From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-fi/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3034 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1521 insertions(+), 1513 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fi') diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/kaddressbook.po index 5a33979ce08..18d378962d7 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-30 21:57+0200\n" "Last-Translator: Mikko Piippo \n" "Language-Team: \n" @@ -20,48 +20,14 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Omat kentät" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Näyttää annetun sähköpostiosoitteen tiedot yhteystietojen muokkaimessa" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Näyttää annetun käyttäjätunnisteen tiedot yhteystietojen muokkaimessa" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Käynnistyy vain muokkaimen tilassa" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Avaa yhteystietojen muokkaimen" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Muokkaa annettua tiedostoa" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Tuo annetun vCardin" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Tapio Mattila, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -134,6 +100,12 @@ msgstr "Tämä on suositeltu osoite" msgid "New..." msgstr "Uusi..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Poista luettelo" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Muuta tyyppi..." @@ -1168,6 +1140,34 @@ msgstr "Näkymän nimi:" msgid "View Type" msgstr "Näkymän tyyppi" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Työ" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Perhe" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Koulu" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Asiakas" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Ystävä" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Yhtään saatavilla olevaa palveluntarjoajaa ei ole kartan kurkistamiseen!\n" +"Lisää yksi asetusten säätödialogissa." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Lisää kenttä" @@ -1228,6 +1228,10 @@ msgstr "Lisää kenttä..." msgid "Remove Field..." msgstr "Poista kenttä..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Omat kentät" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1266,10 +1270,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1295,14 +1296,79 @@ msgstr "Uudelleennimeä jakelulista" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Samalla nimellä löytyy kenttä. Valitse toinen nimi." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Salausasetukset" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Sallitut protokollat" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Ensisijainen OpenPGP-salakirjoitusavain:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Suositeltu S/MIME-salausvarmenne:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Käytä ensisijaisesti viestiä" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Merkki:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Salaus:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 palvelimella %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa valitun osoitteen?\n" +"Haluatko varmasti poistaa %n valittua osoitetta?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Vahvista poisto" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" @@ -1348,85 +1414,279 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa sähköpostiosoitteen %1?" msgid "Confirm Remove" msgstr "Vahvista poisto" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Osoitekirjan suotimen asetukset" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Luokka" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Keskeytä poisto" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Näytä ainoastaan valittuihin luokkiin kuuluvat henkilöt" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Jakelulistamuokkain" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Näytä kaikki paitsi ne henkilöt, jotka kuuluvat valittuihin luokkiin" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Uusi jakelulista" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Muokkaa osoitekirjan suotimia" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Uusi jakelulista" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lisää..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Uusi jakelulista" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muokkaa..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Uudelleennimeä jakelulista" -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Suodin:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Uusi jakelulista" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Vapaa/varattu -tiedon sijainti:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Kaikki" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Käytä sijaintitietoja" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Poista näkymä" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Leveysaste:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Pituusaste:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ei mitään" -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Muokkaa sijaintitietoja..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Uusi luettelo..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Sijaintitiedon syöttö" +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Uudelleennimeä luettelo..." -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Pituus- ja leveysasteet" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Poista luettelo" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Pohjoinen" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Etelä" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Itä" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Käytä ensisijaista" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Länsi" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Lisää yhteystieto" -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Määrittelemätön" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Muuta sähköpostiosoite..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Poista henkilö" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Uusi jakelulista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Kirjoita nimi:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Nimi on jo olemassa" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Uudelleennimeä jakelulista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Nimi on jo olemassa." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Poista jakelulista %1?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Yhteensä: %n yhteystietot\n" +"Yhteensä: %n yhteystietoa" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Jakelulistamuokkain" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Valitse sähköpostiosoite" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Sähköpostiosoitteet" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Ensisijainen osoite" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Poista luettelo" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisää..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Osoitekirjat" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Lisää osoitekirja" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Valitse uuden osoitekirjan tyyppi:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Ei voitu luoda osoitekirjaa tyypille %1." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa osoitekirjan %1?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Lisää osoitekirja" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Muokkaa osoitekirjan suotimia" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "%1 osoitekirja" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Osoitekirjan suotimen asetukset" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Luokka" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Näytä ainoastaan valittuihin luokkiin kuuluvat henkilöt" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Näytä kaikki paitsi ne henkilöt, jotka kuuluvat valittuihin luokkiin" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Muokkaa osoitekirjan suotimia" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Suodin:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Vapaa/varattu -tiedon sijainti:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Käytä sijaintitietoja" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Leveysaste:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Pituusaste:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Muokkaa sijaintitietoja..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Sijaintitiedon syöttö" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Pituus- ja leveysasteet" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Pohjoinen" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Etelä" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Itä" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Länsi" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Määrittelemätön" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." @@ -1454,14 +1714,12 @@ msgstr "Etsi:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Täydentyvä haku " -"

