From 783854a0e80ea3d86f2cf8f27e0a839064521938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/tdefilereplace Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/tdefilereplace/ --- tde-i18n-fa/messages/tdeutils/tdefilereplace.po | 1643 ++++++++++++----------- 1 file changed, 830 insertions(+), 813 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeutils') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/tdefilereplace.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/tdefilereplace.po index f91ff844aa4..849f9076bdb 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/tdefilereplace.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 14:16+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" -#: configurationclasses.cpp:168 +#: configurationclasses.cpp:175 msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " خط:%3، ستون:%4 - »%1« -< »%2«" -#: knewprojectdlg.cpp:97 +#: knewprojectdlg.cpp:99 msgid "Project Directory" msgstr "فهرست راهنمای پروژه" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "پوشۀ آغاز" msgid "TDEFileReplace" msgstr "&دربارۀ KFileReplace‌" -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "جزئی از پیمانۀ TDEWebDev." @@ -71,922 +71,527 @@ msgstr "جزئی از پیمانۀ TDEWebDev." msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "نویسندۀ پوسته، ایجادکنندۀ KPart، هم نگه‌دارنده" -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "نگه‌دارندۀ جاری، پاک‌کنندۀ کد و بازنویس" -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "نویسندۀ اصلی ابزار KFileReplace" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "جستجو/&جایگزینی‌" +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "نمی‌توان پروندۀ %1 را باز کرد." -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "&رشته‌ها‌" +msgid "Replaced Strings" +msgstr "رشته‌های جایگزین‌شده" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&نتایج‌" +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "جایگزینی با" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "میله ابزار اصلی KFileReplace" +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "تعداد کل رخدادها" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "درج رشته‌های جستجو/جایگزینی" +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "انتخاب حالت افزودن رشته" +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "گزارش KFileReplace" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "حالت جستجو و جایگزینی" +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "جدول جستجو/جایگزینی رشته‌ها" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "فقط حالت جستجو" +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "جستجو برای" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "جستجو برای:" +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "جدول نتایج" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 +#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "جایگزینی با:" +msgid "Name" +msgstr "نام" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "جستجو برای" +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 +#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "جایگزینی با" +msgid "Size" +msgstr "اندازه" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 +#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "جستجو و جایگزینی در پرونده‌ها" +msgid "Old Size" +msgstr "اندازۀ قدیمی" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 +#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "اکنون جستجو شود" +msgid "New Size" +msgstr "اندازۀ جدید" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 +#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "بعداً جستجو شود" +msgid "Owner User" +msgstr "کاربر مالک" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 +#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&عمومی‌" +msgid "Owner Group" +msgstr "گروه مالک" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "راه‌اندازی گزینه‌های پوشه" +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "ایجادشده توسط" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "پالایه:" +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "تاریخ" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "محل:" +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "کل رخدادها" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "" -"یک مسیر جستجو را اینجا وارد کنید. از دکمۀ جستجو می‌توانید استفاده کنید." +#: tdefilereplace.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not find the TDEFileReplace part." +msgstr "نتوانست جزء KFileReplace را بیابد." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "&شامل زیرپوشه‌ها‌" +#: tdefilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "%n بایت" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "جستجو/جایگزینی رشته‌ها" +#: tdefilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 کیلوبایت" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "جستجو:" +#: tdefilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 مگابایت" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "جایگزینی:" +#: tdefilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 گیگابایت" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "گزینه‌های عمومی" +#: tdefilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"نمی‌توان پروندۀ %1 را باز و فهرست رشته را بار کند. به نظر می‌رسد " +"این پرونده یک پروندۀ kfr قدیمی معتبر نیست، یا قطع شده است." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "فعال‌سازی عبارتهای &منظم‌" +#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 +#: tdefilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "نمی‌توان داده را خواند." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "انجام رونوشت &پشتیبان به جای جای‌نوشت‌" +#: tdefilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "خارج از حافظه." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "حساس به &حالت‌" +#: tdefilereplacepart.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "فعال‌سازی &فرمانها در جایگزینی رشته‌" +#: tdefilereplacepart.cpp:158 +msgid "Search completed." +msgstr "جستجو کامل شد." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "پیشوند رونوشت پشتیبان:" +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files.
Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.

In case you do not know the encoding of your files, select " +"utf8 and enable the creation of backup files. This setting " +"will autodetect utf8 and utf16 files, but the changed files " +"will be converted to utf8.
