From 7eb8a1a678adcbe9171a4277390041d8a79d554c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:11 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 8dfd39cb41c5ee6501d30e832ba232f35dd7875c) --- tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkicker.po | 1125 ++++++++++++----------------- 1 file changed, 472 insertions(+), 653 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fa') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkicker.po index d5012d8568b..21559634c9e 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 14:35+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -34,32 +34,30 @@ msgid "Advanced Options" msgstr "گزینه‌های پیشرفته" #: applettab_impl.cpp:59 +#, fuzzy msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"
    " -"
  • Load only trusted applets internally: All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.
  • " -"
  • Load startup config applets internally: " -"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.
  • " -"
  • Load all applets internally
" -msgstr "" -"برنامکهای تابلو را از دو راه متفاوت می‌توان آغاز کرد: درونی یا برونی. هنگامی که " -"برای بارگذاری برنامکها راه »درونی« انتخاب می‌شود، هنگام استفاده از برنامکهای سه " -"بخشی و دارای برنامۀ اندک، مسائل امنیتی یا پایابی افزایش می‌یابد. به منظور نشانی " -"دادن این مسائل، برنامکها را می‌توان به صورت »دارای اعتبار« نشان داد. ممکن است " -"بخواهید Kicker را پیکربندی کنید تا با برنامکهای دارای اعتبار متفاوت از انواع " -"بدون اعتبار رفتار شود. گزینه‌های شما اینها هستند:" -"
    " -"
  • بارگذاری درونی فقط برنامکهای دارای اعتبار: " -"همۀ برنامکها به جز انواع »دارای اعتبار« با استفاده از کاربرد پوشش‌دار بیرونی " -"بارگذاری می‌شوند.
  • " -"
  • بارگذاری برنامکهای پیکربندی راه‌اندازی به صورت درونی: " +"Panel applets can be started in two different ways: internally or " +"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this " +"can raise stability or security problems when you are using poorly-" +"programmed third-party applets. To address these problems, applets can be " +"marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted " +"applets differently to untrusted ones your options are:
    • Load " +"only trusted applets internally: All applets but the ones marked " +"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.
    • " +"
    • Load startup config applets internally: The applets shown on " +"TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an " +"external wrapper application.
    • Load all applets internally
    " +msgstr "" +"برنامکهای تابلو را از دو راه متفاوت می‌توان آغاز کرد: درونی یا برونی. هنگامی " +"که برای بارگذاری برنامکها راه »درونی« انتخاب می‌شود، هنگام استفاده از " +"برنامکهای سه بخشی و دارای برنامۀ اندک، مسائل امنیتی یا پایابی افزایش می‌یابد. " +"به منظور نشانی دادن این مسائل، برنامکها را می‌توان به صورت »دارای اعتبار« " +"نشان داد. ممکن است بخواهید Kicker را پیکربندی کنید تا با برنامکهای دارای " +"اعتبار متفاوت از انواع بدون اعتبار رفتار شود. گزینه‌های شما اینها هستند:" +"
    • بارگذاری درونی فقط برنامکهای دارای اعتبار: همۀ برنامکها به " +"جز انواع »دارای اعتبار« با استفاده از کاربرد پوشش‌دار بیرونی بارگذاری می‌شوند." +"
    • بارگذاری برنامکهای پیکربندی راه‌اندازی به صورت درونی: " "برنامکهایی که در راه‌اندازی TDE به صورت درونی بارگذاری می‌شوند، نشان داده " "می‌شوند، بقیه با استفاده از یک کاربرد پوشش‌دار بیرونی بارگذاری می‌شوند.
    • " "
    • بارگذاری همۀ برنامکها به صورت درونی.
    " @@ -68,8 +66,8 @@ msgstr "" msgid "" "Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " "loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press " +"the left or right buttons." msgstr "" "در اینجا می‌توانید فهرستی از برنامکهایی که »دارای اعتبار« هستند، یعنی در هر " "حالت با Kicker به صورت درونی بارگذاری می‌شوند را ببینید. برای حرکت برنامک از " @@ -81,37 +79,36 @@ msgid "" "Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " "applets to the list of trusted applets." msgstr "" -"اینجا را فشار دهید، تا برنامک برگزیده از فهرست برنامکهای موجود و بدون اعتبار، " -"به فهرست برنامکهای دارای اعتبار اضافه شود." +"اینجا را فشار دهید، تا برنامک برگزیده از فهرست برنامکهای موجود و بدون " +"اعتبار، به فهرست برنامکهای دارای اعتبار اضافه شود." #: applettab_impl.cpp:78 msgid "" "Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " "the list of available, untrusted applets." msgstr "" -"اینجا را فشار دهید، تا برنامک برگزیده از فهرست برنامکهای دارای اعتبار، به فهرست " -"برنامکهای موجود و بدون اعتبار حذف شود." +"اینجا را فشار دهید، تا برنامک برگزیده از فهرست برنامکهای دارای اعتبار، به " +"فهرست برنامکهای موجود و بدون اعتبار حذف شود." #: applettab_impl.cpp:81 msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." +"Here you can see a list of available applets that you currently do not " +"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the " +"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an " +"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, " +"select it and press the left or right buttons." msgstr "" "در اینجا فهرستی از برنامکهای موجود را می‌بینید که در حال حاضر اعتبار ندارند. " "این بدین معنا نیست که نمی‌توانید از این برنامکها استفاده کنید، بلکه سیاست " "تابلو، استفاده از آنها به شرط استفاده از سطح امنیت برنامک شما می‌باشد. برای " -"حرکت یک برنامک از فهرست برنامکهای موجود به انواع دارای اعتبار آن یا برعکس، این " -"را برگزینید و دکمه‌های چپ یا راست را فشار دهید." +"حرکت یک برنامک از فهرست برنامکهای موجود به انواع دارای اعتبار آن یا برعکس، " +"این را برگزینید و دکمه‌های چپ یا راست را فشار دهید." #: extensionInfo.cpp:45 msgid "Main Panel" msgstr "تابلوی اصلی" -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: hidingtab_impl.cpp:222 rc.cpp:224 +#: hidingtab.ui:385 hidingtab_impl.cpp:222 #, no-c-format msgid "Show left panel-hiding bu&tton" msgstr "نمایش &دکمۀ مخفی کردن تابلوی سمت چپ‌" @@ -162,19 +159,18 @@ msgstr "" msgid "" "

    Panel

    Here you can configure the TDE panel (also referred to as " "'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"

    Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." +"well as its hiding behavior and its looks.