Anna tähän tekstiä, jonka avulla voidaan hakea yhteystietoja. Voit valita " -"yhteystietojen osan, joista tietoja haetaan." +"Täydentyvä haku

Anna tähän tekstiä, jonka avulla voidaan hakea " +"yhteystietoja. Voit valita yhteystietojen osan, joista tietoja haetaan." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1588,8 +1846,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1614,10 +1872,6 @@ msgstr "Käytä" msgid "Do Not Use" msgstr "Älä käytä" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Uusi jakelulista" - #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" @@ -1633,11 +1887,11 @@ msgstr "Ei ole oikeuksia tallentaa osoitekirjaa %1." #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" -"Järjestelmäsi TDE-ympäristössä ei ole LDAP-tukea. Kysy lisätietoja järjestelmän " -"ylläpitäjältä tai ohjelmistotoimittajalta." +"Järjestelmäsi TDE-ympäristössä ei ole LDAP-tukea. Kysy lisätietoja " +"järjestelmän ylläpitäjältä tai ohjelmistotoimittajalta." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1656,6 +1910,11 @@ msgstr "Tulosta osoitteet" msgid "Contacts" msgstr "Sisältää" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Lisää..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1663,9 +1922,9 @@ msgstr "Uusi jakelulista" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1675,8 +1934,8 @@ msgstr "Uudelleennimeä jakelulista" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1701,13 +1960,11 @@ msgstr "Uusi &yhteystieto..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Luo uusi yhteystieto " -"

Tämä kohta avaa ikkunan, jossa voit antaa henkilön tiedot, mm. osoitteen ja " -"puhelinnumeron." +"Luo uusi yhteystieto

Tämä kohta avaa ikkunan, jossa voit antaa henkilön " +"tiedot, mm. osoitteen ja puhelinnumeron." #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy @@ -1717,13 +1974,11 @@ msgstr "Uusi jakelulista" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Muokkaa yhteystietojen suotimia " -"

Jos valitset tämän, sinulle näytetään ikkuna, jossa voit lisätä, poistaa tai " -"muokata suotimia." +"Muokkaa yhteystietojen suotimia

Jos valitset tämän, sinulle näytetään " +"ikkuna, jossa voit lisätä, poistaa tai muokata suotimia." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1747,13 +2002,11 @@ msgstr "&Muokkaa yhteystietoja..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Muokkaa yhteystietoa " -"

Tämä kohta avaa ikkunan, jossa voit muuttaa kaikkia henkilön tietoja, myös " -"osoitteita ja puhelinnumeroita." +"Muokkaa yhteystietoa

Tämä kohta avaa ikkunan, jossa voit muuttaa kaikkia " +"henkilön tietoja, myös osoitteita ja puhelinnumeroita." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1794,13 +2047,11 @@ msgstr "Talleta yhteystiet&o..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Tallenna yhteystieto toiseen osoitekirjaan " -"

Saat keskusteluikkunan, jossa voit valita uuden talletuspaikan tälle " -"yhteystiedolle." +"Tallenna yhteystieto toiseen osoitekirjaan

Saat keskusteluikkunan, jossa " +"voit valita uuden talletuspaikan tälle yhteystiedolle." #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1848,13 +2099,13 @@ msgstr "&Etsi osoitteita LDAP-hakemistosta..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Etsi yhteystietoja LDAP-hakemistosta " -"

Tämä kohta avaa ikkunan, jossa voit etsiä yhteystietoja ja valita haluamasi " -"paikalliseen osoitekirjaan lisättävät yhteystietoja." +"Etsi yhteystietoja LDAP-hakemistosta

Tämä kohta avaa ikkunan, jossa voit " +"etsiä yhteystietoja ja valita haluamasi paikalliseen osoitekirjaan " +"lisättävät yhteystietoja." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1862,13 +2113,12 @@ msgstr "Määrittele omiksi tiedoiksesi" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Määrittele omiksi tiedoiksi" -"

Tämän koktaktin tietoja käytetään monissa TDE-sovelluksissa, joten omia " -"tietoja ei tarvitse määritellä moneen kertaan." +"Määrittele omiksi tiedoiksi