" +msgstr "" +"باید %1 را به عنوان کدبندی پرونده‌ها برگزیده باشید.
چنانکه " +"پرونده‌هایی دارید که دارای کدبندهایی غیر از مورد برگزیده باشند، گزینش کدبندی " +"صحیح خیلی مهم است، بعد از یک جایگزینی ممکن است به آن پرونده‌ها آسیب برسانید." +"

در حالتی که کدبندی پرونده را نمی‌دانید، utf8 را انتخاب و ایجاد " +"پرونده‌های پشتیبان را فعال سازیداین کدبندی پرونده‌های utf8 و " +"utf16 را به طور خودکار آشکار می‌کند، ولی پرونده‌های تغییریافته به " +"utf8 تبدیل می‌شوند.
" + +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "هشدار کدبندی پرونده" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "کدبندی پرونده‌ها:" +#: tdefilereplacepart.cpp:180 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "جایگزینی پرونده‌ها )شبیه‌سازی(..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&پیشرفته‌" +#: tdefilereplacepart.cpp:181 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "رشته‌های جایگزین‌شده )شبیه‌سازی(" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "مالکیت پالایه کردن" +#: tdefilereplacepart.cpp:185 +msgid "Replacing files..." +msgstr "در حال جایگزینی پرونده‌ها..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "کاربر: " +#: tdefilereplacepart.cpp:186 +msgid "Replaced strings" +msgstr "رشته‌های جایگزین‌شده" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "نام" +#: tdefilereplacepart.cpp:242 +msgid "Stopping..." +msgstr "ایست..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "شناسه )عدد(" +#: tdefilereplacepart.cpp:256 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "نتیجه‌ای برای ذخیره کردن وجود ندارد: فهرست نتیجه خالی است." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "برابر است با" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "همۀ پرونده‌ها" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "نیست" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +msgid "Save Report" +msgstr "ذخیره کردن گزارش" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "گروه:" +#: tdefilereplacepart.cpp:270 +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "یک پوشه یا پرونده‌ای با نام %1 از قبل وجود دارد." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "پالایش تاریخ دستیابی" +#: tdefilereplacepart.cpp:278 +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "نمی‌توان پوشۀ%1را باز کرد." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "تاریخهای معتبر برای:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace strings" +msgstr "رشته‌های KFileReplace" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "دستیابی‌شده بعد از:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پرونده‌ها" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "دستیابی‌شده قبل از: " +#: tdefilereplacepart.cpp:358 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "بار کردن رشته‌ها از پرونده" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "آخرین دستیبابی نوشتن" +#: tdefilereplacepart.cpp:391 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ها را باز کرد." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "آخرین دستیابی خواندن" +#: tdefilereplacepart.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplacePart" +msgstr "گزارش KFileReplace" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "پالایش اندازه" +#: tdefilereplacepart.cpp:525 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "ابزار جستجو و جایگزینی دسته‌ای." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr " &اندازۀ کمینه:‌" +#: tdefilereplacepart.cpp:535 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "نگه‌دارنده، ایجادکنندۀ KPart" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "اندازۀ بیشینه:" +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +msgid "Original german translator" +msgstr "مترجم آلمانی اصلی" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "کیلوبایت" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." +msgstr "متأسفم، اخیراً جزء KFileReplace فقط برای پرونده‌های محلی کار می‌کند." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +msgid "Non Local File" +msgstr "پروندۀ غیر محلی" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "فعال‌سازی فرمانها در جایگزینی رشته‌ها" +#: tdefilereplacepart.cpp:580 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "سفارشی کردن نشست جستجو/جایگزینی..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "&اخطار هنگام خطاها‌" +#: tdefilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Search" +msgstr "&جستجو‌" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "حساس به حالت" +#: tdefilereplacepart.cpp:582 +msgid "S&imulate" +msgstr "&شبیه‌سازی‌" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "بازگشتی )جستجو/جایگزینی در همۀ زیرپوشه‌ها(" +#: tdefilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Replace" +msgstr "&جایگزینی‌" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "فعال‌سازی &عبارتهای منظم‌" +#: tdefilereplacepart.cpp:584 +msgid "Sto&p" +msgstr "&ایست‌" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "انجام رونوشت &پشتیبان‌" +#: tdefilereplacepart.cpp:585 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "&ایجاد پروندۀ گزارش...‌" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "گزینه‌های پیشرفته" +#: tdefilereplacepart.cpp:588 +msgid "&Add String..." +msgstr "&افزودن رشته...‌" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "چشم‌پوشی از پرونده‌ها و پوشه‌های مخفی" +#: tdefilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Delete String" +msgstr "&حذف رشته‌" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "پیوندهای &نمادی زیر‌" +#: tdefilereplacepart.cpp:591 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "&فهرست رشته‌های خالی‌" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "ایست در اولین رشتۀ یافت‌شده هنگام جستجو )سریع‌تر، ولی بدون جزئیات(" +#: tdefilereplacepart.cpp:592 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "ویرایش رشتۀ برگزیده..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "اگر رشته‌ای یافت‌نشده یا جایگزین‌نشده، پرونده را نمایش نده" +#: tdefilereplacepart.cpp:593 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "&ذخیره کردن فهرست رشته‌ها در پرونده...‌" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "نمایش محاورۀ پیکربندی" +#: tdefilereplacepart.cpp:594 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "&بارگذاری فهرست رشته‌ها از پرونده...