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"تقویم تغییر کرده است.\n" +"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "تب عمومی به شما اجازه می‌دهد که گزینه‌های مشترک رویداد را تنظیم کنید." +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "%n روز &بعد‌" -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "جزئیات" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "برای قالب تاریخ و زمان نتوانست پیمانۀ کنترل را آغاز کند." -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "&عمومی‌" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "&نمایش رویداد‌" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&شرکت‌کنندگان‌" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&ویرایش رویداد...‌" + +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&حذف رویداد‌" -#: koeventeditor.cpp:184 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"تب آزاد/اشغال به شما اجازه می‌دهد که ببینید آیا در مدت رویداد شما، شرکت‌کنندگان " -"آزاد هستند یا مشغول." +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "&نمایش کار انجامی‌" -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "ویرایش رویداد" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&ویرایش کار انجامی...‌" -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "رویداد جدید" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&حذف کار انجامی‌" -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:1579 msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:1582 #, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "ایکس‌چنج" +msgid "Read-only calendar" +msgstr "چاپ تقویم" -#: koeventeditor.cpp:288 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "قالب، شامل رویداد معتبری نیست." - -#: kogroupware.cpp:166 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "پیام خطا: %1" - -#: kogroupware.cpp:170 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "خطا هنگام پردازش دعوت یا به‌روزرسانی." - -#: kogroupware.cpp:285 +#: actionmanager.cpp:1616 msgid "" -"You changed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees an update message?" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." msgstr "" -#: kogroupware.cpp:292 +#: actionmanager.cpp:1620 msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." msgstr "" -#: kogroupware.cpp:296 +#: actionmanager.cpp:1624 msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." msgstr "" -#: kogroupware.cpp:303 +#: actionmanager.cpp:1630 #, fuzzy -msgid "" -"The event \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "این %1 حاوی افراد دیگر است. رایانامه باید به شرکت‌کنندگان ارسال شود؟" +msgid "No writable calendar" +msgstr "تاریخ مناسبی یافت نشد." -#: kogroupware.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "" -"The todo \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "این %1 حاوی افراد دیگر است. رایانامه باید به شرکت‌کنندگان ارسال شود؟" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "" -#: kogroupware.cpp:311 +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 #, fuzzy -msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" -msgstr "این %1 حاوی افراد دیگر است. رایانامه باید به شرکت‌کنندگان ارسال شود؟" - -#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "رایانامۀ زمان‌بندی گروه" - -#: kogroupware.cpp:322 -msgid "Send Email" -msgstr "ارسال رایانامه" - -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "ارسال نشود" - -#: kogroupware.cpp:332 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "می‌خواهید یک به‌روزرسانی وضعیت به سازمان‌دهندۀ این تکلیف ارسال کنید؟" - -#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Send Update" -msgstr "ارسال به‌روزرسانی" +msgid "Attach &inline" +msgstr "&پیوستها‌" -#: kogroupware.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" msgstr "" -"وضعیت شما به عنوان شرکت‌کنندۀ این رویداد تغییر کرد. می‌خواهید یک به‌روزرسانی " -"وضعیت به سازمان‌دهندۀ این رویداد ارسال کنید؟" -#: kogroupware.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." msgstr "" -"وضعیت شما به عنوان شرکت‌کنندۀ این رویداد تغییر کرد. می‌خواهید یک به‌روزرسانی " -"وضعیت به سازمان‌دهندۀ این رویداد ارسال کنید؟" -#: kogroupware.cpp:367 +#: actionmanager.cpp:1706 #, fuzzy -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"شما سازمان‌دهندۀ این رویداد نیستید. ویرایش این باعث می‌شود که تقویم شما از " -"همگام‌سازی با تقویم سازمان‌دهنده‌ها خارج شود. واقعاً می‌خواهید این را ویرایش " -"کنید؟" +msgid "Remove Attachments" +msgstr "پیوستها:" -#: kogroupware.cpp:384 -msgid "" -msgstr ">خلاصه‌ای داده نشده است<" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "واگرد )%1(" -#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "از نو )%1(" -#: kogroupware.cpp:406 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" msgstr "" +"تقویم حاوی تغییرات ذخیره‌ نشده است. می‌خواهید قبل از خروج آنها را ذخیره کنید؟" -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "تنظیم وضعیت خود" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "قادر به ذخیرۀ تقویم نیست. هنوز می‌خواهید این پنجره را ببندید؟" -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "تنظیم وضعیت خود" +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "قادر به خروج نیست. ذخیره هنوز در حال انجام است." -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "حذف %1" +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"خرابی در ذخیرۀ »%1«. بررسی کنید که منبع درست پیکربندی شده است.\n" +"از مسئله چشم‌پوشی می‌کنید و بدون ذخیره کردن ادامه می‌دهید، یا ذخیره کردن را لغو " +"می‌کنید؟" -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "افزودن %1" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "خطای ذخیره" -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "ویرایش %1" +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "نشانی وب »%1« نامعتبر است." -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&زدن ضامن یادآوری‌" +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست." -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&تفکیک این رخداد‌" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "تقویم را نتوانست بار کند." -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&تفکیک رخدادهای آینده‌" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "رویدادهای بارگذاری‌شده در تقویم جاری شما ادغام می‌شوند." -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "ذخیرۀ تقویم" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "ویرایش پالایه‌های تقویم" -#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 -msgid "TestKabc" -msgstr "" +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "برای تعریف یک پالایۀ جدید، این دکمه را فشار دهید." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "شبح یادآوری KOrganizer" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "برای حذف پالایه‌ای که در حال حاضر فعال است، این دکمه را فشار دهید." -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگه‌دارنده" +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "پالایۀ جدید %1" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "معلق کردن همه" +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "حذف تأیید" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "معاف کردن همه" +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "اسم رمز بازیابی آزاد/اشغال" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "یادآوریها فعال شدند" +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "خلاصه" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "آغاز شبح یادآوری در ورود" +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&آغاز:‌" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "%n یادآوری فعال وجود دارد." +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&پایان:‌" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." msgstr "" -"می‌خواهید شبح یادآوری KOrganizer را در ورود آغاز کنید )توجه داشته باشید که در " -"مدتی که شبح اجرا نمی‌‌شود، یادآوریها را به دست نمی‌آورید(؟" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "بستن شبح یادآوری KOrganizer" +"سطح بزرگ‌نمایی را در نمودار گانت تنظیم می‌کند. »ساعت«، گستره‌ای از چند ساعت را " +"نمایش می‌دهد؛ »روز«، گستره‌ای از چند روز را نمایش می‌دهد؛ »هفته«، گستره‌ای از " +"چند ماه را نمایش می‌دهد؛ و »ماه«، گستره‌ای از چند سال را نمایش می‌دهد تا زمانی " +"که »حالت خودکار«، مناسب‌ترین گستره را برای رویداد یا کار انجامی جاری برگزیند." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Start" -msgstr "آغاز" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "مقیاس:" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Do Not Start" -msgstr "آغاز نشود" +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "ساعت" -#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 -msgid "Reminder" -msgstr "یادآوری" +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "روز" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -msgid "Edit..." -msgstr "ویرایش..." +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "هفته" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "ویرایش یادآوریها" +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "ماه" -#: korgac/alarmdialog.cpp:116 -msgid "Suspend" -msgstr "معلق‌ کردن" +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "The following items triggered reminders:" -msgstr "رویدادهای زیر باعث یادآوریها می‌شوند:" +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "مرکزی در آغاز" -#: korgac/alarmdialog.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Date, Time" -msgstr "تاریخ و زمان" +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "نمودار گانت را بر اساس زمان آغاز و روز این رویداد مرکزی می‌کند." -#: korgac/alarmdialog.cpp:151 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "&دوام معلق:‌" +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "برداشتن تاریخ" -#: korgac/alarmdialog.cpp:160 -msgid "week(s)" -msgstr "هفته‌)ها(" +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "" +"هنگامی که تمام شرکت‌کننده‌ها آزاد هستند، رویداد را به تاریخ و زمان حرکت می‌دهد." -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." msgstr "" +"داده‌های آزاد/اشغال را برای تمام شرکت‌کننده‌ها از کارسازهای متناظر مجدداً " +"بارگذاری می‌کند." -#: korgac/alarmdialog.cpp:330 -msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." msgstr "" +"وضعیت آزاد/اشغال تمام شرکت‌کننده‌ها را نمایش می‌دهد. با دو بار فشار روی مدخل " +"شرکت‌کننده‌ها در فهرست، اجازه می‌یابید که محل اطلاعات آزاد/اشغالشان را وارد " +"کنید." -#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#: koeditorfreebusy.cpp:304 #, fuzzy -msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "KOrganizer را نتوانست آغاز کند." +msgid "Attendee" +msgstr "شرکت‌کنندگان:" -#: korgac/alarmdialog.cpp:352 -msgid "" -"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" -msgstr "" +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "ملاقات در حال حاضر زمان آغاز/پایان مناسبی دارد." -#: koagendaview.cpp:629 +#: koeditorfreebusy.cpp:552 msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" +"The next available time slot for the meeting is:" +"
Start: %1" +"
End: %2" +"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" msgstr "" -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "قادر به تغییر این کار انجامی نیست، زیرا آن را نمی‌توان قفل کرد." - -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "تقویم" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "تاریخ مناسبی یافت نشد." -#: koeditorrecurrence.cpp:91 +#: koeditorfreebusy.cpp:700 msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." msgstr "" -"تعداد هفته از ابتدای ماهی که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "اولین" +"از %1 همراه، %2 پذیرفته شده‌اند، %3 موقتاً پذیرفته شده‌اند، و %4 رد شده‌اند." -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "دومین" +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +msgid "" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "سومین" +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "نشانی رایانامۀ اضافی:" -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "چهارمین" +#: koeditorfreebusy.cpp:957 +msgid "" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "پنجمین" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی، نسیم دانیارزاده" -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "آخرین" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir, daniarzadeh@itland.ir" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "دومین آخرین" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "تقویم فعال" -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "سومین آخرین" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "تقویم پیش‌فرض" -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "چهارمین آخرین" +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "روزهای تولد" -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "پنجمین آخرین" +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "برگزیدن نشانیها" -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "روز هفته‌ای که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود." +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr ")نام خالی(" -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "ماهی که طی آن این رویداد یا کار انجامی باید تکرار شود." +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr ")رایانامۀ خالی(" -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "" -"تنظیم می‌کند که این رویداد یا کار انجامی هر چند وقت یک بار باید تکرار شود." +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "صادرات تقویم به عنوان صفحۀ وب" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&تکرار هر‌" +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"در شرف تنظیم همۀ تنظیمات مقادیر پیش‌فرض هستید. همۀ اصلاحات سفارشی از بین " +"می‌روند." -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "هفته)ها( در:" +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "تنظیم تنظیمات پیش‌فرض" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "روزی از هفته که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود." +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "بازنشانی به پیش‌فرضها" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "ماه‌)ها(" +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "گسترۀ تاریخ" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&تکرار در‌" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "نوع نما" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"یک روز مشخص از ماه را که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود را تنظیم " -"می‌کند." +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "مقصد" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "روزی از ماه که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود." +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "کارهای انجامی" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "ششم" +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "رویدادها" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "هفتم" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "یافتن رویدادها" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "هشتم" +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&یافتن‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "نهم" +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&جستجو برای:‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "دهم" +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "جستجو برای" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "یازدهم" +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "&کارهای انجامی‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "دوازدهم" +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "مدخلهای &نشریه‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "سیزدهم" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&از:‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "چهاردهم" +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&به:‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "پانزدهم" +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "&رویدادها باید به طور کامل در نظر گرفته شوند‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "شانزدهم" +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "شامل کارهای انجامی &بدون تاریخ مقرر‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "هفدهم" +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "جستجو در" -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "هجدهم" +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "&خلاصه‌ها‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "نوزدهم" +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "&توصیفها‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "بیستم" +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "&دسته‌ها‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "بیست‌و‌یکم" +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"عبارت جستجوی نامعتبر، نمی‌تواند جستجو را انجام دهد. لطفاً، با استفاده از " +"نویسه‌های جامع‌ نمای »*« و »؟« در جایی که لازم است، یک عبارت جستجو وارد کنید." -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "بیست‌و‌دوم" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "هنگام تطابق عبارت جستجوی شما، رویدادی یافت نشد." -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "بیست‌و‌سوم" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "شبح یادآوری KOrganizer" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "بیست‌و‌چهارم" +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگه‌دارنده" -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "بیست‌و‌پنجم" +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "یادآوری" -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "بیست‌و‌ششم" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "ویرایش..." -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "بیست‌وهفتم" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "معاف کردن همه" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "بیست‌و‌هشتم" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "ویرایش یادآوریها" -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "بیست‌و‌نهم" +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "معلق‌ کردن" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "سی‌ام" +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "رویدادهای زیر باعث یادآوریها می‌شوند:" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "سی‌و‌یکم" +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "خلاصه" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "روز" +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "تاریخ و زمان" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"یک روز هفته و هفتۀ مشخصی در ماه که این رویداد یا کار انجامی باید در آنها تکرار " -"شود را تنظیم می‌کند" +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "&دوام معلق:‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "سال‌)ها(" +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "هفته‌)ها(" -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&تکرار در روز‌" +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&روز‌" +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "KOrganizer را نتوانست آغاز کند." -#: koeditorrecurrence.cpp:425 +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" msgstr "" -"یک روز مشخص در یک ماه مشخص که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود را " -"تنظیم می‌کند." -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &از‌" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "معلق کردن همه" -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&در‌" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "یادآوریها فعال شدند" -#: koeditorrecurrence.cpp:450 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "آغاز شبح یادآوری در ورود" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&در‌" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "%n یادآوری فعال وجود دارد." -#: koeditorrecurrence.cpp:454 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" msgstr "" -"یک روز مشخص در یک هفتۀ مشخص از یک ماه مشخص که این رویداد یا کار انجامی باید در " -"آن تکرار شود را تنظیم می‌کند." +"می‌خواهید شبح یادآوری KOrganizer را در ورود آغاز کنید )توجه داشته باشید که در " +"مدتی که شبح اجرا نمی‌‌شود، یادآوریها را به دست نمی‌آورید(؟" -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " &از‌" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "بستن شبح یادآوری KOrganizer" -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "روز #" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "آغاز" -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "تکرار در &روز #‌" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "آغاز نشود" -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" msgstr "" -"یک روز مشخص در سال که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود را تنظیم " -"می‌کند." -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " &سال‌" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "ادغام در تقویم موجود" -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " سال" +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید" -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "&استثناها‌" +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید" -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"تاریخی که باید استثنایی جهت قواعد تکرار برای این رویداد یا کار انجامی در نظر " -"بگیرد." +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید" -#: koeditorrecurrence.cpp:597 +#: freebusymanager.cpp:236 msgid "" -"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" -"&Add" +"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.
" msgstr "" +"هیچ نشانی وبی برای بارگذاری فهرست آزاد/اشغالتان پیکربندی نشده است. لطفاً، " +"آن را در محاورۀ پیکربندی KOrganizer، در صفحۀ »آزاد/اشغال« تنظیم کنید." +"
برای نشانی وب دقیق و جزئیات حساب با سرپرست سیستمتان تماس بگیرید.
" -#: koeditorrecurrence.cpp:599 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"افزودن این تاریخ به عنوان استثنایی جهت قواعد تکرار برای این رویداد یا کار " -"انجامی." +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "نشانی وب بارگذاری آزاد/اشغال‌ وجود ندارد" -#: koeditorrecurrence.cpp:602 -msgid "&Change" -msgstr "&تغییر‌" +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:604 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "جایگزینی تاریخی که اخیراً برگزیده‌ شده با این تاریخ." +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:608 +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: %2." +"
Please check the URL or contact your system administrator.
" msgstr "" -"حذف تاریخی که اخیراً برگزیده‌ شده، از فهرست تاریخهایی که باید استثناهای آن جهت " -"قواعد تکرار برای این رویداد یا کار انجامی در نظر گرفته شوند." +"نرم‌‌افزار نتوانست فهرست آزاد/اشغالتان را در نشانی وب »%1« بارگذاری کند. " +"ممکن است مسئله‌ای در رابطه با حقوق دستیابی وجود داشته باشد، یا یک نشانی وب " +"نادرست مشخص کرده‌اید. سیستم گفت: %2. " +"
لطفاً، نشانی وب را بررسی کنید یا با سرپرست سیستمتان تماس بگیرید.
" -#: koeditorrecurrence.cpp:615 +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"" +"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.