Tämän koktaktin tietoja käytetään monissa TDE-" +"sovelluksissa, joten omia tietoja ei tarvitse määritellä moneen kertaan." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1881,8 +2131,8 @@ msgstr "Tyhjennä hakurivi" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "" -"Tyhjennä etsintävälilehti" -"

Tyhjää nopean etsinnän hakusanakentän ja sisällön." +"Tyhjennä etsintävälilehti

Tyhjää nopean etsinnän hakusanakentän ja " +"sisällön." #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" @@ -1908,13 +2158,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1922,6 +2170,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Uusi jakelulista" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Näyttää annetun sähköpostiosoitteen tiedot yhteystietojen muokkaimessa" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Näyttää annetun käyttäjätunnisteen tiedot yhteystietojen muokkaimessa" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Käynnistyy vain muokkaimen tilassa" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Avaa yhteystietojen muokkaimen" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Muokkaa annettua tiedostoa" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Tuo annetun vCardin" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Osoitekirja" @@ -1965,11 +2237,6 @@ msgstr "Otsikko" msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Sähköposti" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2047,10 +2314,9 @@ msgid "" "in" msgstr "" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2068,6 +2334,11 @@ msgstr "Sisältää" msgid "Starts With" msgstr "Alkaa" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Poista valinnat" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Poista valinnat" @@ -2238,841 +2509,22 @@ msgstr "Tämä on ensisijainen puhelinnumero" msgid "Types" msgstr "Tyypit" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Uusi..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "Tu&o" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Vie" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Yksityiskohtainen tulostuksen tyyli - Ulkomuoto" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Työkalut" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Kirjasinten ja värien määrittely" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Yhteystietojen työkalurivi" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Marginaalien ja välistyksen määrittely" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "Näytä pikaviestinosoitteiden olemassaolo" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "Standardiksi asetettu IM-osoite näytetään päämuokkaimen ikkunassa." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Vain yksi IM-osoite voidaan asettaa standardiksi IM-osoitteeksi." -"
Standardi IM-osoite näytetään päämuokkaimen ikkunassa ja toiset ohjelmat " -"voivat käyttää tätä vihjeenä päätettäessä mikä osoite näytetään.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Näytä pikaviestinosoitteiden olemassaolo" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Näytä pikaviestinosoitteiden olemassaolo" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Huom: Lue ohjesivu ennen pikaviestintävälineiden osoitteiden " -"lisäämistä ja muuttamista." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Ulkonäkösivu" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Yksityiskohtainen tulostuksen tyyli - Ulkomuoto" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Kirjasinten asetukset" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Käytä TDE:n vakiokirjasimia" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Yksityiskohtien kirjasin:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Peruskirjasin:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Tasaleveä kirjasin:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Yhteystiedon otsikon kirjasin:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Otsikot:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Yhteystiedon otsikot:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Käytä värillisiä yhteystietojen otsikoita" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Otsikon taustaväri:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Otsikon tekstin väri:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automaattinen nimien jäsentely uusille osoitteille" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Puhelinnumero" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Faksinumero" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "Tekstiviestit" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Skripti jota käytetään GSM-tekstiviestien lähettämiseen" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Tottele TDE:n yhtä napsautusta" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Soita" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Tallenna osoitteena" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Tähän kenttään talletetaan äänitiedosto, joka kertoo nimen oikean ääntämisen." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Talleta vain URL äänitiedostoon, ei koko kohdetta." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Tuhoa kontakti\n" -"Tuhoa %n kontaktia" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Liitä kontakti\n" -"Liitä %n kontaktia" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Uusi kontakti\n" -"%n uutta kontaktia" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Leikkaa kontakti\n" -"Leikkaa %n kontaktia" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Leikkaa kontakti\n" -"Leikkaa %n kontaktia" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"Uusi kontakti\n" -"%n uutta kontaktia" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Valitse näytettävät kentät" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Valitut kentät:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "Oletussuodinta käytetään aina tässä näkymässä." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Ei oletussuodinta" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Käytä viimeistä käytössä ollutta suodinta" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Käytä suodinta:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Kentät" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Oletussuodin" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Muokkaa näkymää:" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa näkymän %1?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Vahvista poisto" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Tuo yhteystieto osoitekirjaan?\n" -"Tuo %n yhteystietoa osoitekirjaan?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Tuo yhteystiedot?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Älä tuo" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Määrittelemätön" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Valitse näkymä" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Muokkaa näkymää..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Napsauttamalla tätä painiketta saat keskusteluikkunan, jossa voit muokata " -"osoitekirjan näkymää. Siellä voit lisätä tai poistaa näytettäviä kenttiä." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Lisää näkymä..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Voit lisätä uuden näkymän valitsemalla avautuvasta keskusteluikkunasta. Anna " -"näytölle nimi, jonka avulla voit erottaa sen muista näytöistä." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Poista näkymä" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Tällä painikkeella voit poistaa nykyisen näytön, jonka valitsit aiemmin." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Päivitä näyttö" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Tämä painike päivittää näytön." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Muokkaa &suodattimia..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Muokkaa yhteystietojen suotimia " -"