‌" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "تأیید قبل از جایگزینی هر رشته" +#: tdefilereplacepart.cpp:595 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "&بارگذاری پرونده‌های رشته‌های اخیر‌" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "مقادیر &پیش‌فرض‌" +#: tdefilereplacepart.cpp:596 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "&وارونه کردن رشتۀ جاری )جستجو >--< جایگزینی(‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "پوشه" +#: tdefilereplacepart.cpp:597 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "&وارونه کردن همۀ رشته‌ها )جستجو >--< جایگزینی(‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "اندازۀ قدیمی" +#: tdefilereplacepart.cpp:600 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "&شامل زیرپوشه‌ها‌‌‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "اندازۀ جدید" +#: tdefilereplacepart.cpp:601 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "ایجاد پرونده‌های &پشتیبان‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "رشته‌های جایگزین‌شده" +#: tdefilereplacepart.cpp:602 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "&حساس به حالت‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "کاربر مالک" +#: tdefilereplacepart.cpp:603 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "فعال‌سازی فرمانها &در جایگزینی رشته: ]$command:option$[‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "گروه مالک" +#: tdefilereplacepart.cpp:604 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "فعال‌سازی عبارتهای &منظم‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "اندازه" +#: tdefilereplacepart.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Configure &TDEFileReplace..." +msgstr "پیکربندی &KFileReplace...‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "رشته‌های یافت‌شده" +#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "سبز یعنی آماده" +#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "آماده" +#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "&ویرایش در Quanta‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "زرد یعنی هنگام مرتب کردن فهرست صبر کنید" +#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "باز کردن &پوشۀ پدر‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "لطفاً، هنگام مرتب کردن فهرست صبر کنید" +#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&حذف رشته‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "قرمز یعنی پویش پرونده‌ها" +#: tdefilereplacepart.cpp:617 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "&بسط درخت‌" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "پرونده‌های پویش‌شده:" +#: tdefilereplacepart.cpp:618 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "&کاهش درخت‌" -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "نمی‌توان پروندۀ %1 را باز کرد." +#: tdefilereplacepart.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "&About TDEFileReplace" +msgstr "&دربارۀ KFileReplace‌" -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "جایگزینی با" +#: tdefilereplacepart.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace &Handbook" +msgstr "&کتاب مرجع KFileReplace‌" -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "تعداد کل رخدادها" +#: tdefilereplacepart.cpp:621 +msgid "&Report Bug" +msgstr "&گزارش اشکال‌" -#: report.cpp:60 -msgid "-" +#: tdefilereplacepart.cpp:998 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " +"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." msgstr "" -#: report.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "گزارش KFileReplace" - -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "جدول جستجو/جایگزینی رشته‌ها" - -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "جستجو برای" +#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 +msgid "Circular reference detected" +msgstr "" -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "جدول نتایج" +#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 +#: tdefilereplacepart.cpp:1395 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "نمی‌توان پروندۀ %1را برای خواندن باز کرد." -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "ایجادشده توسط" +#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "نمی‌توان پروندۀ %1 را برای نوشتن باز کرد." -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "تاریخ" +#: tdefilereplacepart.cpp:1239 +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" +msgstr "می‌خواهید رشتۀ %1 را با رشتۀ %2جایگزین کنید؟" -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "کل رخدادها" +#: tdefilereplacepart.cpp:1240 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "تأیید جایگزینی" -#: tdefilereplace.cpp:49 +#: tdefilereplacepart.cpp:1241 #, fuzzy -msgid "Could not find the TDEFileReplace part." -msgstr "نتوانست جزء KFileReplace را بیابد." +msgid "Replace" +msgstr "جایگزینی:" -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" -msgstr "%n بایت" +#: tdefilereplacepart.cpp:1242 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "جایگزین نشود" -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 کیلوبایت" +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " +"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." +msgstr "" -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 مگابایت" +#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " خط:%2، ستون:%3 - »%1«" -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 گیگابایت" +#: tdefilereplacepart.cpp:1572 +msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." +msgstr "" +"پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد، و فهرست رشته را نمی‌توان بار کرد." -#: tdefilereplacelib.cpp:140 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 msgid "" -"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken." +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with tdefilereplace." msgstr "" -"نمی‌توان پروندۀ %1 را باز و فهرست رشته را بار کند. به نظر می‌رسد این " -"پرونده یک پروندۀ kfr قدیمی معتبر نیست، یا قطع شده است." - -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 -#: tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "نمی‌توان داده را خواند." - -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "خارج از حافظه." - -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "آماده." - -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "جستجو کامل شد." - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"You have selected %1 as the encoding of the files." -"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"
" -"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " -"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " -"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " -"utf8.