    Note that you can also access " +"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it " +"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button " +"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons " +"and applets." msgstr "" "

    تابلو

    در اینجا می‌توانید تابلو TDE )به «Kicker»هم بر می‌گردد( را " "پیکربندی کنید. شامل گزینه‌هایی مثل موقعیت، اندازۀ تابلو و همچنین رفتار مخفی " -"کردن و ظاهر آن می‌باشد." -"

    توجه داشته باشید که می‌توانید مستقیماً با فشار دادن تابلو، به برخی از این " -"گزینه‌ها دست یابید. مثلاً کشیدن آن با فشار دکمۀ چپ موشی یا استفاده از گزینگان " -"متن با فشار دکمۀ راست موشی. این گزینگان متن دستکاری دکمه‌های تابلو و برنامکها " -"را هم در اختیار شما می‌گذارد." +"کردن و ظاهر آن می‌باشد.

    توجه داشته باشید که می‌توانید مستقیماً با فشار دادن " +"تابلو، به برخی از این گزینه‌ها دست یابید. مثلاً کشیدن آن با فشار دکمۀ چپ موشی " +"یا استفاده از گزینگان متن با فشار دکمۀ راست موشی. این گزینگان متن دستکاری " +"دکمه‌های تابلو و برنامکها را هم در اختیار شما می‌گذارد." #: main.cpp:361 msgid "" @@ -183,6 +179,10 @@ msgid "" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" +#: menutab_impl.cpp:126 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + #: menutab_impl.cpp:134 msgid "Quick Browser" msgstr "مرورگر سریع" @@ -251,26 +251,91 @@ msgstr "پایین راست" msgid "All Screens" msgstr "همۀ پرده‌ها" -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:626 +#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "سفارشی" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: tiles:1 +#, fuzzy +msgid "KDE Button" +msgstr "دکمۀ TDE" + +#: tiles:2 +msgid "Blue Wood" +msgstr "چوبی آبی" + +#: tiles:3 +msgid "Green Wood" +msgstr "چوبی سبز" + +#: tiles:4 +msgid "Light Gray" +msgstr "خاکستری روشن" + +#: tiles:5 +msgid "Light Green" +msgstr "سبز روشن" + +#: tiles:6 +msgid "Light Pastel" +msgstr "رنگ روشن" + +#: tiles:7 +msgid "Light Purple" +msgstr "بنفش روشن" + +#: tiles:8 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "پیچ و مهره" + +#: tiles:9 +msgid "Red Wood" +msgstr "چوبی قرمز" + +#: tiles:10 +msgid "Solid Blue" +msgstr "آبی یکدست" + +#: tiles:11 +msgid "Solid Gray" +msgstr "خاکستری یکدست" + +#: tiles:12 +msgid "Solid Green" +msgstr "سبز یکدست" + +#: tiles:13 +msgid "Solid Orange" +msgstr "نارنجی یکدست" + +#: tiles:14 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "کمرنگ یکدست" + +#: tiles:15 +msgid "Solid Purple" +msgstr "بنفش یکدست" + +#: tiles:16 +msgid "Solid Red" +msgstr "قرمز یکدست" + +#: tiles:17 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "چشم ببری یکدست" + +#: advancedOptions.ui:27 #, no-c-format msgid "Panel Dimensions" msgstr "ابعاد تابلو" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 +#: advancedOptions.ui:38 #, no-c-format msgid "&Hide button size:" msgstr "اندازۀ دکمۀ &مخفی:‌" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#: advancedOptions.ui:44 advancedOptions.ui:61 #, no-c-format msgid "" "This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " @@ -279,53 +344,50 @@ msgstr "" "این تنظیم تعریف می‌کند که در صورت مرئی بودن دکمه‌های مخفی تابلو، باید به چه " "اندازه باشند." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:632 +#: advancedOptions.ui:52 positiontab.ui:504 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " تصویردانه" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 +#: advancedOptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Applet Handles" msgstr "گرداننده‌های برنامک" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 +#: advancedOptions.ui:99 #, no-c-format msgid "&Visible" msgstr "&مرئی‌" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 +#: advancedOptions.ui:108 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Select this option to always show the Applet Handles.

    \n" -"

    Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.

    \n" +"

    Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.\n" "" msgstr "" "\n" -"

    این گزینه را انتخاب کنید تا گرداننده‌های برنامک برای همیشه نمایش داده " -"شوند.

    \n" +"

    این گزینه را انتخاب کنید تا گرداننده‌های برنامک برای همیشه نمایش داده شوند." +"

    \n" "

    گردانندگان برنامک به شما اجازۀ حرکت، حذف و پیکربندی برنامک‌های تابلو را " "می‌دهند.

    \n" "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 +#: advancedOptions.ui:116 #, no-c-format msgid "&Fade out" msgstr "&محو تدریجی‌" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 +#: advancedOptions.ui:122 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

    Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.

    \n" -"

    Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.

    \n" +"

    Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.\n" +"

    Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.\n" "" msgstr "" "\n" @@ -335,37 +397,31 @@ msgstr "" "می‌دهند.

    \n" ".
    " -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 +#: advancedOptions.ui:130 #, no-c-format msgid "&Hide" msgstr "&مخفی کردن‌" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 +#: advancedOptions.ui:135 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

    " -"

    Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"

    Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " "option can disable removing, moving or configuring some applets.

    \n" "
    " msgstr "" "\n" -"

    " -"

    این گزینه را انتخاب کنید تا گردانندگان برنامک برای همیشه مخفی شوند. مراقب " -"باشید که این گزینه می‌تواند حرکت، حذف یا پیکربندی برخی از برنامکها را غیرفعال " -"کند.

    \n" +"

    این گزینه را انتخاب کنید تا گردانندگان برنامک برای همیشه مخفی شوند. " +"مراقب باشید که این گزینه می‌تواند حرکت، حذف یا پیکربندی برخی از برنامکها را " +"غیرفعال کند.