" +"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" +"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.

" msgstr "" -"تاریخهای جاری که استثناها را جهت قواعد تکرار برای این رویداد یا کار انجامی در " -"نظر می‌گیرند را نمایش می‌دهد." +"" +"

تاریخهایی که می‌خواهید در نمای اصلی KOrganizer نمایش داده شوند را در اینجا " +"وارد کنید. برای انتخاب بیش از یک روز، دکمۀ موشی را پایین نگه دارید.

" +"

برای مرور ماهها یا سالهای قبلی/بعدی، دکمه‌های بالا را فشار دهید.

" +"

هر خط یک هفته را نشان می‌دهد. عدد ستون چپ، عدد هفتۀ سال می‌باشد. این را فشار " +"دهید تا کل هفته انتخاب شود.

" -#: koeditorrecurrence.cpp:679 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "ویرایش استثناها" +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "مدیریت قالبها" -#: koeditorrecurrence.cpp:703 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "گسترۀ تکرار" +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "نام قالب" -#: koeditorrecurrence.cpp:706 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"گستره‌ای که این قواعد تکرار طبق آن برای این رویداد یا کار انجامی اِعمال می‌شوند " -"را تنظیم می‌کند." +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "لطفاً، برای قالب جدید نامی وارد کنید:" -#: koeditorrecurrence.cpp:714 -msgid "Begin on:" -msgstr "آغاز در:" +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "قالب جدید" -#: koeditorrecurrence.cpp:716 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "تاریخی که در آن تکرارها برای این رویداد یا کار انجامی باید شروع شود." +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "قالبی با این نام از قبل وجود دارد، می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" -#: koeditorrecurrence.cpp:723 -msgid "&No ending date" -msgstr "&بدون تاریخ اتمام‌" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "تکثیر نام قالب" -#: koeditorrecurrence.cpp:725 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "تکرار رویداد یا کار انجامی را برای همیشه تنظیم می‌کند." +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "جای‌نوشت" -#: koeditorrecurrence.cpp:732 -msgid "End &after" -msgstr "پایان &پس از‌" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "آزمون ناحیۀ زمان KOrganizer" -#: koeditorrecurrence.cpp:734 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"ایست در تکرار رویداد یا کار انجامی را بعد از تعداد معینی رخداد تنظیم می‌کند." +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "ذخیرۀ تقویم" -#: koeditorrecurrence.cpp:739 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "تعداد دفعاتی که رویداد یا کار انجامی قبل از ایست باید تکرار شود." +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "ناحیۀ زمان:" -#: koeditorrecurrence.cpp:745 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&رخداد)ها(‌" +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "]بدون گزینش[" -#: koeditorrecurrence.cpp:753 -msgid "End &on:" -msgstr "پایان &در:‌" +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr ")هیچ‌کدام(" + +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "یادآوری" -#: koeditorrecurrence.cpp:755 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "ایست در تکرار رویداد یا کار انجامی را در تاریخ معین تنظیم می‌کند." +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:" -#: koeditorrecurrence.cpp:762 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "تاریخی که بعد از آن تکرار رویداد یا کار انجامی باید متوقف شود" +#: koprefsdialog.cpp:349 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:826 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "آغاز در: %1" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:834 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "ویرایش گسترۀ تکرار" +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "ساعتهای کاری" -#: koeditorrecurrence.cpp:881 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +#: koprefsdialog.cpp:387 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." msgstr "" -"نوع تکراری که این رویداد یا کار انجامی باید داشته باشد را تنظیم می‌کند." +"برای این که KOrganizer ملزم به نشان‌‌‌گذاری ساعتهای کاری برای این روز هفته شود، " +"این جعبه را علامت بزنید. اگر این روز، یک روز کاری برای شماست یا ساعتهای کاری با " +"رنگ نشان‌گذاری نمی‌شوند، این جعبه را علامت بزنید." -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Daily" -msgstr "روزانه" +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "ناوشگر تاریخ" -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Weekly" -msgstr "هفتگی" +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "نمای دستور جلسه" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Monthly" -msgstr "ماهانه" +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " تصویردانه" -#: koeditorrecurrence.cpp:886 -msgid "Yearly" -msgstr "سالیانه" +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " روز" -#: koeditorrecurrence.cpp:898 -msgid "&Daily" -msgstr "&روزانه‌" +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "نمای ماه" -#: koeditorrecurrence.cpp:900 +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "نمای کار انجامی" + +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "متن رویداد" + +#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." msgstr "" -"تکرار روزانۀ رویداد یا کار انجامی را مطابق با قواعد مشخص‌شده تنظیم می‌کند." - -#: koeditorrecurrence.cpp:902 -msgid "&Weekly" -msgstr "&هفتگی‌" +"در اینجا دستۀ رویدادی که می‌خواهید تغییر دهید را برگزینید. با استفاده از دکمۀ " +"زیر می‌توانید رنگ دستۀ برگزیده را تغییر دهید." -#: koeditorrecurrence.cpp:904 +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." msgstr "" -"تکرار هفتگی رویداد یا کار انجامی را مطابق با قواعد مشخص‌شده تنظیم می‌کند." +"در اینجا با استفاده از جعبه ترکیب بالا، رنگ دسته رویداد را انتخاب کنید." -#: koeditorrecurrence.cpp:906 -msgid "&Monthly" -msgstr "&ماهانه‌" +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "منابع" -#: koeditorrecurrence.cpp:908 +#: koprefsdialog.cpp:730 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." msgstr "" -"تکرار ماهیانۀ رویداد یا کار انجامی را مطابق با قواعد مشخص‌شده تنظیم می‌کند." - -#: koeditorrecurrence.cpp:910 -msgid "&Yearly" -msgstr "&سالیانه‌" +"در اینجا منبعی که می‌خواهید تغییر دهید را برگزینید. با استفاده از دکمۀ زیر " +"می‌توانید رنگ منبع برگزیده را تغییر دهید." -#: koeditorrecurrence.cpp:912 +#: koprefsdialog.cpp:737 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." msgstr "" -"تکرار سالیانۀ رویداد یا کار انجامی را مطابق با قواعد مشخص‌شده تنظیم می‌کند." +"در اینجا با استفاده از جعبه ترکیب بالا، رنگ منبع برگزیده را انتخاب کنید." -#: koeditorrecurrence.cpp:974 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&فعال‌سازی تکرار‌" +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "زمان‌بند کارخواه‌نامه" -#: koeditorrecurrence.cpp:976 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "تکرار این رویداد یا کار انجامی را مطابق با قواعد مشخص‌شده فعال می‌کند." +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "کارخواه‌نامه" -#: koeditorrecurrence.cpp:983 -msgid "Appointment Time " -msgstr "زمان قرار ملاقات" +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "نشانیهای رایانامۀ اضافی:" -#: koeditorrecurrence.cpp:986 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "اطلاعات زمان قرار ملاقات را نمایش می‌دهد." +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"در اینجا نشانیهای رایانامه‌‌های اضافی را افزوده، ویرایش یا حذف کنید. این " +"نشانیهای رایانامه، آنهایی هستند که علاوه بر نشانیهای موجود در تنظیمات شخصی " +"دارید. اگر شرکت‌کنندۀ رویدادی هستید، اما در آنجا از نشانی رایانامۀ دیگری " +"استفاده می‌کنید، لازم است این نشانی را در اینجا فهرست کنید، به طوری که " +"KOrganizer بتواند آن را نظیر نشانی شما شناسایی کند." -#: koeditorrecurrence.cpp:1005 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "قاعدۀ تکرار" +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "نشانی رایانامۀ اضافی:" -#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +#: koprefsdialog.cpp:907 msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." msgstr "" -"گزینه‌های مربوط به نوع تکراری که این رویداد یا کار انجامی باید داشته باشد." +"نشانیهای رایانامه‌های اضافی را در اینجا ویرایش کنید. برای ویرایش یک نشانی، آن " +"را از فهرست بالا برگزینید یا دکمۀ »جدید« زیر را فشار دهید. این نشانیهای " +"رایانامه‌ای، آنهایی هستند که علاوه بر نشانیهای موجود در تنظیمات شخصی دارید." -#: koeditorrecurrence.cpp:1044 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "گسترۀ تکرار..." +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "جدید" -#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 +#: koprefsdialog.cpp:920 msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." msgstr "" -"گزینه‌های مربوط به گسترۀ زمانی که طی آن، این رویداد یا کار انجامی باید تکرار " -"شود." +" این دکمه را برای افزودن یک مدخل به فهرست نشانیهای رایانامۀ اضافی فشار دهید. از " +"جعبۀ ویرایش بالا برای ویرایش مدخل جدید استفاده کنید." -#: koeditorrecurrence.cpp:1056 -msgid "Exceptions..." -msgstr "استثناها..." +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "پیکربندی &وصله...‌" -#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +#: koprefsdialog.cpp:1124 msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "تاریخ پایان »%1« تکرار، باید بعد از تاریخ آغاز »%2« رویداد باشد." +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "" +"این دکمه به شما اجازه می‌دهد وصله‌ای که در فهرست بالا برگزیده‌اید را پیکربندی " +"کنید" -#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "قادر به پیکربندی این وصله‌ نیست" + +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " +"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " +"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " +"or not a response is requested from the attendee." msgstr "" -"تکرار هفتگی رویداد یا تکلیفی، باید حداقل یک روز هفته‌ که به آن مربوط شود را " -"داشته باشد." +"اطلاعات در مورد شرکت‌کننده‌های جاری را نمایش می‌دهد. برای ویرایش یک شرکت‌کننده، " +"در این فهرست آن را برگزینید و مقادیر را در ناحیۀ زیر تغییر دهید. فشار بر روی " +"عنوان ستون، فهرست را مطابق با آن ستون مرتب می‌کند. ستون RSVP، نشان می‌دهد که " +"آیا پاسخی از شرکت‌کننده درخواست می‌شود یا نه." -#: koeditorrecurrence.cpp:1637 -#, fuzzy -msgid "Recurrence" -msgstr "&تکرار‌" +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "نقش" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&واردات‌" +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&صادرات‌" +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&برو‌" +#: koeditordetails.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Delegated to" +msgstr "حذف کار انجامی" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&کنشها‌" +#: koeditordetails.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delegated from" +msgstr "حذف کار انجامی" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&زمان‌بندی‌" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "مشاهده‌گر رویداد شمارشگر" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&میله جانبی‌" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "رد کردن" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "اصلی" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "پذیرفتن" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "نماها" +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" +msgstr "" +"برخی شرکت‌کننده‌ها از وقوع حذف شدند. پیامهای لغو برای این شرکت‌کننده‌ها ارسال " +"شوند؟" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "زمان‌بندی" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "شرکت‌کنندگان حذف شدند" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "میله ابزار پالایه‌ها" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "ارسال پیامها" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "جزئیات پالایه" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "نام:" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "مخفی کردن رویدادها و کارهای انجامی &تکراری‌" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 -#, no-c-format +#: incidencechanger.cpp:461 msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." msgstr "" -"اگر نمی‌خواهید رویدادها و کارهای انجامی تکراری را در نماهایتان نمایش دهید، این " -"گزینه را برگزینید. ممکن است فقره‌های تکراری روزانه و هفتگی، فضای زیادی بگیرند؛ " -"بنابراین، ممکن است مخفی کردن آنها سودمند باشد." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "مخفی کردن کارهای انجامی &کامل‌شده‌" +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "مشاهده‌گر رویداد" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"اگر این جعبه علامت زده شود، پالایه تمام فقره‌های کار انجامی که کامل شده‌اند را " -"مخفی می‌کند. به طور اختیاری، فقره‌هایی که تعداد معینی روز را کامل کرده‌اند، " -"مخفی می‌شوند." +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "تکرارها" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "روزهای بعد از تکمیل:" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "تاریخ آغاز" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"این گزینه به شما اجازه می‌دهد که انتخاب کنید کدام کار انجامی باید مخفی شود. " -"هنگامی کهفوراً را انتخاب می‌کنید، به محض علامت زدن کار انجامی، آن مخفی " -"می‌شود. تعداد روزها را در جعبۀ دوار می‌توانید افزایش یا کاهش دهید." +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "تاریخ/زمان مقرر" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "فوراً" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "تاریخ و زمان" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"در اینجا می‌توانید تعداد روزهایی که یک فقره کار انجامی برای مخفی شدن از روی " -"فهرست باید کامل شود را تعیین کنید. اگر »فوراً« را برگزینید، تمام کارهای انجامی " -"کامل‌شده مخفی می‌شوند. برای مثال، اگر مقدار ۱ را برگزینید، تمام فقره‌های کار " -"انجامی که با چشم‌پوشی از ۲۴ ساعت گذشته به عنوان تمام‌شده نشان‌گذاری شده‌اند، " -"مخفی می‌شوند." +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "گزینه‌های مربوط به تاریخ و زمان رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "مخفی کردن کارهای انجامی &غیرفعال‌" +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&آغاز:‌" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"این گزینه، تمام کارهای انجامی را از فهرستتان که تاریخ آغاز در آن نرسیده است، " -"مخفی می‌کند. )توجه داشته باشید که تاریخ آغاز، تاریخ مقرر فقرۀ کار انجامی نیست.(" +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&پایان:‌" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "نمایش همه به جز برگزیده" +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "All-&day" +msgstr "کل روز" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود، این پالایه تمام فقره‌هایی که حاوی دسته‌های " -"برگزیده نمی‌باشند را نمایش می‌دهد." +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "&تکرار‌" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "فقط نمایش برگزیده" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Reminder:" +msgstr "&یادآوری:‌" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود؛ این پالایه، تمام فقره‌هایی که حداقل حاوی " -"فقره‌های برگزیده‌‌اند را نمایش می‌دهد." +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "&نمایش زمان به عنوان:‌" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "تغییر..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "تنظیم می‌کند که این زمان چگونه در اطلاعات آزاد/اشغال شما ظاهر شود." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "مخفی کردن کار انجامی به من اختصاص داده نمی‌شود" +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "اشغال" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"
\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "آزاد" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." msgstr "" -"این گزینه، تمام کار انجامی را از روی فهرستتان که به شخص دیگری اختصاص داده " -"می‌شود؛ مخفی می‌کند." -"
\n" -"فقط کار انجامی که حداقل یک شرکت‌کننده دارد، بررسی می‌شود. اگر در فهرست " -"شرکت‌کننده‌ها نیستید، کار انجامی مخفی می‌شود." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "هشدارها" +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "مدت:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "انحراف‌ زمان" +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "%n روز" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "پیش از آغاز" +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n ساعت" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "پس از آغاز" +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr "، " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "پیش از پایان" +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "%n دقیقه" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "پس از پایان" +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." +msgstr "" +"مدت رویداد یا کار انجامی را با تاریخها و زمانهای آغاز و پایان جاری نمایش " +"می‌دهد." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&چند وقت یک بار:‌" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "از: %1 به: %2 %3" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " زمان" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "لطفاً، یک زمان آغاز معتبر، مثلاً »%1« مشخص کنید." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&فاصله:‌" +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "لطفاً، یک زمان پایان معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&تکرار کردن:‌" +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "لطفاً، یک تاریخ آغاز معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "هر" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "لطفاً، یک تاریخ پایان معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " دقیقه" +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"رویداد پیش از این که آغاز شود، پایان می‌یابد.\n" +"لطفاً، تاریخها و زمانها را اصلاح کنید." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "نوع" +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "تنظیم وضعیت خود" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "محاورۀ &یادآوری‌" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "تنظیم وضعیت خود" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&صوتی‌" +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "حذف %1" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&متن محاورۀ یادآوری‌:‌" +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "افزودن %1" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "&پروندۀ صوتی:‌" +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "ویرایش %1" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#: calendarview.cpp:264 +msgid "" +"