" -msgstr "" -"باید %1 را به عنوان کدبندی پرونده‌ها برگزیده باشید." -"
چنانکه پرونده‌هایی دارید که دارای کدبندهایی غیر از مورد برگزیده باشند، " -"گزینش کدبندی صحیح خیلی مهم است، بعد از یک جایگزینی ممکن است به آن پرونده‌ها " -"آسیب برسانید." -"
" -"
در حالتی که کدبندی پرونده را نمی‌دانید، utf8 " -"را انتخاب و ایجاد پرونده‌های پشتیبان را فعال سازید" -"این کدبندی پرونده‌های utf8 و utf16 را به طور خودکار آشکار می‌کند، " -"ولی پرونده‌های تغییریافته به utf8 تبدیل می‌شوند.
" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "هشدار کدبندی پرونده" - -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "جایگزینی پرونده‌ها )شبیه‌سازی(..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "رشته‌های جایگزین‌شده )شبیه‌سازی(" - -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "در حال جایگزینی پرونده‌ها..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "رشته‌های جایگزین‌شده" - -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "ایست..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "نتیجه‌ای برای ذخیره کردن وجود ندارد: فهرست نتیجه خالی است." - -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "ذخیره کردن گزارش" - -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "A folder or a file named %1 already exists." -msgstr "یک پوشه یا پرونده‌ای با نام %1 از قبل وجود دارد." - -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "Cannot create the %1 folder." -msgstr "نمی‌توان پوشۀ%1را باز کرد." - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace strings" -msgstr "رشته‌های KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "همۀ پرونده‌ها" - -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "بار کردن رشته‌ها از پرونده" - -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "نمی‌توان پوشه‌ها را باز کرد." - -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplacePart" -msgstr "گزارش KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "ابزار جستجو و جایگزینی دسته‌ای." - -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "نگه‌دارنده، ایجادکنندۀ KPart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "مترجم آلمانی اصلی" - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." -msgstr "متأسفم، اخیراً جزء KFileReplace فقط برای پرونده‌های محلی کار می‌کند." - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "پروندۀ غیر محلی" - -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "سفارشی کردن نشست جستجو/جایگزینی..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&جستجو‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "&شبیه‌سازی‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "&جایگزینی‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "&ایست‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "&ایجاد پروندۀ گزارش...‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "&افزودن رشته...‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "&حذف رشته‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "&فهرست رشته‌های خالی‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "ویرایش رشتۀ برگزیده..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "&ذخیره کردن فهرست رشته‌ها در پرونده...‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "&بارگذاری فهرست رشته‌ها از پرونده...‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "&بارگذاری پرونده‌های رشته‌های اخیر‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "&وارونه کردن رشتۀ جاری )جستجو >--< جایگزینی(‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "&وارونه کردن همۀ رشته‌ها )جستجو >--< جایگزینی(‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "&شامل زیرپوشه‌ها‌‌‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "ایجاد پرونده‌های &پشتیبان‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "&حساس به حالت‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "فعال‌سازی فرمانها &در جایگزینی رشته: ]$command:option$[‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "فعال‌سازی عبارتهای &منظم‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Configure &TDEFileReplace..." -msgstr "پیکربندی &KFileReplace...‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&ویژگیها‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&باز کردن‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "&ویرایش در Quanta‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "باز کردن &پوشۀ پدر‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "&بسط درخت‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "&کاهش درخت‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&About TDEFileReplace" -msgstr "&دربارۀ KFileReplace‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace &Handbook" -msgstr "&کتاب مرجع KFileReplace‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "&گزارش اشکال‌" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "نمی‌توان پروندۀ %1را برای خواندن باز کرد." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "نمی‌توان پروندۀ %1 را برای نوشتن باز کرد." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" -msgstr "می‌خواهید رشتۀ %1 را با رشتۀ %2جایگزین کنید؟" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "تأیید جایگزینی" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "جایگزین نشود" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " خط:%2، ستون:%3 - »%1«" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 -msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." -msgstr "" -"پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد، و فهرست رشته را نمی‌توان بار کرد." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace." -msgstr "" -"به نظر می‌رسد پروندۀ %1 در قالب جدید kfr نوشته نمی‌شود. به یاد داشته " -"باشید که قالب قدیمی kfr، به زودی ‌کنار گذاشته می‌شود. می‌توانید قواعد " +"به نظر می‌رسد پروندۀ %1 در قالب جدید kfr نوشته نمی‌شود. به یاد " +"داشته باشید که قالب قدیمی kfr، به زودی ‌کنار گذاشته می‌شود. می‌توانید قواعد " "پرونده‌های قدیمی خود را با ذخیره کردن آنها توسط tdefilereplace به آسانی تبدیل " "کنید." -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "" -"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?" msgstr "" -"قالب پرونده‌های kfr تغییر یافته است؛ در تلاش برای بارگذاری %1" -"لطفاً، برای دیدن جزئیات، راهنمای KFilereplace را ببینید. می‌خواهید یک فهرست " -"جستجو و جایگزینی رشته‌ها را بار کنید؟" +"قالب پرونده‌های kfr تغییر یافته است؛ در تلاش برای بارگذاری %1لطفاً، " +"برای دیدن جزئیات، راهنمای KFilereplace را ببینید. می‌خواهید یک فهرست جستجو و " +"جایگزینی رشته‌ها را بار کنید؟" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Load" msgstr "بارگذاری" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Do Not Load" msgstr "بارگذاری نشود" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +#: tdefilereplacepart.cpp:1689 msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "رشته‌ای برای جستجو و بارگذاری وجود ندارد." -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +#: tdefilereplacepart.cpp:1702 msgid "The main folder of the project %1 does not exist." msgstr "پوشۀ اصلی پروژۀ %1 موجود نیست." -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +#: tdefilereplacepart.cpp:1710 msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" msgstr "انکار دستیابی در پوشۀ اصلی پروژه:
%1
" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 +#: tdefilereplaceview.cpp:142 msgid "" -"Cannot invert string %1, because the search string would be " -"empty." +"Cannot invert string %1, because the search string would be empty." +"" msgstr "" -"نمی‌توان رشتۀ %1 را وارونه کرد، زیرا رشتۀ جستجو ممکن است خالی " -"باشد." +"نمی‌توان رشتۀ %1 را وارونه کرد، زیرا رشتۀ جستجو ممکن است خالی باشد." +"" -#: tdefilereplaceview.cpp:259 +#: tdefilereplaceview.cpp:291 msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "پروندۀ %1 نمی‌تواند باز شود. شاید یک مسألۀ DCOP باشد." -#: tdefilereplaceview.cpp:281 +#: tdefilereplaceview.cpp:313 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "واقعاً می‌خواهید %1 را حذف کنید؟" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 +#: tdefilereplaceview.cpp:448 msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "رشته‌ای برای ذخیره وجود ندارد، زیرا فهرست خالی است." -#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplaceview.cpp:472 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Strings" msgstr "رشته‌های KFileReplace" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 +#: tdefilereplaceview.cpp:473 msgid "Save Strings to File" msgstr "ذخیرۀ رشته‌ها در پرونده" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 +#: tdefilereplaceview.cpp:484 msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "پروندۀ %1 نمی‌تواند ذخیره شود." -#: tdefilereplaceview.cpp:507 +#: tdefilereplaceview.cpp:554 msgid "Open &With..." msgstr "باز کردن &با...