    \n" "
    " -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 +#: advancedOptions.ui:162 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285 #, no-c-format msgid "" "Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." @@ -373,487 +429,423 @@ msgstr "" "این دکمه را فشار دهید تا رنگ مورد استفاده، هنگام ته رنگ زدن تابلو‌های شفاف " "تنظیم شود." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 +#: advancedOptions.ui:209 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "کمینه" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257 +#: advancedOptions.ui:271 #, no-c-format msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using " +"the tint color." msgstr "" -"از این لغزان استفاده کنید تا میزان ته رنگ تابلو‌های شفاف، با استفاده از ته رنگ " -"تنظیم شود." +"از این لغزان استفاده کنید تا میزان ته رنگ تابلو‌های شفاف، با استفاده از ته " +"رنگ تنظیم شود." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 +#: advancedOptions.ui:251 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "بیشینه" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 +#: advancedOptions.ui:265 #, no-c-format msgid "Ti&nt amount:" msgstr "میزان &ته رنگ:‌" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 +#: advancedOptions.ui:279 #, no-c-format msgid "Tint c&olor:" msgstr "&ته رنگ:‌" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 +#: advancedOptions.ui:293 #, no-c-format msgid "Also apply to panel with menu bar" msgstr "همچنین اعمال به تابلو با میله گزینگان" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 +#: advancedOptions.ui:296 #, no-c-format msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar " +"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is " +"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the " +"menu bar. Set this option to make it transparent anyways." msgstr "" "معمولاً، اگر میله گزینگان رومیزی یا کاربرد جاری دارید که در تابلویی در بالای " -"پرده )سبک سیستن عامل مکینتاش( نمایش داده می‌شود، برای این تابلو شفافیت غیرفعال " -"می‌شود تا از برخورد زمینۀ رومیزی با میله گزینگان جلوگیری شود. این گزینه را " -"تنظیم کنید تا در هر صورت شفاف باشد." +"پرده )سبک سیستن عامل مکینتاش( نمایش داده می‌شود، برای این تابلو شفافیت " +"غیرفعال می‌شود تا از برخورد زمینۀ رومیزی با میله گزینگان جلوگیری شود. این " +"گزینه را تنظیم کنید تا در هر صورت شفاف باشد." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 304 -#: rc.cpp:86 +#: advancedOptions.ui:304 #, no-c-format msgid "Blur the background when transparency is enabled" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 307 -#: rc.cpp:89 +#: advancedOptions.ui:307 #, no-c-format msgid "" -"When checked, the displayed semi-transparent background image will be blurred " -"to reduce eyestrain" +"When checked, the displayed semi-transparent background image will be " +"blurred to reduce eyestrain" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 317 -#: rc.cpp:92 +#: advancedOptions.ui:317 #, no-c-format msgid "Texture" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 328 -#: rc.cpp:95 +#: advancedOptions.ui:328 #, no-c-format msgid "Show resize handle on panels" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 331 -#: rc.cpp:98 +#: advancedOptions.ui:331 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each " "panel." msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 339 -#: rc.cpp:101 +#: advancedOptions.ui:339 #, no-c-format msgid "Use deep buttons" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 342 -#: rc.cpp:104 +#: advancedOptions.ui:342 #, no-c-format msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels." msgstr "" -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:107 +#: applettab.ui:24 #, no-c-format msgid "Security Level" msgstr "سطح امنیت" -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:110 +#: applettab.ui:35 #, no-c-format msgid "Load only trusted applets internal" msgstr "فقط بارگذاری برنامکهای دارای اعتبار درونی" -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:113 +#: applettab.ui:43 #, no-c-format msgid "Load startup config applets internal" msgstr "بارگذاری برنامکهای پیکربندی راه‌اندازی درونی" -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:116 +#: applettab.ui:51 #, no-c-format msgid "Load all applets internal" msgstr "بارگذاری همۀ برنامکهای درونی" -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:119 +#: applettab.ui:67 #, no-c-format msgid "List of Trusted Applets" msgstr "فهرست برنامکهای دارای اعتبار" -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:122 +#: applettab.ui:84 #, no-c-format msgid "Available Applets" msgstr "برنامکهای موجود" -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:125 +#: applettab.ui:133 #, no-c-format msgid ">>" msgstr "" -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:128 +#: applettab.ui:172 #, no-c-format msgid "<<" msgstr "" -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:131 +#: applettab.ui:197 #, no-c-format msgid "Trusted Applets" msgstr "برنامکهای دارای اعتبار" -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:134 rc.cpp:565 +#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48 #, no-c-format msgid "S&ettings for:" msgstr "&تنظیمات برای:‌" -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:137 +#: hidingtab.ui:79 #, no-c-format msgid "Hide Mode" msgstr "حالت مخفی کردن" -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:140 +#: hidingtab.ui:107 #, no-c-format msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" msgstr "&فقط زمانی مخفی شود، که دکمۀ مخفی کردن تابلو فشار داده می‌شود‌" -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:143 +#: hidingtab.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click " +"on the hide buttons that appear on either end of it." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، تنها راه برای مخفی کردن تابلو، فشار دکمه‌های مخفی " "کردن است که در هر دو انتهای آن ظاهر می‌شود." -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:146 +#: hidingtab.ui:138 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " ثانیه" -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:149 +#: hidingtab.ui:141 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "بلافاصله" -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:152 rc.cpp:158 +#: hidingtab.ui:144 hidingtab.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not " +"used." msgstr "" -"در اینجا، می‌توانید تأخیر ناشی از ناپدید شدن تابلو در صورت عدم استفاده را تغییر " -"دهید." +"در اینجا، می‌توانید تأخیر ناشی از ناپدید شدن تابلو در صورت عدم استفاده را " +"تغییر دهید." -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:155 +#: hidingtab.ui:163 #, no-c-format msgid "after the &cursor leaves the panel" msgstr "پس از این که &مکان‌نما تابلو را ترک می‌کند‌" -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:161 +#: hidingtab.ui:199 #, no-c-format msgid "Allow other &windows to cover the panel" msgstr "به &پنجره‌های دیگر اجازه دهید که تابلو را بپوشانند‌" -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:164 +#: hidingtab.ui:202 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by " +"other windows." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، تابلو اجازه می‌دهد که پنجره‌های دیگر آن را بپوشانند." -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:167 +#: hidingtab.ui:213 #, no-c-format msgid "Hide a&utomatically" msgstr "مخفی کردن &به طور خودکار‌" -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:170 +#: hidingtab.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period " +"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the " +"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, " +"such as on laptops." msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، تابلو پس از یک دورۀ زمانی به طور خودکار مخفی می‌شود؛ " -"و هنگامی که موشی را به سمت لبۀ پرده، یعنی محل مخفی شدن تابلو حرکت می‌دهید، " -"دوباره ظاهر می‌شود. این کار خصوصاً برای دقت پرده‌های کوچک، مانند رایانه‌های " -"کیفی مفید است." +"در صورت انتخاب این گزینه، تابلو پس از یک دورۀ زمانی به طور خودکار مخفی " +"می‌شود؛ و هنگامی که موشی را به سمت لبۀ پرده، یعنی محل مخفی شدن تابلو حرکت " +"می‌دهید، دوباره ظاهر می‌شود. این کار خصوصاً برای دقت پرده‌های کوچک، مانند " +"رایانه‌های کیفی مفید است." -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:173 +#: hidingtab.ui:235 #, no-c-format msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" msgstr "هنگامی که اشاره‌گر پرده را لمس می‌کند، &بالا می‌آید:‌" -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:176 +#: hidingtab.ui:238 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of " +"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " "covering it." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، حرکت اشاره‌گر به لبۀ مشخص‌شدۀ پرده، موجب ظاهر شدن " "تابلو در بالای هر پنجره‌ای می‌شود که ممکن است آن را بپوشاند." -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:179 +#: hidingtab.ui:244 #, no-c-format msgid "Top Left Corner" msgstr "گوشۀ چپ بالا" -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:182 +#: hidingtab.ui:249 #, no-c-format msgid "Top Edge" msgstr "لبۀ بالایی" -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:185 +#: hidingtab.ui:254 #, no-c-format msgid "Top Right Corner" msgstr "گوشۀ راست بالا" -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:188 +#: hidingtab.ui:259 #, no-c-format msgid "Right Edge" msgstr "لبۀ راست" -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:191 +#: hidingtab.ui:264 #, no-c-format msgid "Bottom Right Corner" msgstr "گوشۀ راست پایین" -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:194 +#: hidingtab.ui:269 #, no-c-format msgid "Bottom Edge" msgstr "لبۀ پایینی" -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:197 +#: hidingtab.ui:274 #, no-c-format msgid "Bottom Left Corner" msgstr "گوشۀ چپ پایین" -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:200 +#: hidingtab.ui:279 #, no-c-format msgid "Left Edge" msgstr "لبۀ چپ" -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:203 +#: hidingtab.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel " +"to the front." msgstr "" "در اینجا می‌توانید محل روی لبۀ پرده، که تابلو را به جلو می‌آورد را تنظیم کنید." -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:206 +#: hidingtab.ui:319 #, no-c-format msgid "&Hide panel when configured screen is not available" msgstr "" -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:209 +#: hidingtab.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama screen " -"is not available. This panel will be automatically restored when the " +"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama " +"screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "configured Xinerama screen is reenabked." msgstr "" -#. i18n: file hidingtab.ui line 333 -#: rc.cpp:212 +#: hidingtab.ui:333 #, no-c-format msgid "Show panel when switching &desktops" msgstr "نمایش تابلو هنگام سودهی &رومیزیها‌" -#. i18n: file hidingtab.ui line 336 -#: rc.cpp:215 +#: hidingtab.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a " +"brief period of time when the desktop is switched so you can see which " +"desktop you are on." msgstr "" "اگر این گزینه فعال باشد، زمانی که رومیزی سودهی می‌شود، تابلو به طور خودکار در " "مدت زمان کوتاهی خود را نشان می‌دهد و می‌توانید ببینید که روی کدام رومیزی هستید." -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: rc.cpp:218 +#: hidingtab.ui:371 #, no-c-format msgid "Panel-Hiding Buttons" msgstr "دکمه‌های مخفی کردن تابلو" -#. i18n: file hidingtab.ui line 374 -#: rc.cpp:221 +#: hidingtab.ui:374 #, no-c-format msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a " +"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at " +"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide " +"the panel." msgstr "" "این گزینه، دکمه‌های مخفی کردن تابلو، دکمه‌هایی با مثلث کوچک که در انتهای تابلو " "یافت می‌شوند را کنترل می‌کند. دکمه را می‌توانید در یک یا هر دو انتهای تابلو " "بگذارید. با فشار یکی از این دکمه‌ها تابلو مخفی می‌شود." -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:227 +#: hidingtab.ui:391 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end " +"of the panel." msgstr "" "در صورت برگزیدن این گزینه، دکمۀ مخفی‌کنندۀ تابلو در انتهای سمت چپ تابلو ظاهر " "می‌شود." -#. i18n: file hidingtab.ui line 399 -#: rc.cpp:230 +#: hidingtab.ui:399 #, no-c-format msgid "Show right panel-hiding &button" msgstr "نمایش &دکمۀ مخفی‌کنندۀ تابلوی سمت راست‌" -#. i18n: file hidingtab.ui line 405 -#: rc.cpp:233 +#: hidingtab.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end " +"of the panel." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، دکمۀ مخفی‌کنندۀ تابلو در انتهای سمت راست تابلو ظاهر " "می‌شود." -#. i18n: file hidingtab.ui line 440 -#: rc.cpp:236 +#: hidingtab.ui:440 #, no-c-format msgid "Panel Animation" msgstr "پویانمایی تابلو" -#. i18n: file hidingtab.ui line 468 -#: rc.cpp:239 +#: hidingtab.ui:468 #, no-c-format msgid "A&nimate panel hiding" msgstr "&پویانمایی مخفی کردن تابلو‌" -#. i18n: file hidingtab.ui line 471 -#: rc.cpp:242 +#: hidingtab.ui:471 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly " +"below." msgstr "" "هنگامی که این گزینه انتخاب می‌شود، در زمان مخفی شدن تابلو به بیرون پرده " "»می‌لغزد«. سرعت پویانمایی توسط لغزان همان پایین کنترل می‌شود." -#. i18n: file hidingtab.ui line 536 -#: rc.cpp:245 +#: hidingtab.ui:536 #, no-c-format msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." msgstr "" " در صورتی که پویانمایی مخفی شدن فعال شود، سرعت مخفی شدن تابلو را تعیین می‌کند." -#. i18n: file hidingtab.ui line 572 -#: rc.cpp:248 +#: hidingtab.ui:572 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "سریع" -#. i18n: file hidingtab.ui line 613 -#: rc.cpp:251 +#: hidingtab.ui:613 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#. i18n: file hidingtab.ui line 637 -#: rc.cpp:254 +#: hidingtab.ui:637 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "آهسته" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:257 +#: lookandfeeltab.ui:16 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the " +"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، هنگامی که مکان‌نمای موشی روی شمایل، دکمه‌ها و " "برنامکهای تابلو حرکت می‌کند، نکته ابزارهای اطلاعاتی ظاهر می‌شوند." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:260 +#: lookandfeeltab.ui:30 #, no-c-format msgid "General" msgstr "عمومی" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:263 +#: lookandfeeltab.ui:41 #, no-c-format msgid "Enable icon &mouseover effects" msgstr "فعال‌سازی تأثیرات &حرکت موشی روی شمایل‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:266 +#: lookandfeeltab.ui:44 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse " +"cursor is moved over panel buttons" msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، هنگامی که مکان‌نمای موشی روی دکمه‌های تابلو حرکت " "می‌کند، اثر حرکت موشی ظاهر می‌شود" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:269 +#: lookandfeeltab.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable icon activation effects" msgstr "فعال‌سازی تأثیرات &حرکت موشی روی شمایل‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:272 +#: lookandfeeltab.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected an activation effect appears when panel buttons " @@ -862,175 +854,158 @@ msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، هنگامی که مکان‌نمای موشی روی دکمه‌های تابلو حرکت " "می‌کند، اثر حرکت موشی ظاهر می‌شود" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 63 -#: rc.cpp:275 +#: lookandfeeltab.ui:63 #, no-c-format msgid "Show too<ips" msgstr "نمایش &نکته ابزارها‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 66 -#: rc.cpp:278 +#: lookandfeeltab.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +"When this option is selected informational tooltips will appear when the " +"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، هنگامی که مکان‌نمای موشی روی شمایل، دکمه‌ها و " "برنامکهای تابلو حرکت می‌کند، نکته ابزارهای اطلاعاتی ظاهر می‌شوند." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:281 +#: lookandfeeltab.ui:76 #, no-c-format msgid "Button Backgrounds" msgstr "زمینه‌های دکمه" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 87 -#: rc.cpp:284 +#: lookandfeeltab.ui:87 #, no-c-format msgid "&TDE menu:" msgstr "گزینگان &K:‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 93 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:311 +#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for the TDE menu." msgstr "انتخاب یک تصویر کاشی برای گزینگان K." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 101 -#: rc.cpp:290 +#: lookandfeeltab.ui:101 #, no-c-format msgid "&QuickBrowser menus:" msgstr "گزینگان مرورگر &سریع:‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." msgstr "انتخاب یک تصویر کاشی برای دکمه‌های مرورگر سریع." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 118 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:368 +#: lookandfeeltab.ui:113 lookandfeeltab.ui:142 lookandfeeltab.ui:193 +#: lookandfeeltab.ui:247 lookandfeeltab.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "" + +#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198 +#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331 #, no-c-format msgid "Custom Color" msgstr "رنگ سفارشی" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:314 +#: lookandfeeltab.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for quick browser tile backgrounds" msgstr "" "در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینه‌های " "کاشی مرورگر سریع یک رنگ برداشته شود" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 187 -#: rc.cpp:317 +#: lookandfeeltab.ui:187 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the TDE menu tile background" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for the TDE menu tile background" msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینۀ کاشی " -"گزینگان K یک رنگ برداشته شود" +"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینۀ " +"کاشی گزینگان K یک رنگ برداشته شود" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:335 +#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for window list buttons." msgstr "انتخاب یک تصویر کاشی برای دکمه‌های فهرست پنجره." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 227 -#: rc.cpp:329 +#: lookandfeeltab.ui:227 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for window list tile backgrounds" msgstr "" "در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینه‌های " "کاشی فهرست پنجره یک رنگ برداشته شود" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 235 -#: rc.cpp:332 +#: lookandfeeltab.ui:235 #, no-c-format msgid "&Window list:" msgstr "فهرست &پنجره:‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:353 +#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." msgstr "انتخاب تصویر کاشی برای دکمه‌های دستیابی رومیزی." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 281 -#: rc.cpp:347 +#: lookandfeeltab.ui:281 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for the desktop tile background" msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینه کاشی " -"رومیزی یک رنگ برداشته شود" +"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینه " +"کاشی رومیزی یک رنگ برداشته شود" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 289 -#: rc.cpp:350 +#: lookandfeeltab.ui:289 #, no-c-format msgid "De&sktop access:" msgstr "دستیابی &رومیزی:‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 306 -#: rc.cpp:356 +#: lookandfeeltab.ui:306 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for application tile backgrounds" msgstr "" "در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینه‌های " "کاشی کاربرد یک رنگ برداشته شود" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 314 -#: rc.cpp:359 +#: lookandfeeltab.ui:314 #, no-c-format msgid "Applicatio&ns:" msgstr "&کاربردها:‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 320 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:371 +#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." msgstr "انتخاب تصویر کاشی برای دکمه‌هایی که کاربردها را راه‌اندازی می‌کنند." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 376 -#: rc.cpp:374 +#: lookandfeeltab.ui:376 #, no-c-format msgid "Panel Background" msgstr "زمینۀ تابلو" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 407 -#: rc.cpp:377 +#: lookandfeeltab.ui:407 #, no-c-format msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" msgstr "رنگ کردن به منظور &تطبیق طرحوارۀ رنگ رومیزی‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 413 -#: rc.cpp:380 +#: lookandfeeltab.ui:413 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." +"If this option is selected, the panel background image will be colored to " +"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' " +"control module." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، تصویر زمینۀ تابلو رنگ می‌شود تا رنگهای پیش‌فرض تطبیق " "داده شوند. برای تغییر رنگهای پیش‌فرض، به پیمانۀ کنترل »رنگها« بروید." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 460 -#: rc.cpp:383 +#: lookandfeeltab.ui:460 #, no-c-format msgid "This is a preview for the selected background image." msgstr "این، پیش‌نمایش تصویر زمینۀ برگزیده می‌‌باشد." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 480 -#: rc.cpp:386 +#: lookandfeeltab.ui:480 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " @@ -1038,81 +1013,70 @@ msgid "" "This option is only active if 'Enable background image' is selected." msgstr "" "در اینجا می‌توانید چهره‌ای را انتخاب کنید تا به وسیلۀ تابلو نمایش داده شود. " -"دکمۀ »مرور« را فشار دهید تا با استفاده از محاوره، پروندۀ چهره‌ای انتخاب شود. \n" +"دکمۀ »مرور« را فشار دهید تا با استفاده از محاوره، پروندۀ چهره‌ای انتخاب " +"شود. \n" "این گزینه فقط زمانی فعال است، که »فعال‌سازی تصویر زمینه« انتخاب شود." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 488 -#: rc.cpp:390 +#: lookandfeeltab.ui:488 #, no-c-format msgid "Enable &background image" msgstr "فعال‌سازی تصویر &زمینه‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 496 -#: rc.cpp:393 +#: lookandfeeltab.ui:496 #, no-c-format msgid "Enable &transparency" msgstr "فعال‌سازی &شفافیت‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 514 -#: rc.cpp:396 +#: lookandfeeltab.ui:514 #, no-c-format msgid "Advanc&ed Options" msgstr "گزینه‌های &پیشرفته‌" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 517 -#: rc.cpp:399 +#: lookandfeeltab.ui:517 #, no-c-format msgid "" "Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " "handles look and feel, the tint transparency color and more." msgstr "" -"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ گزینه‌های پیشرفته باز شود. می‌توانید ظاهر و عملکرد " -"گردانندگان برنامک، شفافیت ته رنگ و موارد دیگر را پیکربندی کنید." +"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ گزینه‌های پیشرفته باز شود. می‌توانید ظاهر و " +"عملکرد گردانندگان برنامک، شفافیت ته رنگ و موارد دیگر را پیکربندی کنید." -#. i18n: file menutab.ui line 35 -#: rc.cpp:402 +#: menutab.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE menu style:" msgstr "گزینگان &K:‌" -#. i18n: file menutab.ui line 44 -#: rc.cpp:405 +#: menutab.ui:44 #, no-c-format msgid "Kickoff" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:408 +#: menutab.ui:49 #, no-c-format msgid "Trinity Classic" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 80 -#: rc.cpp:411 +#: menutab.ui:80 #, no-c-format msgid "TDE Menu" msgstr "گزینگان K" -#. i18n: file menutab.ui line 102 -#: rc.cpp:414 +#: menutab.ui:102 #, no-c-format msgid "Menu item format:" msgstr "قالب فقرۀ گزینگان:" -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:417 +#: menutab.ui:108 #, no-c-format msgid "Here you can choose how menu entries are shown." msgstr "در اینجا می‌توانید چگونگی نمایش مدخلهای گزینگان را انتخاب کنید." -#. i18n: file menutab.ui line 119 -#: rc.cpp:420 +#: menutab.ui:119 #, no-c-format msgid "&Name only" msgstr "فقط &نام‌" -#. i18n: file menutab.ui line 122 -#: rc.cpp:423 +#: menutab.ui:122 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " @@ -1121,14 +1085,12 @@ msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با نام کاربرد در کنار شمایل ظاهر " "می‌شوند." -#. i18n: file menutab.ui line 130 -#: rc.cpp:426 +#: menutab.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name - &Description" msgstr "نام )&توصیف(‌" -#. i18n: file menutab.ui line 136 -#: rc.cpp:429 +#: menutab.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " @@ -1137,14 +1099,12 @@ msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با نام و توصیفی کوتاه از کاربرد، " "در کروشه‌های کنار شمایل ظاهر می‌شوند." -#. i18n: file menutab.ui line 144 -#: rc.cpp:432 +#: menutab.ui:144 #, no-c-format msgid "D&escription only" msgstr "فقط &توصیف‌" -#. i18n: file menutab.ui line 147 -#: rc.cpp:435 +#: menutab.ui:147 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " @@ -1153,14 +1113,12 @@ msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با توصیف کوتاه کاربرد در کنار " "شمایل ظاهر می‌شوند." -#. i18n: file menutab.ui line 158 -#: rc.cpp:438 +#: menutab.ui:158 #, no-c-format msgid "Des&cription (Name)" msgstr "&توصیف )نام(‌" -#. i18n: file menutab.ui line 161 -#: rc.cpp:441 +#: menutab.ui:161 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief " @@ -1169,64 +1127,57 @@ msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با توصیفی کوتاه و نام کاربرد در " "کروشه کنار شمایل ظاهر می‌شوند." -#. i18n: file menutab.ui line 171 -#: rc.cpp:444 +#: menutab.ui:171 #, no-c-format msgid "Edit &TDE Menu" msgstr "ویرایش گزینگان &K‌" -#. i18n: file menutab.ui line 174 -#: rc.cpp:447 +#: menutab.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide " "applications." msgstr "" -"آغاز ویرایشگر برای گزینگان K. در اینجا می‌توانید کاربردها را اضافه، ویرایش، حذف " -"و مخفی کنید." +"آغاز ویرایشگر برای گزینگان K. در اینجا می‌توانید کاربردها را اضافه، ویرایش، " +"حذف و مخفی کنید." -#. i18n: file menutab.ui line 182 -#: rc.cpp:450 +#: menutab.ui:182 #, no-c-format msgid "Change menu icon" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 185 -#: rc.cpp:453 +#: menutab.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu." msgstr "انتخاب یک تصویر کاشی برای گزینگان K." -#. i18n: file menutab.ui line 213 -#: rc.cpp:456 +#: menutab.ui:213 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "گزینگان اختیاری" -#. i18n: file menutab.ui line 243 -#: rc.cpp:459 +#: menutab.ui:243 #, no-c-format msgid "" "This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove " +"menus." msgstr "" -"فهرستی از گزینگان پویا می‌باشد که قابل نمایش در گزینگان TDE و همچنین کاربردهای " -"معمول می‌باشد. برای اضافه یا حذف گزینگان، از جعبه‌های بررسی استفاده کنید." +"فهرستی از گزینگان پویا می‌باشد که قابل نمایش در گزینگان TDE و همچنین " +"کاربردهای معمول می‌باشد. برای اضافه یا حذف گزینگان، از جعبه‌های بررسی استفاده " +"کنید." -#. i18n: file menutab.ui line 256 -#: rc.cpp:462 +#: menutab.ui:256 #, no-c-format msgid "Open menu on mouse hover" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 264 -#: rc.cpp:465 +#: menutab.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show T&ooltip" msgstr "نمایش &نکته ابزارها‌" -#. i18n: file menutab.ui line 270 -#: rc.cpp:468 +#: menutab.ui:270 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse " @@ -1235,295 +1186,259 @@ msgid "" "dialog." msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 278 -#: rc.cpp:471 +#: menutab.ui:278 #, no-c-format msgid "Show side ima&ge" msgstr "نمایش &تصویر جانبی‌" -#. i18n: file menutab.ui line 286 -#: rc.cpp:474 +#: menutab.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +"When this option is selected an image will appear down the left-hand " +"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color " +"settings.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t" -"