Jos valitset tämän, sinulle näytetään ikkuna, jossa voit lisätä, poistaa tai " -"muokata suotimia." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "Ei tuontiliitintä saatavilla %1:lle." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "Ei vientiliitintä saatavilla %1:lle." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Yhteystietoja ei voitu viedä." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Valitse vietävät yhteystiedot" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Nouseva" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Laskeva" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Mitkä yhteystiedot haluat viedä?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Valitut" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Kaikki" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Vie koko osoitekirja" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Valittu yhteystieto\n" -"&Valitut yhteystiedot (%n valittua)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Vie osoitekirjasta vain valitut yhteystiedot.\n" -"Tämä valinta ei ole käytettävissä, jos yhtään yhteystietoa ei ole valittuna." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "&Suotimeen sopivat yhteystiedot" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Vie vain suodatetut yhteystiedot.\n" -"Tämä valinta ei ole käytössä, jos et ole määritellyt suodatinta." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Luokan &jäsenet" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Vie vain yhteystiedot valitusta kategoriasta, joka on vasemmalla olevassa " -"listassa.\n" -"Tämä on estetty, jos yhtään kategoriaa ei ole määritelty." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Valitse suotimen avulla, mitkä yhteystiedot haluat siirtää." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Tarkista kategoriat, joiden tietoja haluat siirtää." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Järjestäminen" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kriteeri:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Järjestys:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Työ" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Perhe" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Koulu" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Asiakas" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Ystävä" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Yhtään saatavilla olevaa palveluntarjoajaa ei ole kartan kurkistamiseen!\n" -"Lisää yksi asetusten säätödialogissa." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Salausasetukset" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Sallitut protokollat" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Ensisijainen OpenPGP-salakirjoitusavain:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Suositeltu S/MIME-salausvarmenne:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Käytä ensisijaisesti viestiä" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Merkki:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Salaus:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 palvelimella %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa valitun osoitteen?\n" -"Haluatko varmasti poistaa %n valittua osoitetta?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Jakelulistamuokkain" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Uusi jakelulista" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Uusi jakelulista" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Uusi jakelulista" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Uudelleennimeä jakelulista" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Uusi jakelulista" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "&Kaikki" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Uusi luettelo..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Uudelleennimeä luettelo..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Poista luettelo" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Käytä ensisijaista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Lisää yhteystieto" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Muuta sähköpostiosoite..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Poista henkilö" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Kirjoita nimi:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Nimi on jo olemassa" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Uudelleennimeä jakelulista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Nimi on jo olemassa." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Poista jakelulista %1?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Yhteensä: %n yhteystietot\n" -"Yhteensä: %n yhteystietoa" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Jakelulistamuokkain" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Valitse sähköpostiosoite" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Sähköpostiosoitteet" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Ensisijainen osoite" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Osoitekirjat" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Lisää osoitekirja" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Valitse uuden osoitekirjan tyyppi:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Ei voitu luoda osoitekirjaa tyypille %1." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa osoitekirjan %1?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Lisää osoitekirja" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Muokkaa osoitekirjan suotimia" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "%1 osoitekirja" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Kirjasinten ja värien määrittely" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Marginaalien ja välistyksen määrittely" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Tulostus" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Tulostus" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 msgid "Done" @@ -3178,6 +2630,10 @@ msgstr "Valitse tulostettavat yhteystiedot" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Mitkä yhteystiedot haluat tulostaa?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Kaikki" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Tulosta koko osoitekirja" @@ -3194,6 +2650,10 @@ msgstr "" "Tulosta vain valitut yhteystiedot osoitekirjasta.\n" "Tämä ei toimi, jos yhtään yhteystietoa ei ole valittuna." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "&Suotimeen sopivat yhteystiedot" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3202,10 +2662,14 @@ msgstr "" "Tulosta vain suodatetut yhteystiedot.\n" "Tämä valinta ei ole käytössä, jos et ole määritellyt suodatinta." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Luokan &jäsenet" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Tulosta vain ne yhteystiedot, jotka kuuluvat vasemman listan valittuun " @@ -3220,6 +2684,14 @@ msgstr "Valitse suodin valitaksesi mitkä yhteystiedot tulostetaan." msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Valise lajit, joiden jäsenet haluat tulostaa." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Nouseva" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Laskeva" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Esikatselua ei ole saatavilla)" @@ -3235,10 +2707,246 @@ msgstr "" "tarkoituksiin.\n" "Valitse seuraavista tarpeisiisi sopiva." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Järjestäminen" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kriteeri:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Järjestys:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Tulostustyyli" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Soita" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Tallenna osoitteena" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Tähän kenttään talletetaan äänitiedosto, joka kertoo nimen oikean ääntämisen." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Talleta vain URL äänitiedostoon, ei koko kohdetta." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Yhteensä: %n yhteystietot\n" +"Yhteensä: %n yhteystietoa" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Tuhoa kontakti\n" +"Tuhoa %n kontaktia" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Liitä kontakti\n" +"Liitä %n kontaktia" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Uusi kontakti\n" +"%n uutta kontaktia" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Leikkaa kontakti\n" +"Leikkaa %n kontaktia" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Leikkaa kontakti\n" +"Leikkaa %n kontaktia" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Uusi kontakti\n" +"%n uutta kontaktia" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Valitse näytettävät kentät" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Valitut kentät:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "Oletussuodinta käytetään aina tässä näkymässä." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Ei oletussuodinta" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Käytä viimeistä käytössä ollutta suodinta" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Käytä suodinta:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Kentät" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Oletussuodin" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Muokkaa näkymää:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa näkymän %1?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Tuo yhteystieto osoitekirjaan?\n" +"Tuo %n yhteystietoa osoitekirjaan?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Tuo yhteystiedot?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Tu&o" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Älä tuo" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Määrittelemätön" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Valitse näkymä" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Muokkaa näkymää..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Napsauttamalla tätä painiketta saat keskusteluikkunan, jossa voit muokata " +"osoitekirjan näkymää. Siellä voit lisätä tai poistaa näytettäviä kenttiä." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Lisää näkymä..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Voit lisätä uuden näkymän valitsemalla avautuvasta keskusteluikkunasta. Anna " +"näytölle nimi, jonka avulla voit erottaa sen muista näytöistä." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Poista näkymä" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Tällä painikkeella voit poistaa nykyisen näytön, jonka valitsit aiemmin." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Päivitä näyttö" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Tämä painike päivittää näytön." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Muokkaa &suodattimia..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Muokkaa yhteystietojen suotimia