‌" #: whatthis.h:29 msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "" -"آمار عملیات شما را نمایش می‌دهد. نکته این که محتوای ستونها بسته به نوع عملی که " -"انجام می‌دهید تغییر می‌کند." +"آمار عملیات شما را نمایش می‌دهد. نکته این که محتوای ستونها بسته به نوع عملی " +"که انجام می‌دهید تغییر می‌کند." #: whatthis.h:31 msgid "" @@ -1000,11 +605,11 @@ msgstr "" #: whatthis.h:34 msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." msgstr "" -"پوشۀ پایه برای عملیاتهای جستجو/جایگزینی. رشتۀ مسیر را به صورت دستی در اینجا درج " -"کنید یا از دکمۀ جستجو استفاده کنید." +"پوشۀ پایه برای عملیاتهای جستجو/جایگزینی. رشتۀ مسیر را به صورت دستی در اینجا " +"درج کنید یا از دکمۀ جستجو استفاده کنید." #: whatthis.h:36 msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." @@ -1012,69 +617,79 @@ msgstr "نویسۀ عام شبه پوسته. مثلاً: »*.html;*.txt;*.xml«. #: whatthis.h:38 msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want minimum size limit." msgstr "" "اندازۀ پروندۀ کمینه‌ای که می‌خواهید جستجو کنید را درج کنید، یا اگر حد اندازۀ " "کمینه را نمی‌خواهید آن را بدون علامت بگذارید." #: whatthis.h:40 msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want maximum size limit." msgstr "" "اندازۀ پروندۀ بیشینه‌ای که می‌خواهید جستجو کنید را درج کنید، یا اگر حد اندازۀ " "بیشینه را نمی‌خواهید آن را بدون علامت بگذارید." #: whatthis.h:42 +#, fuzzy msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." +"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " +"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " +"current level." +msgstr "" +"اندازۀ پروندۀ بیشینه‌ای که می‌خواهید جستجو کنید را درج کنید، یا اگر حد اندازۀ " +"بیشینه را نمی‌خواهید آن را بدون علامت بگذارید." + +#: whatthis.h:44 +msgid "" +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a minimum limit." msgstr "" "مقدار کمینه را برای تاریخ دستیابی پرونده‌ای که می‌خواهید جستجو کنید را درج " "کنید، یا اگر یک حد کمینه نمی‌خواهید آن را بدون علامت بگذارید." -#: whatthis.h:44 +#: whatthis.h:46 msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a maximum limit." msgstr "" "مقدار بیشینه را برای تاریخ دستیابی پرونده‌ای که می‌خواهید جستجو کنید را درج " "کنید، یا اگر یک حد بیشینه نمی‌خواهید آن را بدون علامت بگذارید." -#: whatthis.h:46 +#: whatthis.h:48 msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " +"or \"reading\" to use the the date of the last access." msgstr "" "اگر می‌خواهید از تاریخ آخرین اصلاح استفاده کنید، »نوشتن« را برگزینید، یا برای " "استفاده از تاریخ آخرین دستیابی »خواندن« را برگزینید." -#: whatthis.h:48 +#: whatthis.h:50 msgid "Minimum value for access date." msgstr "مقدار کمینه برای تاریخ دستیابی." -#: whatthis.h:50 +#: whatthis.h:52 msgid "Maximum value for access date." msgstr "مقدار بیشینه برای تاریخ دستیابی." -#: whatthis.h:52 +#: whatthis.h:54 msgid "Insert here the string to search for." msgstr "رشته‌ای که برای جستجو است را در اینجا درج کنید." -#: whatthis.h:54 +#: whatthis.h:56 msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "رشته‌ای که برای جایگزینی است را در اینجا درج کنید." -#: whatthis.h:57 +#: whatthis.h:59 msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "اگر جستجوی شما حساس به حالت است، این گزینه را فعال کنید." -#: whatthis.h:59 +#: whatthis.h:61 msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "برای جستجو در زیرپوشه‌ها، این گزینه را فعال کنید." -#: whatthis.h:61 +#: whatthis.h:63 msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." @@ -1082,49 +697,49 @@ msgstr "" "هنگامی که در حال جستجوی یک رشته هستید و فقط می‌خواهید بدانید که آیا رشته وجود " "دارد یا در پروندۀ جاری نیست، این گزینه را فعال کنید." -#: whatthis.h:65 +#: whatthis.h:67 msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " +"or file." msgstr "" "اگر tdefilereplace با یک پیوند نمادی مواجه شود مانند یک پوشه یا پروندۀ عادی " "رفتار می‌کند." -#: whatthis.h:67 +#: whatthis.h:69 msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "برای چشم‌پوشی از پرونده‌ها یا پوشه‌های مخفی، این گزینه را فعال کنید." -#: whatthis.h:69 +#: whatthis.h:71 msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." msgstr "" "اگر این گزینه فعال شود، KFR حتی نامهای پرونده‌هایی که رشته‌ای در آن یافت یا " "جایگزین نشده را نمایش می‌دهد." -#: whatthis.h:71 +#: whatthis.h:73 msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance" msgstr "" -"به شما اجازه می‌دهد که عبارات منظم مانند QT را روی رشتۀ جستجو اعمال کنید. نکته " -"این که یک عبارت منظم پیچیده می‌تواند بر عملکرد سرعت اثر بگذارد" +"به شما اجازه می‌دهد که عبارات منظم مانند QT را روی رشتۀ جستجو اعمال کنید. " +"نکته این که یک عبارت منظم پیچیده می‌تواند بر عملکرد سرعت اثر بگذارد" -#: whatthis.h:73 +#: whatthis.h:75 msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." msgstr "" -"»فرمانها« را فعال کنید. مثلاً: اگر