    Tip: You can customize the image that appears in the TDE Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics." +"\t\t\t\t\t\t\t\t

    Tip: You can customize the image that appears in " +"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image " +"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، در پایین سمت چپ گزینگان K تصویری ظاهر می‌شود. " "تصویر بر اساس تنظیمات رنگ شما ته رنگ می‌شود.\n" " \n" -" " -"

    نکته: تصویری که در گزینگان K ظاهر می‌شود را می‌توانید با گذاشتن یک " -"پروندۀ تصویری با نام kside.png و پروندۀ تصویری قابل کاشی شدن با نام " -"kside_tile.png در $TDEHOME/share/apps/kicker/pics سفارشی کرد ." +"

    نکته: تصویری که در گزینگان K " +"ظاهر می‌شود را می‌توانید با گذاشتن یک پروندۀ تصویری با نام kside.png و " +"پروندۀ تصویری قابل کاشی شدن با نام kside_tile.png در $TDEHOME/share/apps/" +"kicker/pics سفارشی کرد ." -#. i18n: file menutab.ui line 294 -#: rc.cpp:479 +#: menutab.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show top ima&ge" msgstr "نمایش &تصویر جانبی‌" -#. i18n: file menutab.ui line 302 -#: rc.cpp:482 +#: menutab.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"When this option is selected an image will appear on top of the TDE Menu. " -"The image will be tinted according to your color settings.\n" +"When this option is selected an image will appear on top of the TDE " +"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t" -"

    Tip: You can customize the image that appears in the TDE Menu by " -"putting image files called kside_top_left.png and kside_top_right.png, and a " -"tileable image file called kside_top_tile.png in " +"\t\t\t\t\t\t\t\t

    Tip: You can customize the image that appears in " +"the TDE Menu by putting image files called kside_top_left.png and " +"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in " "$TDEHOME/share/apps/kicker/pics." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، در پایین سمت چپ گزینگان K تصویری ظاهر می‌شود. " "تصویر بر اساس تنظیمات رنگ شما ته رنگ می‌شود.\n" " \n" -" " -"

    نکته: تصویری که در گزینگان K ظاهر می‌شود را می‌توانید با گذاشتن یک " -"پروندۀ تصویری با نام kside.png و پروندۀ تصویری قابل کاشی شدن با نام " -"kside_tile.png در $TDEHOME/share/apps/kicker/pics سفارشی کرد ." +"