No Item Selected

" +"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" msgstr "" +"

فقره‌ای انتخاب نشد

" +"

یک رویداد، کار انجامی یا مدخل نشریه را برگزینید تا جزئیات آن را در اینجا " +"مشاهده کنید.

" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "پروندۀ &برنامه:‌" +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"جزئیات رویدادها، مدخلهای نشریه یا کارهای انجامی برگزیده در نمای اصلی KOrganizer " +"را در اینجا مشاهده کنید." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|تمام پرونده‌ها" +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "&نشانوندهای برنامه:‌" +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "تقویم »%1« را نتوانست بار کند." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "متن &پیام رایانامه:‌" +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"تنظیم ناحیۀ زمان تغییر کرد. می‌خواهید زمان مطلق فقره‌ها را در تقویم خود نگه " +"دارید تا در زمانی متفاوت از قبل نمایش داده شود، یا به زمان قدیمی تبدیل شده و در " +"ناحیۀ زمان جدید هم باشند؟" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "نشانی)های( &رایانامه:‌" +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "زمانهای مطلق نگه داشته شوند؟" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "&تکثیر کردن‌" +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "نگهداری زمانها" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "تکرار" +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "حرکت زمانها" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "&انتشار‌" +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "کار انجامی کامل‌شده: %1 )%2(" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 -#, fuzzy, no-c-format +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "نشریۀ %1" + +#: calendarview.cpp:845 msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " -"disabled (the information is generated on the server)." +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." msgstr "" -"با انتشار اطلاعات آزاد/اشغال، به بقیه اجازه می‌دهید هنگامی که شما را برای یک " -"ملاقات دعوت می‌کنند، تقویمتان را در نظر بگیرند. فقط زمانهایی که تا الان اشغالی " -"داشتید منتشر می‌شوند، نه این که چرا آنها اشغال هستند." +"فقرۀ »%1« با قواعد پالایۀ جاری شما پالایش شده است، بنابراین مخفی می‌شود و در " +"نما ظاهر نمی‌شود." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr " انتشار اطلاعات آزاد/&اشغالتان به طور خودکار‌" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "پالایۀ اعمال‌شده" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "فقرۀ »%1« برای همیشه حذف می‌شود." + +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"این جعبه را برای بارگذاری خودکار اطلاعات آزاد/اشغالتان علامت بزنید.\n" -"امکان پرش این گزینه و نامه یا بارگذاری اطلاعات آزاد/اشغالتان با استفاده از " -"گزینگان زمان‌بندی KOrganizer هست.\n" -"نکته: اگر KOrganizer به عنوان کارخواه Kolab TDE عمل می‌کند، زمانی که کارساز " -"Kolab2 مراقب انتشار اطلاعات آزاد/اشغالتان هست و دستیابی به آن را از طریق " -"کاربرهای دیگر مدیریت می‌کند؛ این کار لازم نیست." +"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ " +"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی فرعی " +"آن حذف می‌کنید؟" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "فقط حذف این" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "زمان کمینۀ بین بارگذاریها )به دقیقه(:" +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"فاصلۀ کمینۀ زمان بین هر بارگذاری را به دقیقه در اینجا پیکربندی کنید. این " -"پیکربندی فقط در حالتی که انتشار خودکار اطلاعاتتان را انتخاب می‌کنید، مؤثر است." +"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ " +"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی فرعی " +"آن حذف می‌کنید؟" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "انتشار" +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "فقط حذف این" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&رونوشت در‌" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "لطفاً، تاریخ آغاز معتبری مشخص کنید." + +#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." msgstr "" -"تعداد روزهای تقویم که می‌خواهید در اینجا منتشر شود و در دسترس بقیه باشد را " -"پیکربندی کنید." +"قادر به تبدیل کار انجامی فرعی به یک کار انجامی سطح بالا نیست، زیرا آن را " +"نمی‌توان قفل کرد." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "روز اطلاعات آزاد/اشغال" +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "مستقل کردن کارهای انجامی فرعی" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "اطلاعات کارساز" +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "تفکیک رخداد" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information." -msgstr "" -"نشانی وب را برای کارسازی که بر اساس آن اطلاعات آزاد/اشغالتان در اینجا منتشر " -"می‌شود را وارد کنید.\n" -"در مورد این اطلاعات از سرپرست کارساز بپرسید.\n" -"در اینجا مثالی از نشانی وب کارساز Kolab2 هست: " -"«webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb»" +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "خرابی در تفکیک رخداد." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "یادآوری &اسم رمز‌" +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "خرابی در تفکیک" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"این جعبه را برای این که KOrganizer را مجبور کنید اسم رمزتان را به یاد آورد و هر " -"دفعه که با ذخیره کردن آن در پروندۀ پیکربندی، اطلاعات آزاد/اشغالتان را بار " -"می‌کند از شما بپرسد؛ این جعبه را علامت بزنید.\n" -"به دلایل امنیتی، ذخیره کردن اسم رمزتان در پروندۀ پیکربندی توصیه نمی‌شود." +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "تفکیک رخدادهای آینده" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 -#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "اسم رمز ورود کارساز گروه‌افزارتان را در اینجا وارد کنید." +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "خرابی در تفکیک رخدادهای آینده." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 -#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"اطلاعات ورود در رابطه با حسابتان در کارساز را اینجا وارد کنید.\n" -"\n" -"یک تخصیص کارساز Kolab2: UID )شناسۀ یکتا( شما را ثبت کرد. به طور پیش‌فرض، شناسۀ " -"یکتای شما در کارساز Kolab2، نشانی رایانامه‌تان است؛ ولی ممکن است متفاوت از هم " -"باشد. در آخرین مورد، شناسۀ یکتای خود را وارد کنید." +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "فقره‌ای برگزیده نشد." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "نام کاربر:" +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "اطلاعات فقره با موفقیت ارسال شد." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "نشانی وب کارساز:" +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "انتشار" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&بازیابی‌" +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "قادر به انتشار فقرۀ »%1« نیست" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"با بازیابی اطلاعات آزاد/اشغال که دیگران منتشر کرده‌اند، هنگامی که آنها را به یک " -"ملاقات دعوت می‌کنید؛ می‌توانید تقویمشان را به حساب بیاورید." +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "برو به &پیش‌سو‌" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "بازیابی خودکار اطلاعات آزاد/&اشغال افراد دیگر‌" +#: calendarview.cpp:1664 +#, fuzzy +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "قادر به انتشار فقرۀ »%1« نیست" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"برای بازیابی خودکار اطلاعات آزاد/اشغال افراد دیگر، این جعبه را علامت بزنید. " -"توجه داشته باشید که برای میسر کردن این مسئله، باید اطلاعات درست کارساز را پر " -"کنید." +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "برو به &پیش‌سو‌" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "استفاده از &نشانی رایانامه‌ای برای بازیابی‌" +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "اطلاعات آزاد/اشغال با موفقیت ارسال شد." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "ارسال آزاد/اشغال" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "قادر به انتشار دادۀ آزاد/اشغال‌ نیست." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "فقره، شرکت‌کننده ندارد." + +#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"برای بازیابی user@domain.ifb به جای user.ifb از کارساز، این را تنظیم کنید" +"پیام گروه‌افزار، با موفقیت برای »%1« ارسال شد.\n" +"روش: %2" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1737 msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"برای بارگیری پروندۀ آزاد/اشغال در قالب »user@domain.ifb« )برای مثال: " -"joe@company.com.ifb(، این جعبه را علامت بزنید. در غیر این صورت، پروندۀ " -"آزاد/اشغال را در قالب user.ifb )برای مثال joe.ifb( بارگیری می‌کند. اگر در مورد " -"این که چطور این گزینه را پیکربندی کنید، مطمئن نیستید؛ از سرپرست کارساز بپرسید." +"قادر به ارسال فقرۀ »%1« نیست.\n" +"روش: %2" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" -"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" -"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" -"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" -"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "&نام کاربر:‌" +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "مدخلهای نشریه را نمی‌توان به یک پروندۀ vCalendar صادر کرد." + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "اخطار از دست رفتن داده‌‌‌ها" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "&اسم رمز:‌" +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "روز &قبل‌" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "&یادآوری اسم رمز‌" +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "روز &بعد‌" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "رایانامه:" +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "هفتۀ &قبل‌" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "برگزیدن &گیرنده...‌" +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "هفتۀ &بعد‌" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "مدیریت قالب" +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "بدون پالایه" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 msgid "" -"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " -"event or task. Click New to create a new template based on the current " -"event or task." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"برگزیدن یک قالب و فشار دادن اِعمال قالب برای اِعمال آن در رویداد یا " -"تکلیف جاری. فشار دادن جدید برای ایجاد یک قالب جدید بر اساس رویداد یا " -"تکلیف جاری." +"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ " +"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی فرعی " +"آن حذف می‌کنید؟" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "اعمال قالب" +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "فقط حذف این" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "فعال کردن ذخیرۀ خودکار پرونده‌های تقویمی که به طور دستی باز می‌شوند" +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "حذف کارهای انجامی فرعی" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2367 msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." msgstr "" -"برای ذخیره کردن خودکار پروندۀ تقویمتان، هنگامی که بدون پرسش و مرتباً همان‌طور " -"که کار می‌کنید از KOrganizer خارج می‌شوید، این جعبه را علامت بزنید. این تنظیم " -"بر ذخیرۀ خودکار تقویم استاندارد که بعد از هر تغییر به طور خودکار ذخیره می‌شود، " -"اثری ندارد." +"فقرۀ »%1« نشان فقط خواندنی دارد و قابل حذف شدن نیست؛ ممکن است به منبع تقویم فقط " +"خواندنی تعلق داشته باشد." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "ذخیرۀ &فاصله به دقیقه‌" +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "حذف ممکن نیست" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2398 msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" msgstr "" -"در اینجا فاصلۀ بین ذخیرۀ خودکار رویدادهای تقویم را به دقیقه تنظیم کنید. این " -"تنظیم فقط برای پرونده‌هایی که به طور دستی باز می‌شوند، اِعمال می‌شود. تقویم " -"استاندارد سراسر TDE بعد از هر تغییر به طور خودکار ذخیره می‌شود." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "تأیید حذفها" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "برای نمایش محاورۀ پیکربندی هنگام حذف فقره‌ها، این جعبه را علامت بزنید." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "بایگانی‌ رویدادها" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "بایگانی کارهای انجامی" +"فقرۀ تقویم »%1« در تاریخهای چندگانه تکرار می‌شود؛ مطمئن هستید که می‌خواهید آن و " +"همۀ تکرارهایش را حذف کنید؟" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "بایگانی منظم رویدادها" +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +msgstr "" +"فقرۀ تقویم »%1« در تاریخهای چندگانه تکرار می‌شود؛ می‌خواهید فقط تکرار جاری در " +"%2، فقط تمام تکرارهای آینده یا همۀ تکرارهای آن را حذف کنید؟" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "هنگام بایگانی چه کنیم" +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "حذف &جاری‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "حذف رویدادهای قدیمی" +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "حذف &آینده‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "بایگانی رویدادهای قدیمی در پرونده‌ای جدا" +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "حذف &همه‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"اگر بایگانی خودکار فعال شود، رویدادهای قدیمی‌تر از این مقدار بایگانی می‌شوند. " -"واحد این مقدار در حوزۀ دیگری مشخص می‌شود." +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "تمام کارهای انجامی کامل‌شده حذف شوند؟" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "واحدی که زمان انقضا طبق آن بیان می‌شود." +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "پاک‌کردن کارهای انجامی" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "به روز" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "پاک‌سازی" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "به هفته" +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "پاک‌سازی کارهای انجامی کامل‌شده" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "به ماه" +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "قادر به پاک‌سازی کار انجامی همراه با فرزندان کامل‌نشده نیست." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "نشانی وب پرونده‌ای که رویدادهای قدیمی باید در آن بایگانی شوند" +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "حذف کار انجامی" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "صادرات به زنگام با هر ذخیره" +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "قادر به ویرایش فقره نیست: با فرایند دیگری قفل می‌شود." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"برای صادرات تقویم به پروندۀ زنگام، هر زمان که آن را ذخیره می‌کنید، این جعبه را " -"علامت بزنید. به طور پیش‌فرض، این پرونده calendar.html نامیده می‌شود و در پوشۀ " -"آغازۀ کاربر جای می‌گیرد." +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "قادر به رونوشت فقره در %1 نیست." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "رویدادهای جدید، مدخلهای کارهای انجامی و نشریه باید" +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "خرابی در رونوشت" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "به منبع استاندارد افزوده شوند" +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "قادر به حرکت دادن فقره به %1 نیست." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"برای این که همیشه رویدادهای جدید، مدخلهای کارهای انجامی و نشریه را با استفاده " -"از منبع استاندارد ضبط کنید، این گزینه را برگزینید." +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "خرابی در حرکت" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "پرسیده شود کدام منبع استفاده شود" +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "تغییر فقرۀ تکراری" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"برای انتخاب منبعی که برای ضبط فقره هر زمان که یک مدخل جدید رویداد، کار انجامی " -"یا نشریه ایجاد می‌کنید، استفاده شود، این گزینه را برگزینید. اگر قصد استفاده از " -"کارآمدی پوشه‌های مشترک کارساز Kolab را دارید، یا باید با استفاده از Kontact به " -"عنوان یک کارخواه Kolab TDE حسابهای چندگانه را مدیریت کنید، این انتخاب توصیه " -"می‌شود." +"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک " +"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "ارسال رونوشت به مالک هنگام فرستادن رویدادها" +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "تغییر فقرۀ تکراری" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"برای به دست آوردن رونوشتی از تمام پیامهای رایانامه‌ای که KOrganizer برحسب " -"درخواستتان برای شرکت‌کننده‌های رویداد ارسال می‌کند، این جعبه را علامت بزنید." +"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک " +"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "استفاده از تنظیمات رایانامه از مرکز کنترل" +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "تغییر فقرۀ تکراری" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2714 msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " -"box to be able to specify your full name and e-mail." +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" msgstr "" -"برای استفاده از تنظیمات رایانامه‌ای سراسر TDE که با استفاده از پیمانۀ »اسم رمز " -"و حساب کاربر« مرکز کنترل TDEتعریف می‌شوند، این جعبه را علامت بزنید. برای این که " -"قادر به مشخص کردن نام کامل و رایانامۀ خود باشید، این جعبه را علامت نزنید." +"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک " +"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "&نام کامل‌" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "فقط &این فقره‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"نام کامل خود را در اینجا وارد کنید. این نام به عنوان »سازمان‌دهنده« در کارهای " -"انجامی و رویدادهایی که ایجاد می‌کنید، نمایش داده می‌شود." +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "فقط فقره‌های &آینده‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "نشانی &رایانامه‌" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&همۀ رخدادها‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "تفکیک رویداد از تکرار" + +#: calendarview.cpp:2744 msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"نشانی رایانامۀ خود را در اینجا وارد کنید. این نشانی رایانامه برای شناختن مالک " -"تقویم استفاده می‌شود، و در رویدادها و کارهای انجامی که ایجاد می‌کنید، نمایش " -"داده می‌شود." +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "قادر به افزودن فقرۀ استثنا به تقویم نیست. تغییری صورت نمی‌گیرد." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "کارخواه‌نامه" +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "خطایی رخ داد" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "شکافتن تکرارهای آینده" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "قادر به افزودن فقره‌های آینده به تقویم نیست. تغییری انجام نمی‌گیرد." + +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" msgstr "" -"برای استفاده از KMail به عنوان حامل نامه، این گزینه را انتخاب کنید. حامل نامه " -"برای کارآمدی گروه‌افزار استفاده می‌شود." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Add calendar" +msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید" + +#: resourceview.cpp:279 msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." +"" +"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" msgstr "" -"برای استفاده از sendmail به عنوان حامل نامه، این گزینه را انتخاب کنید. حامل " -"نامه برای کارآمدی گروه‌افزار استفاده می‌شود. اگر قبل از انتخاب این گزینه، " -"sendmail را نصب کرده‌اید؛ لطفاً، علامت بزنید." +"" +"

این دکمه را فشار دهید تا یک منبع به KOrganizer اضافه شود.

" +"

رویدادها، مدخلهای نشریه و کارهای انجامی، در منابع بازیابی می‌شوند. منابع " +"موجود شامل کارسازهای گروه‌افزار، پرونده‌های محلی، مدخلهای نشریه به عنوان " +"وب‌نوشتهای روی کارساز و غیره می‌باشد...

" +"

اگر بیش از یک منبع فعال دارید، هنگام ایجاد وقایع، یا به طور خودکار از منابع " +"پیش‌فرض استفاده می‌کنید، یا به شما اعلان می‌شود که منبعی را برای استفاده " +"برگزینید.

" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "زمان قرار ملاقات پیش‌فرض" +#: resourceview.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "ویرایش پالایه‌های تقویم" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:294 msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." msgstr "" -"زمان پیش‌فرض برای رویدادها را در اینجا وارد کنید. اگر زمان آغازی فراهم نکنید، " -"از پیش‌فرض استفاده می‌شود." +"این گزینه را فشار دهید، تا منبعی که در حال حاضر در فهرست منابع KOrganizer بالا " +"انتخاب شده ویرایش شود." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "مدت پیش‌فرض قرار ملاقات جدید )HH:MM(" +#: resourceview.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Remove calendar" +msgstr "تقویم فعال" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:301 msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." msgstr "" -"مدت پیش‌فرض برای رویدادها را در اینجا وارد کنید. اگر زمان پایانی فراهم نکنید، " -"از پیش‌فرض استفاده می‌شود." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default reminder time" -msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:" +"این گزینه را فشار دهید، تا منبعی که در حال حاضر در فهرست منابع KOrganizer بالا " +"انتخاب شده حذف شود." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:309 msgid "" -"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " -"specified in the adjacent combobox." +"" +"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" msgstr "" +"" +"

منابع فعال KOrganizer را از این فهرست برگزینید. جعبۀ منبع را علامت بزنید تا " +"فعال شود. دکمۀ »افزودن...« زیر را فشار دهید تا منابع جدید به فهرست اضافه " +"شوند.

