From 87d4274ccbffe7d894a128832e31379356f43bf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:32:58 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kfax Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kfax.po | 341 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 181 insertions(+), 160 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fa') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kfax.po index 11b790d9144..c464d840a3f 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:46+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -16,53 +16,100 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "نمایش گزینه‌ها:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "سر و ته" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "وارونه" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "دقت خام دورنگار:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "خارج از حافظه\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "خودکار" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"قادر به باز کردن نیست:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "خوب" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"پروندۀ نامعتبر tiff:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "عادی" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"در پروندۀ %1\n" +"StripsPerImage، برچسب ۲۷۳=%2، برچسب ۲۷۹=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "داده‌های خام دورنگار عبارتند از:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "پیام" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "ابتدا بیت LS" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"به خاطر دلایل انحصاری، KFax نمی‌تواند پرونده‌های فشردۀ دورنگار LZW (Lempel-Ziv " +"& Welch) را بگرداند.\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "قالب خام دورنگار:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "این نسخه، فقط می‌تواند پرونده‌های دورنگار را بگرداند\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "عرض خام دورنگار:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "پروندۀ دورنگار بد" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "ارتفاع:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"سعی در بسط تعداد بسیاری از نوارها\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"فقط اولین صفحۀ پروندۀ\n" +"%1\n" +"چند صفحه‌ای جستجوی PC نمایش داده می‌شود\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"دورنگاری در پرونده یافت نشد:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -104,6 +151,10 @@ msgstr "سند فعالی وجود ندارد." msgid "KFax" msgstr "" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "در حال ذخیره..." @@ -137,6 +188,14 @@ msgstr "عرض: %1 ارتفاع: %2" msgid "Res: %1" msgstr "دقت: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "خوب" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "نوع: Tiff" @@ -205,130 +264,41 @@ msgstr "بازنویسی واسط کاربر، بسیاری از پاک‌ساز msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "چاپ باز نویسی، بسیاری از پاک‌‌‌‌سازیها و ثابتها" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"خارج از حافظه\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"قادر به باز کردن نیست:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"پروندۀ نامعتبر tiff:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"در پروندۀ %1\n" -"StripsPerImage، برچسب ۲۷۳=%2، برچسب ۲۷۹=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "پیام" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"به خاطر دلایل انحصاری، KFax نمی‌تواند پرونده‌های فشردۀ دورنگار LZW (Lempel-Ziv " -"& Welch) را بگرداند.\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"این نسخه، فقط می‌تواند پرونده‌های دورنگار را بگرداند\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "پروندۀ دورنگار بد" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"سعی در بسط تعداد بسیاری از نوارها\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"فقط اولین صفحۀ پروندۀ\n" -"%1\n" -"چند صفحه‌ای جستجوی PC نمایش داده می‌شود\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"دورنگاری در پرونده یافت نشد:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"" -"

'Ignore Paper Margins'

" -"

If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.

" -"

If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.

" +"

'Ignore Paper Margins'

If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.

If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.

" +"
" msgstr "" -"" -"

«چشم‌‌پوشی از حاشیه‌های کاغذ»

" -"

اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، از حاشیه‌‌‌های کاغذ چشم‌پوشی می‌‌‌شود و دورنگار " -"روی کاغذی با اندازۀ کامل چاپ می‌شود.

" -"

اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، KFax حاشیه‌های کاغذ استاندارد را در نظر " -"می‌‌‌گیرد و دورنگار را در این ناحیۀ قابل چاپ، چاپ می‌کند.

" +"

«چشم‌‌پوشی از حاشیه‌های کاغذ»

اگر این جعبۀ بررسی " +"فعال شود، از حاشیه‌‌‌های کاغذ چشم‌پوشی می‌‌‌شود و دورنگار روی کاغذی با اندازۀ کامل " +"چاپ می‌شود.

اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، KFax حاشیه‌های کاغذ " +"استاندارد را در نظر می‌‌‌گیرد و دورنگار را در این ناحیۀ قابل چاپ، چاپ می‌کند. " #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"" -"

'Horizontal centered'

" -"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.

" -"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.

" +"

'Horizontal centered'

If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.

If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page. " msgstr "" -"" -"

«افقی مرکزی»

" -"

اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، دورنگار به طور افقی در مرکز صفحه قرار " -"می‌گیرد.

" -"

اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، دورنگار در سمت چپ کاغذ چاپ می‌ شود.

" -"
" +"

«افقی مرکزی»

اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، " +"دورنگار به طور افقی در مرکز صفحه قرار می‌گیرد.

اگر این جعبۀ بررسی " +"غیرفعال شود، دورنگار در سمت چپ کاغذ چاپ می‌ شود.

" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"" -"

'Vertical centered'

" -"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.

" -"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.

" +"

'Vertical centered'

If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.

If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.

" msgstr "" -"" -"

«عمودی مرکزی»

" -"

اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، دورنگار به طور عمودی در مرکز کاغذ قرار " -"می‌گیرد.

" -"

اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، دورنگار در بالای کاغذ چاپ می‌‌شود.

" +"

«عمودی مرکزی»

اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، " +"دورنگار به طور عمودی در مرکز کاغذ قرار می‌گیرد.

اگر این جعبۀ بررسی " +"غیرفعال شود، دورنگار در بالای کاغذ چاپ می‌‌شود.

" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -346,14 +316,65 @@ msgstr "افقی مرکزی" msgid "Vertical centered" msgstr "عمودی مرکزی" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "daniarzadeh@itland.ir" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "نمایش گزینه‌ها:" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "سر و ته" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "وارونه" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "دقت خام دورنگار:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "داده‌های خام دورنگار عبارتند از:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "ابتدا بیت LS" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "قالب خام دورنگار:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "عرض خام دورنگار:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1