    نکته: تصویری که در گزینگان K " +"ظاهر می‌شود را می‌توانید با گذاشتن یک پروندۀ تصویری با نام kside.png و " +"پروندۀ تصویری قابل کاشی شدن با نام kside_tile.png در $TDEHOME/share/apps/" +"kicker/pics سفارشی کرد ." -#. i18n: file menutab.ui line 310 -#: rc.cpp:487 +#: menutab.ui:310 #, no-c-format msgid "Display text in menu button" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 316 -#: rc.cpp:490 +#: menutab.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"When this option is selected the text below will be shown in the TDE Menu " -"button." +"When this option is selected the text below will be shown in the TDE " +"Menu button." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با نام کاربرد در کنار شمایل ظاهر " "می‌شوند." -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:493 +#: menutab.ui:339 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 363 -#: rc.cpp:496 +#: menutab.ui:363 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 422 -#: rc.cpp:499 +#: menutab.ui:422 #, no-c-format msgid "QuickBrowser Menus" msgstr "گزینگان مرورگر سریع" -#. i18n: file menutab.ui line 441 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:520 +#: menutab.ui:441 menutab.ui:526 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of entries:" msgstr "تعداد &بیشینۀ مدخلها:‌" -#. i18n: file menutab.ui line 447 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:508 +#: menutab.ui:447 menutab.ui:464 #, no-c-format msgid "" "When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " "sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low " +"screen resolutions." msgstr "" "هنگام مرور فهرستهای راهنما که حاوی تعداد زیادی پرونده می‌باشند، گاهی اوقات " "مرورگر سریع می‌تواند کل رومیزی شما را مخفی کند. در اینجا می‌توانید تعداد " -"مدخلهایی که در یک زمان در مرورگر سریع نمایش داده می‌شوند را محدود کنید، که اغلب " -"برای پرده‌هایی که دقت کمی دارند مفید است." +"مدخلهایی که در یک زمان در مرورگر سریع نمایش داده می‌شوند را محدود کنید، که " +"اغلب برای پرده‌هایی که دقت کمی دارند مفید است." -#. i18n: file menutab.ui line 474 -#: rc.cpp:511 +#: menutab.ui:474 #, no-c-format msgid "Show hidden fi&les" msgstr "نمایش &پرونده‌های مخفی‌" -#. i18n: file menutab.ui line 480 -#: rc.cpp:514 +#: menutab.ui:480 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) " +"will be shown in the QuickBrowser menus." msgstr "" "در صورت فعال‌سازی این گزینه، پرونده‌های مخفی )یعنی پرونده‌هایی که با نقطه آغاز " "می‌شوند( در گزینگان مرورگر سریع نمایش داده می‌شوند." -#. i18n: file menutab.ui line 507 -#: rc.cpp:517 +#: menutab.ui:507 #, no-c-format msgid "Recent Documents Menu" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 532 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:526 +#: menutab.ui:532 menutab.ui:549 #, no-c-format msgid "" "This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast " "retrieval." msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 578 -#: rc.cpp:529 +#: menutab.ui:578 #, no-c-format msgid "QuickStart Menu Items" msgstr "فقره‌های گزینگان آغاز سریع" -#. i18n: file menutab.ui line 597 -#: rc.cpp:532 +#: menutab.ui:597 #, no-c-format msgid "Maxim&um number of entries:" msgstr "تعداد &بیشینۀ مدخلها:‌" -#. i18n: file menutab.ui line 603 -#: rc.cpp:535 +#: menutab.ui:603 #, no-c-format msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." +"This option allows you to define the maximum number of applications that " +"should be displayed in the QuickStart menu area." msgstr "" "این گزینه به شما اجازه می‌دهد، که تعداد بیشینۀ کاربردهایی که باید در ناحیۀ " "گزینگان آغاز سریع نمایش داده شوند را تعریف کنید." -#. i18n: file menutab.ui line 620 -#: rc.cpp:538 +#: menutab.ui:620 #, no-c-format msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." +"This option allows you to define how many applications should be displayed " +"at most in the QuickStart menu area." msgstr "" "این گزینه به شما اجازه می‌دهد، که تعداد کاربردهایی که حداکثر باید در ناحیۀ " "گزینگان آغاز سریع نمایش داده شوند را تعریف کنید." -#. i18n: file menutab.ui line 630 -#: rc.cpp:541 +#: menutab.ui:630 #, no-c-format msgid "Show the &applications most recently used" msgstr "نمایش &کاربردهایی که اخیراً استفاده شده‌اند‌" -#. i18n: file menutab.ui line 636 -#: rc.cpp:544 +#: menutab.ui:636 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with " +"the applications you have used most recently." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، ناحیۀ گزینگان آغاز سریع با کاربردهایی که اخیراً " "استفاده کرده‌اید پر می‌شود." -#. i18n: file menutab.ui line 644 -#: rc.cpp:547 +#: menutab.ui:644 #, no-c-format msgid "Show the applications most fre&quently used" msgstr "نمایش کاربردهایی که &مکرراً استفاده شده‌اند‌" -#. i18n: file menutab.ui line 647 -#: rc.cpp:550 +#: menutab.ui:647 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with " +"the applications you use most frequently." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، ناحیۀ گزینگان آغاز سریع با کاربردهایی که مکرراً " "استفاده کرده‌اید پر می‌شود" -#. i18n: file menutab.ui line 674 -#: rc.cpp:553 +#: menutab.ui:674 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE Menu Search" msgstr "گزینگان K" -#. i18n: file menutab.ui line 685 -#: rc.cpp:556 +#: menutab.ui:685 #, no-c-format msgid "Show search field in TDE Menu" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 691 -#: rc.cpp:559 +#: menutab.ui:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"When this option is selected a text-based search field will appear in the " -"TDE Menu." +"When this option is selected a text-based search field will appear in " +"the TDE Menu." msgstr "" "در صورت برگزیدن این گزینه، دکمۀ مخفی‌کنندۀ تابلو در انتهای سمت چپ تابلو ظاهر " "می‌شود." -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:562 +#: positiontab.ui:17 #, no-c-format msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select " +"one to configure." msgstr "" "فهرست همۀ تابلوهایی است که در حال حاضر روی رومیزی شما فعال می‌باشند. یکی از " "آنها را گزینش کنید تا پیکربندی شود." -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:568 +#: positiontab.ui:83 #, no-c-format msgid "Screen" msgstr "پرده" -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:571 +#: positiontab.ui:139 #, no-c-format msgid "" "This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move " +"the position of the panel, while moving the length slider and choosing " +"different sizes will change the dimensions of the panel." msgstr "" "این پیش‌نمایش تصویر، نشان می‌دهد که با تنظیماتی که انتخاب کرده‌اید، تابلو چگونه " "روی پردۀ شما ظاهر می‌شود. با فشار دکمه‌های اطراف تصویر، موقعیت تابلو حرکت " "می‌کند. در حالی که با حرکت لغزان، طول و انتخاب اندازه‌های مختلف ابعاد تابلو " "تغییر می‌کند." -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:574 +#: positiontab.ui:191 #, no-c-format msgid "Identify" msgstr "شناسایی" -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:577 +#: positiontab.ui:194 #, no-c-format msgid "This button displays each monitor's identifying number" msgstr "این