" +"

رویدادها، مدخلهای نشریه و کارهای انجامی، در منابع بازیابی و ذخیره می‌شوند. " +"منابع موجود شامل کارسازهای گروه‌افزار، پرونده‌های محلی، مدخلهای نشریه به عنوان " +"وب‌نوشتهای روی کارساز و غیره می‌باشد...

" +"

اگر بیش از یک منبع فعال دارید، هنگام ایجاد وقایع، یا به طور خودکار از منابع " +"پیش‌فرض استفاده می‌کنید، یا به شما اعلان می‌شود که منبعی را برای استفاده " +"برگزینید.

" + +#: resourceview.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "منبع‌ %1" + +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "لطفاً، برای قالب جدید نامی وارد کنید:" + +#: resourceview.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subresource %1." +msgstr "قادر به ایجاد منبع نوع %1 نیست." + +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "پیکربندی منبع" + +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "لطفاً، نوع منبع جدید را برگزینید:" + +#: resourceview.cpp:401 +msgid "Unable to create resource of type %1." +msgstr "قادر به ایجاد منبع نوع %1 نیست." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time for reminders" -msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:" +#: resourceview.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:542 msgid "" -"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " -"specified in the adjacent spinbox." +"You may not delete your standard calendar resource." +"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time unit for reminders" -msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:555 msgid "" -"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " -"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " -"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default audio file" -msgstr "تقویم پیش‌فرض" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1?" +"

Note: %2" +msgstr "واقعاً می‌خواهید منبع %1 را حذف کنید؟" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:573 msgid "" -"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " -"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " -"or To-do editors." +"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new Events" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "منبع‌ %1" + +#: resourceview.cpp:610 msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " -"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +"Enter a new name for the subresource" +"