Jos valitset tämän, sinulle näytetään " +"ikkuna, jossa voit lisätä, poistaa tai muokata suotimia." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Tuntuma" @@ -3297,9 +3005,9 @@ msgstr "Piirrä &reunat" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "Marginaali on välimatka (pikseleissä) tiedon ja reunan välillä. " "Varteenotettavin lisättäessä tilaa huomioruudun ja tiedon välille." @@ -3309,8 +3017,8 @@ msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"Spacing määrittelee etäisyyden (pikseleissä) kappaleiden ja minkä tahansa muun " -"välille (näytön kehykset, toiset kappaleet tai sarakkeiden erottimet)." +"Spacing määrittelee etäisyyden (pikseleissä) kappaleiden ja minkä tahansa " +"muun välille (näytön kehykset, toiset kappaleet tai sarakkeiden erottimet)." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3341,8 +3049,8 @@ msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" -"Kaksoisnapsauta tai paina rivinvaihtoa (enter) yhteystiedon päällä valitaksesi " -"värin näytön teksteille." +"Kaksoisnapsauta tai paina rivinvaihtoa (enter) yhteystiedon päällä " +"valitaksesi värin näytön teksteille." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" @@ -3367,8 +3075,12 @@ msgid "" "header and normal style for the data." msgstr "" "Jos omat kirjasimet ovat sallittuna, voit valita kirjasimen tälle näytölle. " -"Muussa tapauksessa käytetään TDE:n oletuskirjasinta (lihavoituna otsikkoihin ja " -"normaalina tietoihin)." +"Muussa tapauksessa käytetään TDE:n oletuskirjasinta (lihavoituna otsikkoihin " +"ja normaalina tietoihin)." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3406,630 +3118,926 @@ msgstr "Käytä yhteystietojen työkaluvihjeitä" msgid "Show instant messaging presence" msgstr "Näytä pikaviestinosoitteiden olemassaolo" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Korttinäkymä" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Yhteystiedot näytetään kortteina." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvakenäkymä" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Yhteystiedot näkyvät kuvakkeina." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Taulukkonäkymä" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "Yhteystietojen luettelo näytetään taulukkona." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Olemassaolo" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Vie kirjanmerkit-valikko..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Osoitekirja" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Osoitekirjan kirjanmerkit" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Tuo CSV-luettelo..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Vie CSV-luettelo..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1.%2." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Yhteystiedot on viety." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV-tuonti-ikkuna" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Yhteystietojen tuonti" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Tuotava tiedosto:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Oletussuodin" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Pilkku" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puolipiste" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Sarkain" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Välilyönti" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: vuosi kahdella numerolla
  • Y: vuosi neljällä numerolla
  • m: kuukausi yhdellä tai kahdella numerolla
  • M: kuukausi " +"kahdella numerolla
  • d: päivä yhdellä tai kahdella numerolla
  • D: päivä kahdella numerolla
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Aloita riviltä:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Tekstilainaus:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Päivämäärän muoto:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ohita duplikaattirajoittimet" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Käytä mallia..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Tallenna malli..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Käytä koodekkia '%1'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Koodaa" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Paikallinen (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[arvaus]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Sinun tulee liittää ainakin yksi sarake." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Pohjan valinta" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Valitse malli, joka täsmää CSV-tiedostolle:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Pohjan nimi" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Syötä nimi pohjalle:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Ei voi avata lähdetiedostoa." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Tuo Eudoran osoitekirja..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light -osoitekirja (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Tuo Nokian matkapuhelimesta..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Vie matkapuhelimeen..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Gnokii-kirjastoa ei voitu alustaa." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Matkapuhelimen käyttöliittymän alustus epäonnistui." +"