دکمه عدد شناسایی هر نمایشگر را نمایش می‌دهد" -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:580 +#: positiontab.ui:212 #, no-c-format msgid "&Xinerama screen:" msgstr "پردۀ &Xinerama:‌" -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:583 +#: positiontab.ui:223 #, no-c-format msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-" +"monitor system" msgstr "" -"این گزینگان انتخاب می‌کند، که کدام پردۀ تابلو در سیستم چند نمایشگری نمایش داده " -"می‌شود" +"این گزینگان انتخاب می‌کند، که کدام پردۀ تابلو در سیستم چند نمایشگری نمایش " +"داده می‌شود" -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:586 +#: positiontab.ui:260 #, no-c-format msgid "Len>h" msgstr "&طول‌" -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:589 +#: positiontab.ui:264 #, no-c-format msgid "" "This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" @@ -1532,22 +1447,19 @@ msgstr "" "این گروه از تنظیمات تعیین می‌کند که تابلو تا چه اندازه همتراز است،\n" "به چه میزان روی پرده قرار گرفته، و چه مقداری از آن باید استفاده شود." -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:593 +#: positiontab.ui:312 #, no-c-format msgid "" "This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " "panel." msgstr "این لغزان تعریف می‌کند، که چه میزان از لبۀ پرده با تابلو اشغال می‌شود." -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:596 +#: positiontab.ui:329 #, no-c-format msgid "%" msgstr "٪" -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:599 +#: positiontab.ui:332 #, no-c-format msgid "" "This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " @@ -1556,230 +1468,137 @@ msgstr "" "این جعبه دوار تعریف می‌کند، که چه میزان از لبۀ پرده به وسیلۀ تابلو اشغال " "می‌شود." -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:602 +#: positiontab.ui:342 #, no-c-format msgid "&Expand as required to fit contents" msgstr "&بسط به میزان مورد نیاز برای تناسب با محتوا‌" -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:605 +#: positiontab.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to " +"accommodate the buttons and applets on it." msgstr "" "در صورت انتخاب این گزینه، تابلو تا حد لازم بزرگ می‌شود تا ظرفیت دکمه‌ها و " "برنامکها را داشته باشد." -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:608 +#: positiontab.ui:380 #, no-c-format msgid "Si&ze" msgstr "&اندازه‌" -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:611 +#: positiontab.ui:383 #, no-c-format msgid "This sets the size of the panel." msgstr "اندازۀ تابلو را تنظیم می‌کند." -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:614 +#: positiontab.ui:392 #, no-c-format msgid "Tiny" msgstr "ریز" -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:617 +#: positiontab.ui:397 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "کوچک" -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:620 +#: positiontab.ui:402 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "عادی" -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:623 +#: positiontab.ui:407 #, no-c-format msgid "Large" msgstr "بزرگ" -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:629 +#: positiontab.ui:484 #, no-c-format msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." msgstr "" " این لغزان، اندازۀ تابلو را در زمانی که گزینۀ سفارشی انتخاب می‌شود، تعریف " "می‌کند." -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:635 +#: positiontab.ui:507 #, no-c-format msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." msgstr "" " این جعبه دوار، اندازۀ تابلو را در زمانی که گزینۀ سفارشی انتخاب می‌شود، تعریف " "می‌کند." -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:638 +#: positiontab.ui:519 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "موقعیت" -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:641 +#: positiontab.ui:525 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right " +"side of the screen. There you can put it into the center or into either " +"corner of the screen." msgstr "" "در اینجا می‌توانید موقعیت تابلویی که در سمت چپ مشخص شده است را تنظیم کنید. " -"می‌توانید هر تابلویی را بالا یا پایین برده و سمت راست یا چپ پرده قرار دهید. در " -"اینجا می‌توانید آن را در مرکز یا هر دو گوشۀ پرده بگذارید." +"می‌توانید هر تابلویی را بالا یا پایین برده و سمت راست یا چپ پرده قرار دهید. " +"در اینجا می‌توانید آن را در مرکز یا هر دو گوشۀ پرده بگذارید." -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:644 +#: positiontab.ui:609 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "دگرساز+۱" -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:647 +#: positiontab.ui:643 #, no-c-format msgid "Alt+2" msgstr "دگرساز+۲" -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:650 +#: positiontab.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "دگرساز+۳" -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:653 +#: positiontab.ui:721 #, no-c-format msgid "Alt+=" msgstr "دگرساز+=" -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:656 +#: positiontab.ui:755 #, no-c-format msgid "Alt+-" msgstr "دگرساز+-" -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:659 +#: positiontab.ui:789 #, no-c-format msgid "Alt+0" msgstr "دگرساز+۰" -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:662 +#: positiontab.ui:833 #, no-c-format msgid "Alt+9" msgstr "دگرساز+۹" -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:665 +#: positiontab.ui:867 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "دگرساز+۸" -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:668 +#: positiontab.ui:901 #, no-c-format msgid "Alt+7" msgstr "دگرساز+۷" -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:671 +#: positiontab.ui:945 #, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "دگرساز+۴" -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:674 +#: positiontab.ui:979 #, no-c-format msgid "Alt+5" msgstr "دگرساز+۵" -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:677 +#: positiontab.ui:1013 #, no-c-format msgid "Alt+6" msgstr "دگرساز+۶" - -#: rc.cpp:678 -#, fuzzy -msgid "KDE Button" -msgstr "دکمۀ TDE" - -#: rc.cpp:679 -msgid "Blue Wood" -msgstr "چوبی آبی" - -#: rc.cpp:680 -msgid "Green Wood" -msgstr "چوبی سبز" - -#: rc.cpp:681 -msgid "Light Gray" -msgstr "خاکستری روشن" - -#: rc.cpp:682 -msgid "Light Green" -msgstr "سبز روشن" - -#: rc.cpp:683 -msgid "Light Pastel" -msgstr "رنگ روشن" - -#: rc.cpp:684 -msgid "Light Purple" -msgstr "بنفش روشن" - -#: rc.cpp:685 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "پیچ و مهره" - -#: rc.cpp:686 -msgid "Red Wood" -msgstr "چوبی قرمز" - -#: rc.cpp:687 -msgid "Solid Blue" -msgstr "آبی یکدست" - -#: rc.cpp:688 -msgid "Solid Gray" -msgstr "خاکستری یکدست" - -#: rc.cpp:689 -msgid "Solid Green" -msgstr "سبز یکدست" - -#: rc.cpp:690 -msgid "Solid Orange" -msgstr "نارنجی یکدست" - -#: rc.cpp:691 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "کمرنگ یکدست" - -#: rc.cpp:692 -msgid "Solid Purple" -msgstr "بنفش یکدست" - -#: rc.cpp:693 -msgid "Solid Red" -msgstr "قرمز یکدست" - -#: rc.cpp:694 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "چشم ببری یکدست" -- cgit v1.2.1