Note: the new name will take affect after the next sync." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new events" +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new To-dos" -msgstr "" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit the subresource %1." +msgstr "قادر به ایجاد منبع نوع %1 نیست." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " -"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." -msgstr "" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "&بارگذاری مجدد‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new to-dos" -msgstr "" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "نمایش &اطلاعات‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "اندازۀ ساعت" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "&انتساب رنگ‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "ارتفاع سطرهای ساعت در نمای زمان‌بندی را از این جعبۀ دوار برگزینید." +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "&غیرفعال‌سازی رنگ‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "نمایش رویدادهایی که به صورت روزانه در ناوشگر تاریخ تکرار می‌شوند" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "رنگهای منابع" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&حذف...‌" + +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "استفاده به عنوان تقویم &پیش‌فرض‌" + +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن...‌" + +#: koviewmanager.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Merged calendar" +msgstr "تقویم »%1« ادغام‌ شد." + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید تا روزهای حاوی تکرار روزانۀ رویدادها، به صورت توپر در " -"ناوشگر تاریخ نشان داده شوند، یا بدون علامت بگذارید تا رویدادهای دیگر )تکرار غیر " -"روزانه( اولویت یابند." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "نمایش رویدادهایی که به صورت هفتگی در ناوشگر تاریخ تکرار می‌شوند" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "اجرای نمونۀ KMail یافت نشد." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 -#, no-c-format +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "کل روز" + +#: koagendaview.cpp:629 msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید تا روزهای حاوی تکرار هفتگی رویدادها، به صورت توپر در " -"ناوشگر تاریخ نشان داده شوند، یا بدون علامت بگذارید تا رویدادهای دیگر )تکرار غیر " -"هفتگی( اولویت یابند." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "قادر به تغییر این کار انجامی نیست، زیرا آن را نمی‌توان قفل کرد." + +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "کار انجامی را نمی‌توان به خود یا فرزند خود حرکت داد." + +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "افت کار انجامی" + +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." msgstr "" +"قادر به تغییر پدر کار انجامی نیست، زیرا کار انجامی را نمی‌توان قفل کرد." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 -#, no-c-format +#: kotodoview.cpp:278 msgid "" -"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " -"numbers or uncheck it to chose the whole week." +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." msgstr "" +"قادر به افزودن شرکت‌کننده‌ها به کار انجامی نیست، زیرا کار انجامی را نمی‌توان " +"قفل کرد." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "فعال‌سازی نمایش خلاصه‌ای از نکته ابزارهای رویدادها" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "کارهای انجامی:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید تا هنگام پلکیدن موشی روی یک رویداد، خلاصه‌ای از نکته " -"ابزار رویداد نمایش داده شود." +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "فشار دادن برای افزودن کار انجامی جدید" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "نمایش کارهای انجامی در نماهای روز، هفته و ماه" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "اولویت" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 -#, no-c-format +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "کامل" + +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "تاریخ/زمان مقرر" + +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "مرتب کردن شناسه" + +#: kotodoview.cpp:417 msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید تا کارهای انجامی، در نمای روز، هفته و ماه نمایش داده " -"شوند. وقتی که کارهای انجامی )تکراری( زیادی دارید، مفید می‌باشد." +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "مشخص‌نشده" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "۱ )بیشترین(" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "فعال‌سازی میله لغزشها در سلولهای نمای ماه" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "۲" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید تا میله لغزشها به هنگام فشار یک سلول در نمای ماه نمایش " -"داده شوند؛ آنها فقط زمانی که لازم باشد ظاهر می‌شوند." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "۳" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "گزینش گسترۀ زمان در نمای دستور جلسه، ویرایشگر رویداد را آغاز می‌کند" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "۴" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید تا وقتی در نمای روزانه و هفتگی یک گسترۀ زمانی انتخاب " -"می‌کنید، ویرایشگر رویداد به طور خودکار آغاز شود. برای برگزیدن گسترۀ زمان، موشی " -"را از زمان آغاز به زمان پایان رویدادی که می‌خواهید طرح‌ریزی کنید، بکشید." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "۵ )متوسط(" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "نمایش خط زمان جاری )مارکوس بینز(" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "۶" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید تا یک خط قرمز در نمای روز یا هفته نمایش داده شود که " -"نشان دهندۀ خط زمان جاری می‌باشد )خط مارکوس بینز(." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "۷" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "نمایش ثانیه‌ها روی خط زمان جاری" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "۸" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "" -"اگر می‌خواهید ثانیه‌ها را روی خط زمان جاری نشان دهید، این جعبه را علامت بزنید." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "۹ )کمترین(" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "مستقل &کردن این کار انجامی‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "در اینجا، رنگ ساعتهای کاری نمای دستور جلسه را برگزینید." +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "&مستقل کردن همۀ کارهای انجامی فرعی‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&رونوشت در‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "&حرکت به‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "&پاک‌سازی کامل شد‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "چاپ تقویم" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "کار انجامی &جدید...‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "&پاک‌سازی کامل شد‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدا" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "محاورۀ یادآوری" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "صوتی" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "" +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 پیش از آغاز" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "آغاز روز در" +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1پس از آغاز" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"در اینجا، زمان آغاز رویدادها را وارد کنید. این زمان باید زودترین زمانی باشد که " -"برای رویدادها استفاده می‌کنید، چرا که در بالا نمایش داده می‌شود." +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 پیش از پایان" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "ساعت آغاز روزانه" +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 پیش از پایان" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"در اینجا، زمان آغاز برای ساعتهای کاری را وارد کنید. KOrganizer با رنگ، ساعتهای " -"کاری را نشان‌دار می‌کند." +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 پس از پایان" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "ساعت پایان روزانه" +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 پس از پایان" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"در اینجا، زمان پایانی برای ساعتهای کاری را وارد کنید. KOrganizer با رنگ، " -"ساعتهای کاری را نشان‌دار می‌کند." +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n روز" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "مستثنی کردن تعطیلات" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "ویرایش یادآوریها" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:204 msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "پیش از آغاز" + +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "پس از آغاز" + +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "پیش از پایان" + +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "پس از پایان" + +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید، تا از ایجاد ساعتهای کاری در تعطیلات توسط KOrganizer " -"جلوگیری شود." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 -#, no-c-format -msgid "Colors used in month view" +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the month view items." -msgstr "در اینجا، رنگ ساعتهای کاری نمای دستور جلسه را برگزینید." +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "یک سازمان‌دهندۀ شخصی برای TDE" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "نمای ماه از پنجرۀ کامل استفاده می‌کند" +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "نگه‌دارندۀ جاری" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"برای استفاده از پنجرۀ کامل KOrganizer به هنگام نمایش نمای ماه، این جعبه را " -"علامت بزنید. اگر این جعبه را علامت بزنید، برای نمای ماهانه چندین فاصله پیدا " -"می‌شود، اما عناصر دیگر مانند ناوشگر تاریخ، جزئیات فقره و فهرست منابع، نمایش " -"داده نمی‌شوند." +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "ماه قبل" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "نمای فهرست کار انجامی، از پنجرۀ کامل استفاده می‌کند" +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "هم نگه‌دارنده" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" msgstr "" -"برای استفاده از پنجرۀ کامل KOrganizer به هنگام نمایش نمای فهرست کارهای انجامی، " -"این جعبه را علامت بزنید. اگر این جعبه را علامت بزنید، در نمای فهرست کارهای " -"انجامی چندین فاصله پیدا می‌شود، اما عناصر دیگر مانند ناوشگر تاریخ، جزئیات کار " -"انجامی و فهرست منابع، نمایش داده نمی‌شوند." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "ضبط کارهای انجامی کامل‌شده در مدخلهای نشریه" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "ویرایش مدخل نشریه" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید، تا تکمیل کاری انجامی در مدخل نشریۀ شما به طور خودکار " -"ضبط گردد." +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "این مدخل نشریه برای همیشه حذف می‌شود." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "x روز بعد" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "قالب حاوی نشریه‌ای معتبر نمی‌باشد." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 -#, no-c-format +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" msgstr "" -"در این جعبه دوار، تعداد »x« روز که باید در نمای روزهای بعدی نمایش داده شود را " -"برگزینید. برای دستیابی به نمای »x« روز بعد، از گزینگان »نما«، فقرۀ گزینگان »X " -"روز بعد« را انتخاب کنید." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "استفاده از ارتباط گروه‌افزار" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 -#, no-c-format +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." +"_: monthname year\n" +"%1 %2" msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید، تا تولید نامه‌ها به هنگام ایجاد، به‌روزرسانی یا حذف " -"رویدادها )یا کارهای انجامی( شامل شرکت‌کنندگان دیگر فعال شود. اگر می‌خواهید که " -"از کارکرد گروه‌افزار )مثلاً پیکربندی Kontact به عنوان یک کارخواه TDE Kolab( " -"استفاده کنید، باید این جعبه را علامت بزنید." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "رنگ تعطیلات" +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" msgstr "" -"در اینجا رنگ تعطیلات را برگزینید. رنگ تعطیلات برای نام تعطیلات در نمای ماه و " -"عدد تعطیلات در ناوشگر داده استفاده می‌شود." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "رنگ مشخص" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "ویرایش پیوست" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" msgstr "" -"در اینجا رنگ مشخص را برگزینید. رنگ مشخص برای ساختن ناحیۀ برگزیدۀ جاری در دستور " -"جلسۀ شما و در ناوشگر داده استفاده می‌شود." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "رنگ زمینۀ نمای دستور جلسه" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "در اینجا، رنگ زمینۀ نمای دستور جلسه را برگزینید." +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "افزودن پیوست" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "رنگ ساعتهای کاری" +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "پیوستها:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "در اینجا، رنگ ساعتهای کاری نمای دستور جلسه را برگزینید." +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "&زدن ضامن یادآوری‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "رنگ کار انجامی مقرر امروز" +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&تفکیک این رخداد‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "در اینجا، رنگ کار انجامی که برای امروز مقرر شده است را برگزینید." +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&تفکیک رخدادهای آینده‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "رنگ کاری که با تأخیر انجام می‌شود" +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "ذخیرۀ تقویم" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "در اینجا، رنگ کاری که با تأخیر انجام می‌شود را برگزینید." +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "نمای پروژه" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 -#, no-c-format -msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" -msgstr "" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگ‌نمایی" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " -"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " -"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." -msgstr "" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "کوچک‌نمایی" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "میلۀ زمان" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "برگزیدن حالت" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید تا قلم میلۀ زمان پیکربندی شود. میلۀ زمان، عنصری است که در " -"نمای دستور جلسه ساعتها را نشان می‌دهد. این دکمه، محاورۀ »برگزیدن قلم« را باز " -"کرده و به شما اجازه می‌دهد که برای میلۀ زمان، قلم ساعت را انتخاب کنید." +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "تکلیف اصلی" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "نمای دستور جلسه" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&پروژه‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید، تا قلم نمای دستور جلسه پیکربندی شود. این دکمه محاورۀ " -"»برگزیدن قلم« را باز کرده، و به شما اجازه می‌دهد که برای رویدادهای نمای دستور " -"جلسه قلم انتخاب کنید." +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "این وصله، یک نمودار گانت را به عنوان نمای پروژه فراهم می‌کند." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "خط زمان جاری" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "وصلۀ نمای پروژه" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید، تا قلم خط زمان جاری پیکربندی شود. این دکمه محاورۀ " -"»برگزیدن قلم« را باز کرده، و به شما اجازه می‌دهد که برای خط زمان جاری در نمای " -"دستور جلسه قلم انتخاب کنید." +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "&گسترۀ زمان‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "نمای ماه" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "این وصله، نمایی از گسترۀ زمان شبیه گانت فراهم می‌کند." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید، تا قلم نمای ماه پیکربندی شود. این دکمه محاورۀ »برگزیدن " -"قلم« را باز کرده، و به شما اجازه می‌دهد که برای فقره‌های نمای ماه قلم انتخاب " -"کنید." +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "وصلۀ نمای گسترۀ زمان" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "نشانی وب انتشار آزاد/اشغال" +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "نمای مرکز" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "نشانی وب برای انتشار اطلاعات آزاد/اشغال" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "وصلۀ ایکس‌چنج" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "نام کاربر انتشار آزاد/اشغال" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "تاریخ آغاز:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "نام کاربر برای انتشار اطلاعات آزاد/اشغال" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "تاریخ پایان:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "اسم رمز انتشار آزاد/اشغال" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&بارگیری...‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "اسم رمز برای انتشار اطلاعات آزاد/اشغال" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&بارگذاری رویداد...‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "فعال‌سازی بازیابی آزاد/اشغال به طور خودکار" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "&حذف رویداد‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&پیکربندی...‌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 -#, no-c-format +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." msgstr "" +"این وصله، رویدادهای تقویم را از/به یک کارساز ۲۰۰۰ میکروسافت ایکس ‌چنج وارد و " +"صادر می‌کند." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "استفاده از نشانی رایانامه‌ای کامل برای بازیابی" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "لطفاً، یک قرار ملاقات برگزینید." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 -#, no-c-format +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"بارگذاری ایکس‌چنج آزمایشی است؛ ممکن است دادۀ این قرار ملاقات را از دست بدهید!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&بارگذاری‌" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" msgstr "" -"با این تنظیم، می‌توانید نام پرونده‌ای که از کارساز واکشی می‌شود را تغییر دهید. " -"با این علامت زدن، یک پروندۀ آزاد/اشغال که user@domain.ifb خوانده می‌شود را " -"بارگذاری می‌کند، مثلاً nn@kde.org.ifb. بدون این تنظیم، user.ifb را بارگذاری " -"می‌کند، مثلاً nn.ifb." +"حذف ایکس‌چنج آزمایشی است؛ اگر رویدادی تکرارشونده باشد، همۀ نمونه‌ها را حذف " +"می‌کند!" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "نشانی وب بازیابی آزاد/اشغال" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "بدون خطا" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "نام کاربر بازیابی آزاد/اشغال" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "کارساز ایکس‌چنج نتوانست به خطا برسد یا بازگردد." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "اسم رمز بازیابی آزاد/اشغال" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "پاسخ کارساز نتوانست تفسیر شود." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "اسم رمز برای بازیابی اطلاعات آزاد/اشغال" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "دادۀ قرار ملاقات نتوانست تفسیر شود." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "زمان قرار ملاقات پیش‌فرض" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "این نباید رخ دهد: تلاش برای بارگذاری نوع نادرست رویداد." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "هنگام تلاش برای نوشتن یک قرار ملاقات به کارساز، خطایی رخ داد." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "تلاش برای حذف رویدادی که روی کارساز ارائه نشده است." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "خطای ناشناخته" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "کارساز ایکس‌چنج:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "تعیین نامه‌دان به طور خودکار" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "نشانی وب نامه‌دان:" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "زمان قرار ملاقات پیش‌فرض" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "گسترۀ تاریخ و زمان" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&همۀ مدخلهای نشریه‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "&گسترۀ تاریخ:‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "تاریخ &آغاز:‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "تاریخ &پایان:‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "چاپ وقایع نوع" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&کارهای انجامی‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&نشریه‌ها‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "چاپ سالیانۀ گزینه‌ها" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "چاپ &سال:‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "تعداد &صفحات:‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "نمایش گزینه‌ها" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "نمایش رویدادهای فرعی روز به صورت:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "&نمایش تعطیلات به عنوان:‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "متن" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "جعبه‌های زمان" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "ایکس‌چنج" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&عنوان:‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "فهرست کار انجامی" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "کارهای انجامی برای چاپ" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "چاپ &همۀ کارهای انجامی‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "فقط کارهای انجامی &تمام‌نشده‌ را چاپ کنید‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1590 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "فقط کارهای انجامی مقرر در &گستره را چاپ کنید:‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define the " -"start date." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" msgstr "" -"اگر می‌خواهید به طور همزمان روزهای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید با این گزینه و " -"گزینۀ تاریخ پایانی گسترۀ تاریخها را تعریف کنید. این گزینه برای تعریف " -"تاریخ آغاز استفاده می‌شود." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define the " -"end date." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" msgstr "" -"اگر می‌خواهید به طور همزمان روزهای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید با این گزینه و " -"گزینۀ تاریخ آغاز یک گسترۀ تاریخ تعریف کنید. این گزینه برای تعریف تاریخ " -"پایانی استفاده می‌شود." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "در نظر گرفتن اطلاعات" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&اولویت‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&توصیف‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "تاریخ مقرر" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "&درصد تکمیل‌شده‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "گزینه‌های مرتب‌سازی" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "مرتب‌سازی حوزه:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "مرتب‌سازی جهت:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "گزینه‌های دیگر" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "&اتصال کارهای انجامی فرعی همراه با پدرش‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "&باطل کردن خلاصه‌های کامل‌شدۀ کار انجامی‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "چاپ وقایع نوع" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "&جزئیات )مرئی بودن، محرمانه، غیره(‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&یادداشتها، زیرفقره‌ها‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "&پیوستها‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 -#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&استفاده از رنگها‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 -#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" msgstr "" -"اگر می‌خواهید در چاپ، از رنگها برای تمایز دسته‌های خاص استفاده کنید، این گزینه " -"را علامت بزنید." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " -"End date to enter the end date of the daterange." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" msgstr "" -"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که کدام رویدادها باید بر اساس تاریخشان چاپ شوند. " -"با این علامت زدن، می‌توانید تاریخ آغاز گسترۀ تاریخ را وارد کنید. برای وارد کردن " -"تاریخ پایانی گسترۀ تاریخ، از تاریخ پایانی استفاده کنید." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "&زمان پایان:‌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "همۀ رویدادهایی که بعد از زمان داده‌شده آغاز می‌شوند، نباید چاپ شوند." +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "پیکربندی تعطیلات" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "&زمان آغاز:‌" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "استفاده از تعطیلات اسرائیلی" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "همۀ رویدادهایی که زودتر از زمان داده‌شده آغاز می‌شوند، نباید چاپ شوند." +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " -"Start date to enter the start date of the daterange." +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" msgstr "" -"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که کدام رویدادها باید بر اساس تاریخشان چاپ شوند. " -"این علامت شما را قادر به وارد کردن تاریخ پایانی گسترۀ تاریخ می‌کند. برای وارد " -"کردن تاریخ آغاز گسترۀ تاریخ، از تاریخ آغاز استفاده کنید." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "نمایش Chol HaMoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" msgstr "" -"نمای جدول زمان، رنگها را پشتیبانی می‌کند. اگر می‌خواهید از رنگها استفاده کنید، " -"باید این گزینه را فعال کنید. رنگهای دسته استفاده می‌شوند." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "طرح‌بندی چاپ" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "چاپ به عنوان صفحۀ &Filofax‌" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" msgstr "" -"نمای Filofax، یک هفته را در هر صفحه چاپ می‌کند، بنابراین همۀ روزها سطح بزرگی " -"دارند." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1719 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "چاپ به عنوان نمای &جدول زمان‌" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1722 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"Use Colors." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" msgstr "" -"این نما، شبیه نمای هفتگی KOrganizer می‌باشد. هفته در طرح‌بندی منظره چاپ می‌شود. " -"استفاده از رنگها را علامت بزنید، تا حتی بتوانید از رنگهای شبیه فقره‌ها " -"استفاده کنید." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "چاپ به عنوان نمای دو بخشی هفته" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1728 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" msgstr "" -"این نما، شبیه نمای هفته در KOrganizer می‌باشد. تنها تفاوت با نمای جدول زمان، " -"طرح‌بندی صفحه است. جدولهای زمان به صورت عرضی و نمای دو بخشی هفته به صورت طولی " -"چاپ می‌شوند." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "در نظر گرفتن &کارهای انجامی که در روز)های( چاپ‌شده مقرر شده‌اند" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" msgstr "" -"اگر می‌خواهید کارهای انجامی در دست چاپی که بر اساس تاریخ مقررشان قرار گرفته‌اند " -"داشته باشید، این گزینه را علامت بزنید." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "ماه &آغاز:‌" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option End month " -"to define the last month in this range." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" msgstr "" -"وقتی می‌خواهید به طور همزمان ماههای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید یک گسترۀ ماه " -"تعریف کنید. این گزینه، اولین ماهی که باید چاپ شود را تعریف می‌کند. برای تعریف " -"آخرین ماه این گستره، از گزینۀ ماه پایانی استفاده کنید." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on End month " -"to define the last month in this range." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" msgstr "" -"وقتی می‌خواهید به طور همزمان ماههای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید یک گسترۀ ماه " -"تعریف کنید. این گزینه، اولین ماهی که باید چاپ شود را تعریف می‌کند. برای تعریف " -"آخرین ماه این گستره، از گزینۀ ماه پایانی استفاده کنید." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "ماه &پایانی:‌" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " -"to define the first month in this range." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" msgstr "" -"وقتی می‌خواهید به طور همزمان ماههای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید یک گسترۀ ماه " -"تعریف کنید. این گزینه، آخرین ماهی که باید چاپ شود را تعریف می‌کند. برای تعریف " -"اولین ماه این گستره، از گزینۀ ماه آغاز استفاده کنید." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "چاپ &اعداد هفته‌" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "برای چاپ اعداد هفتگی در سمت چپ هر سطر، این را فعال کنید." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "چاپ روزانۀ &تکرار کارهای انجامی و رویدادها‌" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." msgstr "" -"با این گزینه، می‌توان تکرار روزانۀ کارهای انجامی و رویدادهای چاپ را حذف کرد. " -"آنها فضای زیادی اشغال کرده، و بدون دلیل نمای ماه را پیچیده می‌کنند." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "چاپ کارهای انجامی و رویدادهای تکراری به صورت &هفتگی‌" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" msgstr "" -"همانند »چاپ کارهای انجامی و رویدادهای تکراری روزانه«، کارهای انجامی و رویدادهای " -"هفتگی، هنگام چاپ از ماه برگزیده حذف می‌شوند." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" msgstr "" -"اگر می‌خواهید کارهای انجامی که در یکی از تاریخهایی که در گسترۀ فراهم‌شدۀ تاریخ " -"مقرر شده‌اند را چاپ کنید، باید این گزینه را علامت بزنید." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." msgstr "" -"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این " -"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید پایان این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان آغاز را " -"باید با گزینۀ زمان آغاز تعریف کرد. توجه کنید که اگر " -"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها را علامت بزنید، می‌توانید به " -"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" msgstr "" -"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این " -"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید پایان این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان آغاز را " -"باید با گزینۀ زمان آغاز تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر " -"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها را علامت بزنید، می‌توانید به " -"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "&توسعۀ گسترۀ زمان جهت در نظر گرفتن همۀ رویدادها‌" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" msgstr "" -"این گزینه را علامت بزنید، تا گسترۀ زمانی مورد نیاز به طور خودکار تعیین شود، و " -"همۀ رویدادها نمایش داده شوند." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" msgstr "" -"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این " -"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید آغاز این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان پایان را " -"باید با گزینۀ زمان پایانی تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر " -"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها را علامت بزنید، می‌توانید به " -"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" msgstr "" -"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این " -"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید آغاز این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان پایان را " -"باید با گزینۀ زمان پایانی تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر " -"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها را علامت بزنید، می‌توانید به " -"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید." -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "عنوان این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "این که رویداد یا کار انجامی در کجا رخ دهد را تنظیم می‌‌کند." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "&محل:‌" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:143 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" msgstr "" -"به شما اجازه می‌دهد دسته‌هایی که این رویداد یا کار انجامی به آنها تعلق دارد را " -"برگزینید." -#: koeditorgeneral.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "دسته‌ها:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "برگزیدن گیرندۀ نامه..." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&دستیابی:‌" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" msgstr "" -"این که آیا دستیابی به این رویداد یا کار انجامی محدود می‌شود را تنظیم می‌کند. " -"لطفاً، توجه داشته باشید که KOrganizer از این تنظیم استفاده نمی‌کند، چون " -"پیاده‌سازیها به کارساز گروه‌افزار بستگی دارد. یعنی ممکن است رویدادها یا کارهای " -"انجامی که به عنوان خصوصی یا محرمانه نشان‌گذاری می‌‌شوند، برای بقیه مرئی باشند." -#: koeditorgeneral.cpp:185 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" msgstr "" -"توصیف این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند. اگر توصیفی نظیر نکته ابزار " -"تنظیم شود، هنگامی که روی آن می‌پلکید، این توصیف در یادآوری نمایش داده می‌‌شود." -#: koeditorgeneral.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." -msgstr "یادآوری برای این رویداد یا کار انجامی را فعال می‌کند." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "بدون یادآوری" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "یادآوری برای این رویداد یا کار انجامی را فعال می‌کند." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "۱ یادآوری پیشرفته پیکربندی شد" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" msgstr "" -"این که چه مدت قبل از این که رویداد رخ دهد یادآوری به کار انداخته می‌شود را " -"تنظیم می‌کند." -#: koeditorgeneral.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "زمان آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" msgstr "" -"این که چه مدت قبل از این که رویداد رخ دهد یادآوری به کار انداخته می‌شود را " -"تنظیم می‌کند." -#: koeditorgeneral.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "زمان مقرر برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند." +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "این وصله، تاریخ تقویم یهودی را فراهم می‌کند." -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "پیش از پایان" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "پیکربندی اعداد روز" -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 -#, c-format -msgid "Triggers %1" -msgstr "" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "نمایش عدد تاریخ" -#: koeditorgeneral.cpp:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "تقویم" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "نمایش عدد روز" -#: koeditorgeneral.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "No attendees" -msgstr "بدون شرکت‌کننده" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "نمایش روزهای آخر سال" -#: koeditorgeneral.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "%n شرکت‌کننده:" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "نمایش هر دو" -#: eventarchiver.cpp:101 +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" msgstr "" -#: eventarchiver.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Archive To-do" -msgstr "بایگانی کارهای انجامی" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "این وصله، اعداد روزها و هفته‌ها را فراهم می‌کند." -#: eventarchiver.cpp:120 +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" msgstr "" -#: eventarchiver.cpp:148 +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" -"همۀ فقره‌های پیش از %1 بدون ذخیره‌سازی حذف شوند؟\n" -"فقره‌های زیر حذف می‌شوند:" +"برای\n" +"%1 -\n" +"%2" -#: eventarchiver.cpp:151 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "حذف فقره‌های قدیمی" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "چاپ &سال‌" -#: eventarchiver.cpp:219 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "پروندۀ بایگانی %1 را نمی‌توان نوشت." +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "همۀ نشریه‌ها را برای گسترۀ داده‌های معین چاپ می‌کند" -#: eventarchiver.cpp:228 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "بایگانی را نمی‌توان در مقصد نهایی نوشت." +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "چاپ &نشریه‌" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "واردات تقویمهای داده شده، به عنوان منابع جدید در تقویم پیش‌فرض" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "همۀ نشریه‌ها را برای گسترۀ داده‌های معین چاپ می‌کند" -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "ادغام تقویمهای داده‌شده در تقویم استاندارد )یعنی رونوشت رویدادها(" +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "مدخلهای نشریه" -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدا" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "چاپ بعدی چیست" -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "فهرستی از همۀ رویدادهای آیندۀ نزدیک و کارهای انجامی را چاپ می‌کند." -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "تکرارها" +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "چاپ فهرست" -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "تاریخ آغاز" +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "فهرستی از رویدادها و کارهای انجامی را چاپ می‌کند" -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "تاریخ/زمان مقرر" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&قالبها...