Virheilmoitus oli:
%1

Voit antaa komentorivillä " +"käskyn \"gnokii --identify\" tarkistaaksesi kaapeli- ja siirto-ongelmat " +"sekä onko gnokii asetettu oikein.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Matkapuhelimen tiedot:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Valmistaja" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Puhelimen malli" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Tarkistus" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Puhelinluettelon tila" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 kpl %2 kontakteista käytetty" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "Tuodaan kännykän %1 kontaktit %2:sta.

%3
" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1: \n" +"Liitä matkapuhelin tietokoneeseen ja paina Jatka aloittaaksesi " +"yhteystietojen siirron.

Huomaa, että jos matkapuhelin ei ole kunnolla " +"liitetty, kestää tunnistusvaihe jopa kaksi minuuttia. Tuolloin KAddressbook " +"ei ole käytössä.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Korttinäkymä" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Matkapuhelimesta tuonti" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Yhteystiedot näytetään kortteina." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Luo yhteyttä matkapuhelimeen.

Odota...
" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvakenäkymä" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Keskeytä tuonti" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Yhteystiedot näkyvät kuvakkeina." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Liitä matkapuhelin tietokoneeseen ja paina Jatka aloittaaksesi " +"valittujen yhteystietojen siirron.

Huomaa, että jos matkapuhelin ei " +"ole kunnolla liitetty, kestää tunnistusvaihe jopa kaksi minuuttia. Tuolloin " +"KAddressbook ei ole käytössä.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Taulukkonäkymä" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Matkapuhelimen vienti" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "Yhteystietojen luettelo näytetään taulukkona." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" +msgstr "" +"Haluatko lisätä valitut yhteystiedot matkapuhelimen puhelinluetteloon " +"muiden tietojen perään (append) vai pitäisikö niiden korvata " +"(replace) kaikki nykyiset yhteystiedot?

Huomaa, että " +"korvaustoiminnossa kaikki nykyiset yhteystiedot poistetaan matkapuhelimesta " +"ja vain uudet tuodut yhteystiedot ovat sen jälkeen käytettävissä.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Olemassaolo" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Vie matkapuhelimeen" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Vie kirjanmerkit-valikko..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Lisää nykyiseen puhelinluetteloon" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Osoitekirja" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Vaihda nykyinen puhelinluettelo uusilla kontakteilla" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Osoitekirjan kirjanmerkit" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Keskeytä vienti" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Tuo CSV-luettelo..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"Vie matkapuhelimen %1 yhteystietoja %2.

%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Vie CSV-luettelo..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
Kaikki valitut yhteystiedot on viety onnistuneesti " +"matkapuhelimeen.