رشتۀ جستجو »کاربر« است و رشتۀ جایگزینی فرمان " -"»]$user:uid$[« است، KFR »کاربر« را با شناسۀ کاربر کاربر جانشین می‌کند." +"»فرمانها« را فعال کنید. مثلاً: اگر رشتۀ جستجو »کاربر« است و رشتۀ جایگزینی " +"فرمان »]$user:uid$[« است، KFR »کاربر« را با شناسۀ کاربر کاربر جانشین می‌کند." -#: whatthis.h:75 +#: whatthis.h:77 msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "" "اگر می‌خواهید پرونده‌های اصلی را دست‌نخورده رها کنید، این گزینه را فعال نمایید." -#: whatthis.h:77 +#: whatthis.h:79 msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." @@ -1132,27 +747,429 @@ msgstr "" "اگر می‌خواهید برای تأیید جایگزینی تک‌رشته از شما سؤال شود، این گزینه را فعال " "کنید." -#: whatthis.h:80 +#: whatthis.h:82 msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " +"any changes in files." msgstr "" -"این گزینه را فعال کنید تا جایگزینی به عنوان یک شبیه‌سازی، یعنی بدون هیچ تغییری " -"در پرونده‌ها انجام شود." +"این گزینه را فعال کنید تا جایگزینی به عنوان یک شبیه‌سازی، یعنی بدون هیچ " +"تغییری در پرونده‌ها انجام شود." -#: whatthis.h:93 +#: whatthis.h:95 msgid "Select search-only mode." msgstr "حالت فقط جستجو را برگزینید." -#: whatthis.h:95 +#: whatthis.h:97 msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "حالت جستجو و جایگزینی را برگزینید." -#: whatthis.h:97 +#: whatthis.h:99 msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "رشته‌ای که می‌خواهید جستجو کنید را در اینجا درج کنید." -#: whatthis.h:99 +#: whatthis.h:101 msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "" "رشته‌ای که KFR برای جایگزینی رشتۀ جستجو استفاده می‌کند را در اینجا درج کنید." + +#: kaddstringdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "درج رشته‌های جستجو/جایگزینی" + +#: kaddstringdlgs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "انتخاب حالت افزودن رشته" + +#: kaddstringdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "حالت جستجو و جایگزینی" + +#: kaddstringdlgs.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "فقط حالت جستجو" + +#: kaddstringdlgs.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "جستجو برای:" + +#: kaddstringdlgs.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "جایگزینی با:" + +#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "جستجو برای" + +#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "جایگزینی با" + +#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 +#: tdefilereplacepartui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&پیشرفته‌" + +#: knewprojectdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "جستجو و جایگزینی در پرونده‌ها" + +#: knewprojectdlgs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "اکنون جستجو شود" + +#: knewprojectdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "بعداً جستجو شود" + +#: knewprojectdlgs.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&عمومی‌" + +#: knewprojectdlgs.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "راه‌اندازی گزینه‌های پوشه" + +#: knewprojectdlgs.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "پالایه:" + +#: knewprojectdlgs.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "محل:" + +#: knewprojectdlgs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "یک مسیر جستجو را اینجا وارد کنید. از دکمۀ جستجو می‌توانید استفاده کنید." + +#: knewprojectdlgs.ui:263 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "&شامل زیرپوشه‌ها‌" + +#: knewprojectdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Max depth" +msgstr "" + +#: knewprojectdlgs.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "جستجو/جایگزینی رشته‌ها" + +#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert a search string here." +msgstr "رشته‌ای که برای جستجو است را در اینجا درج کنید." + +#: knewprojectdlgs.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "جستجو:" + +#: knewprojectdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "جایگزینی:" + +#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "گزینه‌های عمومی" + +#: knewprojectdlgs.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "فعال‌سازی عبارتهای &منظم‌" + +#: knewprojectdlgs.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "انجام رونوشت &پشتیبان به جای جای‌نوشت‌" + +#: knewprojectdlgs.ui:437 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "حساس به &حالت‌" + +#: knewprojectdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "فعال‌سازی &فرمانها در جایگزینی رشته‌" + +#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "پیشوند رونوشت پشتیبان:" + +#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "کدبندی پرونده‌ها:" + +#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&پیشرفته‌" + +#: knewprojectdlgs.