‌" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "&شرکت‌کنندگان‌" -#: koeditorattachments.cpp:143 -msgid "[Binary data]" -msgstr "]دادۀ دوگانی[" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"تب شرکت‌کننده‌ها به شما اجازه می‌دهد که شرکت‌کننده‌ها را به/از این رویداد یا " +"کار انجامی اضافه/حذف کنید." -#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 -msgid "Add Attachment" -msgstr "افزودن پیوست" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "قادر به یافتن قالب »%1« نیست." -#: koeditorattachments.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Attachment name" -msgstr "پیوستها:" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "خطای بارگذاری پروندۀ قالب »%1«." -#: koeditorattachments.cpp:187 +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Give the attachment a name" -msgstr "زمان قرار ملاقات پیش‌فرض" +msgid "Create to-do" +msgstr "حذف کار انجامی" -#: koeditorattachments.cpp:189 -msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "نوع" - -#: koeditorattachments.cpp:204 +#: koattendeeeditor.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Store attachment inline" -msgstr "&پیوستها‌" - -#: koeditorattachments.cpp:207 -msgid "Store the attachment file inside the calendar" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " -"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " -"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." msgstr "" +"هویت متناظر با سازمان‌دهندۀ این کار انجامی یا رویداد را تنظیم می‌کند. هویتها را " +"می‌توان در بخش »شخصی« از پیکربندی KOrganizer، یا در بخش »امنیت و " +"محرمانگی«-<»اسم رمز و حساب کاربر« مرکز کنترل TDE تنظیم کرد. علاوه بر این، " +"هویتها از تنظیمات KMail شما و از کتاب نشانیتان گردآوری می‌شوند. اگر تنظیم " +"سراسری آن را برای TDE در مرکز کنترل انتخاب کنید، از بررسی »استفاده از تنظیمات " +"رایانامه از مرکز کنترل« در بخش »شخصی« پیکربندی KOrganizer مطمئن شوید." -#: koeditorattachments.cpp:221 -msgid "Provide a location for the attachment file" -msgstr "" +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "هویت به عنوان سازمان‌دهنده:" -#: koeditorattachments.cpp:224 +#: koattendeeeditor.cpp:99 msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:234 -msgid "Size:" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." msgstr "" +"نام شرکت‌کنندۀ برگزیده‌‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند، یا اگر شرکت‌کننده‌ای " +"در فهرست وجود نداشته باشد، شرکت‌کنندۀ جدیدی اضافه می‌نماید." -#: koeditorattachments.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "New attachment" -msgstr "افزودن پیوست" +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "&نام:‌" -#: koeditorattachments.cpp:457 -msgid "Attachments:" -msgstr "پیوستها:" +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "برای افزودن شرکت‌کنندۀ جدیدی فشار دهید" -#: koeditorattachments.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"فهرستی از فقره‌های جاری )پرونده‌ها، رایانامه و غیره( که با این رویداد یا کار " -"انجامی در ارتباط هستند را نمایش می‌دهد. ستون نشانی وب، محل پرونده را نشان " -"می‌دهد." +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "نقش شرکت‌کنندۀ برگزیده‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند." -#: koeditorattachments.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Add an attachment" -msgstr "افزودن پیوست" +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "&نقش:‌" -#: koeditorattachments.cpp:476 -#, fuzzy +#: koattendeeeditor.cpp:135 msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link or as inline data." -msgstr "" -"محاوره‌ای که برای برگزیدن یک پیوست جهت افزودن به این رویداد یا کار انجامی " -"استفاده می‌شود را نشان می‌دهد." +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." +msgstr "وضعیت حضور جاری شرکت‌کنندۀ برگزیده‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند." -#: koeditorattachments.cpp:486 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "پیوست برگزیدۀ فهرست بالا را از این رویداد یا کار انجامی حذف می‌کند." +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "&وضعیت:‌" -#: koeditorattachments.cpp:585 -msgid "&Link here" +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." msgstr "" +"ارسال یک رایانامه به شرکت‌کنندۀ برگزیده در فهرست بالا را، برای درخواست پاسخی " +"مربوط به حضور ویرایش می‌کند." -#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "&Copy Here" -msgstr "&رونوشت در‌" - -#: koeditorattachments.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" -msgstr "واقعاً می‌خواهید منبع %1 را حذف کنید؟" +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "&درخواست پاسخ‌" -#: koeditorattachments.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachment?" -msgstr "پیوستها:" +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"شرکت‌کنندۀ جدیدی را به فهرست اضافه می‌کند. به محض این که شرکت‌کننده اضافه " +"می‌شود، قادر به ویرایش نام، نقش، وضعیت حضور شرکت‌کننده، و این که آیا لازم است " +"شرکت‌کننده به دعوت پاسخ بدهد یا نه می‌باشید. برای برگزیدن یک شرکت‌کننده از کتاب " +"نشانیتان، به جای آن دکمۀ »برگزیدن نشانیها« را فشار دهید." -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "شرکت‌کنندۀ »%1« به فقرۀ تقویم »%2« اضافه شد" +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "شرکت‌کنندۀ برگزیده در فهرست بالا را حذف می‌کند." -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee added" -msgstr "شرکت‌کننده اضافه شد" +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "برگزیدن گیرندۀ نامه..." -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." msgstr "" +"کتاب نشانیتان را باز می‌کند؛ به شما اجازه می‌دهد از کتاب نشانیتان، " +"شرکت‌کننده‌های جدید را برگزینید." -#: koagendaitem.cpp:850 -#, c-format -msgid "- %1" +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." msgstr "" -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "بعدی چیست؟" - -#: kowhatsnextview.cpp:108 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "" +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "نام و نام خانوادگی" -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "رویدادها:" +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "نام" -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "کار انجامی:" +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "سازمان‌دهنده: %1" -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "رویدادها و کارهای انجامی که به پاسخ نیاز دارند:" +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "حذف %1" -#: kowhatsnextview.cpp:288 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1، %2 - %3" +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "حذف %1" -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " )مقرر: %1(" +#: koattendeeeditor.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Not delegated" +msgstr "بدون تاریخ مقرر" #: navigatorbar.cpp:75 msgid "Previous year" @@ -7478,506 +7337,647 @@ msgid "" "%1" msgstr "" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "برگزیدن نشانیها" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "" +"گزینه‌هایی را برای تاریخهای مقرر و آغاز و زمان را برای این کار انجامی تنظیم " +"می‌کند." -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr ")نام خالی(" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "تاریخ آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند" -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "کار انجامی را نمی‌توان به خود یا فرزند خود حرکت داد." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "&آغاز:‌" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "زمان آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "تاریخ مقرر را برای این کار انجامی تنظیم می‌کند." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "&مقرر:‌" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "زمان مقرر برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "&زمان مربوط‌" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." +msgstr "" +"تنظیم می‌کند که آیا تاریخ مقرر و تاریخ آغاز این کار انجامی، زمانی که مربوط به " +"آنها باشد را دارند یا نه." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "کامل" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 ٪" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "&کامل‌شده در‌" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&اولویت:‌" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "عنوان این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." +msgstr "" +"اولویت این کار انجامی را بر اساس مقیاسی از یک تا نه، با توجه به این که یک " +"بالاترین اولویت، پنج اولویت متوسط، و نه پایین‌ترین اولویت می‌باشد را تنظیم " +"می‌کند. در برنامه‌هایی که مقیاس متفاوت دارند، اعداد برای تطبیق با مقیاس مناسب " +"تنظیم می‌شوند." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "مشخص‌نشده" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "لطفاً، تاریخ مقرر معتبری مشخص کنید." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "لطفاً، زمان مقرر معتبری مشخص کنید." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "لطفاً، تاریخ آغاز معتبری مشخص کنید." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "لطفاً، زمان آغاز معتبری مشخص کنید." -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "افت کار انجامی" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "تاریخ آغاز نمی‌تواند بعد از تاریخ مقرر باشد." -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"قادر به تغییر پدر کار انجامی نیست، زیرا کار انجامی را نمی‌توان قفل کرد." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "آغاز: %1" -#: kotodoview.cpp:278 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"قادر به افزودن شرکت‌کننده‌ها به کار انجامی نیست، زیرا کار انجامی را نمی‌توان " -"قفل کرد." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " مقرر: %1" -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "کارهای انجامی:" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "قادر به چاپ نیست، هیچ سبک چاپ معتبری بازگردانده نشد." -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "فشار دادن برای افزودن کار انجامی جدید" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "خطای چاپ" -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "تاریخ/زمان مقرر" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "چاپ تقویم" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "مرتب کردن شناسه" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "سبک چاپ" -#: kotodoview.cpp:417 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "مشخص‌نشده" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&جهت صفحه:‌" -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "مستقل &کردن این کار انجامی‌" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "استفاده از جهت پیش‌فرض سبک برگزیده" -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "&مستقل کردن همۀ کارهای انجامی فرعی‌" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "استفاده از پیش‌فرض چاپگر" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "&رونوشت در‌" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&پیش‌نمایش‌" -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "&حرکت به‌" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "این سبک چاپ، هیچ گزینۀ تأییدی ندارد." -#: kotodoview.cpp:476 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "&پاک‌سازی کامل شد‌" - -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "کار انجامی &جدید...‌" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:487 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&پاک‌سازی کامل شد‌" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" -#: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "ادغام در تقویم موجود" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" -#: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "" -#: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" -#: previewdialog.cpp:141 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 #, fuzzy -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "مدیریت قالبها" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "نام قالب" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " )مقرر: %1(" -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "لطفاً، برای قالب جدید نامی وارد کنید:" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "کار انجامی: %1" -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "قالب جدید" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "قالبی با این نام از قبل وجود دارد، می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "تکثیر نام قالب" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "شخص: %1" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "جای‌نوشت" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "" -#: incidencechanger.cpp:74 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" msgstr "" -"برخی شرکت‌کننده‌ها از وقوع حذف شدند. پیامهای لغو برای این شرکت‌کننده‌ها ارسال " -"شوند؟" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "شرکت‌کنندگان حذف شدند" -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Send Messages" -msgstr "ارسال پیامها" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "" -#: incidencechanger.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "تاریخ آغاز:" -#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "تاریخ آغاز:" -#: incidencechanger.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." -msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "تاریخ پایان:" -#: incidencechanger.cpp:461 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " -"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." -msgstr "" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "ویرایش مدخل نشریه" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "%n ساعت" -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "این مدخل نشریه برای همیشه حذف می‌شود." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "%n دقیقه" -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "قالب حاوی نشریه‌ای معتبر نمی‌باشد." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "بدون تاریخ پایان" -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "قادر به قفل کردن فقره برای تغییر نیست. نمی‌توانید تغییری ایجاد کنید." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "تاریخ مقرر:" -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "خرابی در قفل‌ کردن" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "بدون تاریخ مقرر" -#: freebusymanager.cpp:236 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 msgid "" -"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.
" +"_: except for listed dates\n" +" except" msgstr "" -"هیچ نشانی وبی برای بارگذاری فهرست آزاد/اشغالتان پیکربندی نشده است. لطفاً، " -"آن را در محاورۀ پیکربندی KOrganizer، در صفحۀ »آزاد/اشغال« تنظیم کنید." -"
برای نشانی وب دقیق و جزئیات حساب با سرپرست سیستمتان تماس بگیرید.
" -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "نشانی وب بارگذاری آزاد/اشغال‌ وجود ندارد" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "تکرارها:" -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "The target URL '%1' provided is invalid." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "بدون یادآوری" -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "%n دقیقه" -#: freebusymanager.cpp:352 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 msgid "" -"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: %2." -"
Please check the URL or contact your system administrator.
" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " msgstr "" -"نرم‌‌افزار نتوانست فهرست آزاد/اشغالتان را در نشانی وب »%1« بارگذاری کند. " -"ممکن است مسئله‌ای در رابطه با حقوق دستیابی وجود داشته باشد، یا یک نشانی وب " -"نادرست مشخص کرده‌اید. سیستم گفت: %2. " -"
لطفاً، نشانی وب را بررسی کنید یا با سرپرست سیستمتان تماس بگیرید.
" - -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "اجرای نمونۀ KMail یافت نشد." -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "ویرایش کار انجامی" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "سازمان‌دهنده:" -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "کار انجامی جدید" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "محل:" -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "قالب، کار انجامی معتبری ندارد." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "مشاهده‌گر رویداد شمارشگر" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "یادداشتها:" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "تقویم جدید" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&یادداشتها، زیرفقره‌ها‌" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "فقط خواندنی" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "%n دقیقه" -#: resourceview.cpp:73 -msgid "My %1 (%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" msgstr "" -#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 -#, c-format -msgid "My %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" msgstr "" -#: resourceview.cpp:277 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 #, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید" +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "تاریخ آغاز:" -#: resourceview.cpp:279 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" -"" -"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" -msgstr "" -"" -"