Odota kunnes orpoutuneet yhteystiedot " +"matkapuhelimesta on poistettu.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Keskeytä poisto" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Siirto puhelimeen suoritettu." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"Seuraavia yhteystietoja ei ole viety matkapuhelimeen. Mahdollisia syitä " +"ongelmaan voivat olla:
  • Yhteystietojen kentissä on enemmän tietoa " +"kuin matkapuhelin voi tallettaa.
  • Matkapuhelimesi ei salli tallettaa " +"useita osoitteita, sähköpostiosoitteita, kotisivuja
  • Muita muistin " +"kokoon liittyvät ongelmat.
Välttääksesi tämäntyyppisiä ongelmia " +"jatkossa, vähennä erilaisten kenttien määrää ylläolevissa yhteystiedoissa." -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1.%2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokiin asetuksia ei ole vielä asetettu." -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Yhteystiedot on viety." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Lukitustiedostovirhe.\n" +" Sulje kaikki käynnissä olevat gnokii-prosessit ja yritä uudelleen." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV-tuonti-ikkuna" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Yhteystietojen tuonti" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "sisäinen muisti" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Tuotava tiedosto:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM-kortin muisti" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Oletussuodin" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "tuntematon muisti" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Pilkku" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii-käyttöliittymä ei ole käytössä.\n" +"Pyydä ylläpitäjääsi lisäämään gnokii-tuki järjestelmän käännösvaiheessa." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Puolipiste" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Tuo TDE2-osoitekirja..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Sarkain" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "TDE2-osoitekirjaa %1 ei löytynyt." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Välilyönti" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Ylikirjoita aikaisemmin tuodut tietueet?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Muu" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Tuo TDE 2 osoitekirja" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Tuo LDIF-osoitekirja..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Vie LDIF-osoitekirja..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1 lukemiseen." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: vuosi kahdella numerolla
  • " -"
  • Y: vuosi neljällä numerolla
  • " -"
  • m: kuukausi yhdellä tai kahdella numerolla
  • " -"
  • M: kuukausi kahdella numerolla
  • " -"
  • d: päivä yhdellä tai kahdella numerolla
  • " -"
  • D: päivä kahdella numerolla
" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Tuo Operan osoitekirja..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Aloita riviltä:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Tuo MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Tekstilainaus:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1 lukemista varten" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Päivämäärän muoto:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1:lla ei ole PAB tunnistettua tunnusta, ei voi muuntaa tätä" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ohita duplikaattirajoittimet" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange Personal Address Book -tiedostot (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Käytä mallia..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "" +"Ei löytynyt MS Exchange Personal Address Book -osoitekirjaa %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Tallenna malli..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Tuo vCard..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Käytä koodekkia '%1'" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Vie vCard 2.1..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Koodaa" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Vie vCard 3.0..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Paikallinen (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Olet valinnut listan yhteystietoja. Viedäänkö ne useisiin tiedostoihin?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[arvaus]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Vie useaan tiedostoon" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Vie yhteen tiedostoon" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Valitse tuotava vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCardin tuonti epäonnistui" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Sinun tulee liittää ainakin yksi sarake." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +"Yritettäessä lukea vCardia, ei pystytty avaamaan tiedostoa'%1': %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Pohjan valinta" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Ei päästy käsiksi vCardiin: %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Valitse malli, joka täsmää CSV-tiedostolle:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Yhtään yhteystietoa ei tuotu vCardin ongelmien takia." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Pohjan nimi" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCardissa ei ole yhtään yhteystietoa." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Syötä nimi pohjalle:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Tuo vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Ei voi avata lähdetiedostoa." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Haluatko tuoda tämän yhteystiedon osoitekirjaasi?" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Tuo Eudoran osoitekirja..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Tuo kaikki..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light -osoitekirja (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "&Valitse vCardin kentät" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Tuo Nokian matkapuhelimesta..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Valitse vCardiin vietävät kentät." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Vie matkapuhelimeen..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Yksityiset kentät" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Gnokii-kirjastoa ei voitu alustaa." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Työhön liittyvät kentät" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
Matkapuhelimen käyttöliittymän alustus epäonnistui." -"
" -"
Virheilmoitus oli:" -"
%1" -"
" -"
Voit antaa komentorivillä käskyn \"gnokii --identify\" tarkistaaksesi " -"kaapeli- ja siirto-ongelmat sekä onko gnokii asetettu oikein.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Muut kentät" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Matkapuhelimen tiedot:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Salausavaimet" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Valmistaja" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "Ei tuontiliitintä saatavilla %1:lle." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Puhelimen malli" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "Ei vientiliitintä saatavilla %1:lle." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Tarkistus" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Yhteystietoja ei voitu viedä." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Valitse vietävät yhteystiedot" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Puhelinluettelon tila" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Mitkä yhteystiedot haluat viedä?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 kpl %2 kontakteista käytetty" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Valitut" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 -msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "Tuodaan kännykän %1 kontaktit %2:sta.