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "مالکیت پالایه کردن" + +#: knewprojectdlgs.ui:516 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "کاربر: " + +#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "شناسه )عدد(" + +#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "برابر است با" + +#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "نیست" + +#: knewprojectdlgs.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "گروه:" + +#: knewprojectdlgs.ui:658 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "پالایش تاریخ دستیابی" + +#: knewprojectdlgs.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "تاریخهای معتبر برای:" + +#: knewprojectdlgs.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "دستیابی‌شده بعد از:" + +#: knewprojectdlgs.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "دستیابی‌شده قبل از: " + +#: knewprojectdlgs.ui:717 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "آخرین دستیبابی نوشتن" + +#: knewprojectdlgs.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "آخرین دستیابی خواندن" + +#: knewprojectdlgs.ui:830 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "پالایش اندازه" + +#: knewprojectdlgs.ui:857 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr " &اندازۀ کمینه:‌" + +#: knewprojectdlgs.ui:865 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "اندازۀ بیشینه:" + +#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "کیلوبایت" + +#: koptionsdlgs.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌های عمومی" + +#: koptionsdlgs.ui:34 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: koptionsdlgs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "فعال‌سازی فرمانها در جایگزینی رشته‌ها" + +#: koptionsdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "&اخطار هنگام خطاها‌" + +#: koptionsdlgs.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "حساس به حالت" + +#: koptionsdlgs.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "بازگشتی )جستجو/جایگزینی در همۀ زیرپوشه‌ها(" + +#: koptionsdlgs.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "فعال‌سازی &عبارتهای منظم‌" + +#: koptionsdlgs.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "انجام رونوشت &پشتیبان‌" + +#: koptionsdlgs.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "گزینه‌های پیشرفته" + +#: koptionsdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "چشم‌پوشی از پرونده‌ها و پوشه‌های مخفی" + +#: koptionsdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "پیوندهای &نمادی زیر‌" + +#: koptionsdlgs.ui:195 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "ایست در اولین رشتۀ یافت‌شده هنگام جستجو )سریع‌تر، ولی بدون جزئیات(" + +#: koptionsdlgs.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "اگر رشته‌ای یافت‌نشده یا جایگزین‌نشده، پرونده را نمایش نده" + +#: koptionsdlgs.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "نمایش محاورۀ پیکربندی" + +#: koptionsdlgs.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "تأیید قبل از جایگزینی هر رشته" + +#: koptionsdlgs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "مقادیر &پیش‌فرض‌" + +#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "جستجو/&جایگزینی‌" + +#: tdefilereplacepartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "&رشته‌ها‌" + +#: tdefilereplacepartui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&نتایج‌" + +#: tdefilereplacepartui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "گزینه‌های عمومی" + +#: tdefilereplacepartui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&رشته‌ها‌" + +#: tdefilereplacepartui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "میله ابزار اصلی KFileReplace" + +#: tdefilereplaceui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "رشته‌های یافت‌شده" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "سبز یعنی آماده" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "آماده" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "زرد یعنی هنگام مرتب کردن فهرست صبر کنید" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "لطفاً، هنگام مرتب کردن فهرست صبر کنید" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "قرمز یعنی پویش پرونده‌ها" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scanned folders:" +msgstr "پرونده‌های پویش‌شده:" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files:" +msgstr "همۀ پرونده‌ها" -- cgit v1.2.1