این دکمه را فشار دهید تا یک منبع به KOrganizer اضافه شود.

" -"

رویدادها، مدخلهای نشریه و کارهای انجامی، در منابع بازیابی می‌شوند. منابع " -"موجود شامل کارسازهای گروه‌افزار، پرونده‌های محلی، مدخلهای نشریه به عنوان " -"وب‌نوشتهای روی کارساز و غیره می‌باشد...

" -"

اگر بیش از یک منبع فعال دارید، هنگام ایجاد وقایع، یا به طور خودکار از منابع " -"پیش‌فرض استفاده می‌کنید، یا به شما اعلان می‌شود که منبعی را برای استفاده " -"برگزینید.

" +"Start Time: %1\n" +msgstr "زمان آغاز" -#: resourceview.cpp:292 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 #, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "ویرایش پالایه‌های تقویم" +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "تاریخ مقرر:" -#: resourceview.cpp:294 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" msgstr "" -"این گزینه را فشار دهید، تا منبعی که در حال حاضر در فهرست منابع KOrganizer بالا " -"انتخاب شده ویرایش شود." -#: resourceview.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "تقویم فعال" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" -#: resourceview.cpp:301 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" msgstr "" -"این گزینه را فشار دهید، تا منبعی که در حال حاضر در فهرست منابع KOrganizer بالا " -"انتخاب شده حذف شود." -#: resourceview.cpp:309 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 msgid "" -"" -"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" msgstr "" -"" -"

منابع فعال KOrganizer را از این فهرست برگزینید. جعبۀ منبع را علامت بزنید تا " -"فعال شود. دکمۀ »افزودن...« زیر را فشار دهید تا منابع جدید به فهرست اضافه " -"شوند.

" -"

رویدادها، مدخلهای نشریه و کارهای انجامی، در منابع بازیابی و ذخیره می‌شوند. " -"منابع موجود شامل کارسازهای گروه‌افزار، پرونده‌های محلی، مدخلهای نشریه به عنوان " -"وب‌نوشتهای روی کارساز و غیره می‌باشد...

" -"

اگر بیش از یک منبع فعال دارید، هنگام ایجاد وقایع، یا به طور خودکار از منابع " -"پیش‌فرض استفاده می‌کنید، یا به شما اعلان می‌شود که منبعی را برای استفاده " -"برگزینید.

" -#: resourceview.cpp:370 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "زیرفقره‌ها:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 #, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "منبع‌ %1" +msgid "No Attachments" +msgstr "پیوستها:" -#: resourceview.cpp:371 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "لطفاً، برای قالب جدید نامی وارد کنید:" +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "%n شرکت‌کننده:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "بدون شرکت‌کننده" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "%n شرکت‌کننده:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +" (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "شرکت‌کنندگان:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "وضعیت: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "محرمانگی: %1" -#: resourceview.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Unable to create subresource %1." -msgstr "قادر به ایجاد منبع نوع %1 نیست." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "نمایش به صورت: اشغال" -#: resourceview.cpp:387 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "پیکربندی منبع" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "نمایش به صورت: آزاد" -#: resourceview.cpp:388 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "لطفاً، نوع منبع جدید را برگزینید:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "موعد این تکلیف رسیده است!" -#: resourceview.cpp:401 -msgid "Unable to create resource of type %1." -msgstr "قادر به ایجاد منبع نوع %1 نیست." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "تنظیمات:" -#: resourceview.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "دسته‌ها:" -#: resourceview.cpp:542 -msgid "" -"You may not delete your standard calendar resource." -"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " -"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "یافتن رویدادها" -#: resourceview.cpp:552 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 msgid "" -"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " -"as you desire." +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" msgstr "" -#: resourceview.cpp:555 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 msgid "" -"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " -"as you desire." +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" -#: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 msgid "" -"Do you really want to remove the calendar %1?" -"

Note: %2" -msgstr "واقعاً می‌خواهید منبع %1 را حذف کنید؟" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 )هفتۀ %3(" -#: resourceview.cpp:573 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" -"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed." +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" +"برای )عدد هفته(\n" +"%1 -\n" +"%2 )هفته %3(" -#: resourceview.cpp:601 -msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "تاریخ آغاز" -#: resourceview.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Rename Subresource" -msgstr "منبع‌ %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "تاریخ مقرر" -#: resourceview.cpp:610 -msgid "" -"Enter a new name for the subresource" -"

Note: the new name will take affect after the next sync." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "تکمیل درصد" -#: resourceview.cpp:622 -msgid "" -"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "صعودی" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "نزولی" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "فهرست کار انجامی" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "مقرر" + +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "" msgstr "" -#: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit the subresource %1." -msgstr "قادر به ایجاد منبع نوع %1 نیست." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "چاپ &رخداد‌" -#: resourceview.cpp:691 -msgid "Re&load" -msgstr "&بارگذاری مجدد‌" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "همۀ رویدادهای هفته را روی یک صفحه چاپ می‌کند" -#: resourceview.cpp:699 -msgid "Show &Info" -msgstr "نمایش &اطلاعات‌" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "چاپ &روز‌" -#: resourceview.cpp:703 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&انتساب رنگ‌" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "همۀ رویدادهای روز را روی یک صفحه چاپ می‌کند" -#: resourceview.cpp:705 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&غیرفعال‌سازی رنگ‌" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "چاپ &هفته‌" -#: resourceview.cpp:706 -msgid "Resources Colors" -msgstr "رنگهای منابع" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "همۀ رویدادهای یک هفته را روی یک صفحه چاپ می‌کند" -#: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "&حذف...‌" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "چاپ &ماه‌" -#: resourceview.cpp:720 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "استفاده به عنوان تقویم &پیش‌فرض‌" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "همۀ رویدادهای یک ماه را روی یک صفحه چاپ می‌کند" -#: resourceview.cpp:726 -msgid "&Add..." -msgstr "&افزودن...‌" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "چاپ &کارهای انجامی‌" -#: koincidenceeditor.cpp:75 -msgid "&Templates..." -msgstr "&قالبها...‌" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "همۀ کارهای انجامی را در فهرستی )شبیه درخت( چاپ می‌کند" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&شرکت‌کنندگان‌" +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "بعدی چیست؟" -#: koincidenceeditor.cpp:90 +#: kowhatsnextview.cpp:108 msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" msgstr "" -"تب شرکت‌کننده‌ها به شما اجازه می‌دهد که شرکت‌کننده‌ها را به/از این رویداد یا " -"کار انجامی اضافه/حذف کنید." -#: koincidenceeditor.cpp:174 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "قادر به یافتن قالب »%1« نیست." +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "رویدادها:" -#: koincidenceeditor.cpp:179 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "خطای بارگذاری پروندۀ قالب »%1«." +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "کار انجامی:" -#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Create to-do" -msgstr "حذف کار انجامی" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "رویدادها و کارهای انجامی که به پاسخ نیاز دارند:" -#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 -msgid "Counter proposal" +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1، %2 - %3" + +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " )مقرر: %1(" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "ویرایش محل آزاد/اشغال" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "محل اطلاعات آزاد/اشغال برای %1 >%2<:" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" msgstr "" -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "تقویم فعال" +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "قادر به قفل کردن فقره برای تغییر نیست. نمی‌توانید تغییری ایجاد کنید." -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "تقویم پیش‌فرض" +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "خرابی در قفل‌ کردن" -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "روزهای تولد" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Location: %1" -- cgit v1.2.1