%3
" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Vie koko osoitekirja" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Liitä matkapuhelin tietokoneeseen ja paina Jatka " -"aloittaaksesi yhteystietojen siirron." -"
" -"
Huomaa, että jos matkapuhelin ei ole kunnolla liitetty, kestää " -"tunnistusvaihe jopa kaksi minuuttia. Tuolloin KAddressbook ei ole käytössä.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Matkapuhelimesta tuonti" +"&Valittu yhteystieto\n" +"&Valitut yhteystiedot (%n valittua)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"" -"
Luo yhteyttä matkapuhelimeen." -"
" -"
Odota...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Keskeytä tuonti" +"Vie osoitekirjasta vain valitut yhteystiedot.\n" +"Tämä valinta ei ole käytettävissä, jos yhtään yhteystietoa ei ole valittuna." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"Liitä matkapuhelin tietokoneeseen ja paina Jatka " -"aloittaaksesi valittujen yhteystietojen siirron. " -"
" -"
Huomaa, että jos matkapuhelin ei ole kunnolla liitetty, kestää " -"tunnistusvaihe jopa kaksi minuuttia. Tuolloin KAddressbook ei ole käytössä.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Matkapuhelimen vienti" +"Vie vain suodatetut yhteystiedot.\n" +"Tämä valinta ei ole käytössä, jos et ole määritellyt suodatinta." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Haluatko lisätä valitut yhteystiedot matkapuhelimen puhelinluetteloon " -"muiden tietojen perään (append) vai pitäisikö niiden korvata (" -"replace) kaikki nykyiset yhteystiedot? " -"
" -"
Huomaa, että korvaustoiminnossa kaikki nykyiset yhteystiedot poistetaan " -"matkapuhelimesta ja vain uudet tuodut yhteystiedot ovat sen jälkeen " -"käytettävissä.
" +"Vie vain yhteystiedot valitusta kategoriasta, joka on vasemmalla olevassa " +"listassa.\n" +"Tämä on estetty, jos yhtään kategoriaa ei ole määritelty." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Vie matkapuhelimeen" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Valitse suotimen avulla, mitkä yhteystiedot haluat siirtää." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Lisää nykyiseen puhelinluetteloon" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Tarkista kategoriat, joiden tietoja haluat siirtää." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Vaihda nykyinen puhelinluettelo uusilla kontakteilla" +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "Näytä pikaviestinosoitteiden olemassaolo" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Keskeytä vienti" +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" msgstr "" -"Vie matkapuhelimen %1 yhteystietoja %2." -"
" -"
%3
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" + +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" msgstr "" -"" -"
Kaikki valitut yhteystiedot on viety onnistuneesti matkapuhelimeen." -"
" -"
Odota kunnes orpoutuneet yhteystiedot matkapuhelimesta on " -"poistettu.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Keskeytä poisto" +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "Standardiksi asetettu IM-osoite näytetään päämuokkaimen ikkunassa." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Siirto puhelimeen suoritettu." +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" +msgstr "" +"Vain yksi IM-osoite voidaan asettaa standardiksi IM-osoitteeksi." +"
Standardi IM-osoite näytetään päämuokkaimen ikkunassa ja toiset ohjelmat " +"voivat käyttää tätä vihjeenä päätettäessä mikä osoite näytetään.
" + +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Näytä pikaviestinosoitteiden olemassaolo" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." msgstr "" -"Seuraavia yhteystietoja ei ole viety matkapuhelimeen. Mahdollisia syitä " -"ongelmaan voivat olla: " -"
" -"
    " -"
  • Yhteystietojen kentissä on enemmän tietoa kuin matkapuhelin voi " -"tallettaa.
  • " -"
  • Matkapuhelimesi ei salli tallettaa useita osoitteita, sähköpostiosoitteita, " -"kotisivuja
  • " -"
  • Muita muistin kokoon liittyvät ongelmat.
" -"Välttääksesi tämäntyyppisiä ongelmia jatkossa, vähennä erilaisten kenttien " -"määrää ylläolevissa yhteystiedoissa.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokiin asetuksia ei ole vielä asetettu." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Lukitustiedostovirhe.\n" -" Sulje kaikki käynnissä olevat gnokii-prosessit ja yritä uudelleen." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "sisäinen muisti" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM-kortin muisti" +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Näytä pikaviestinosoitteiden olemassaolo" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "tuntematon muisti" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Muokkaa pikaviestinosoitteita" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." msgstr "" -"Gnokii-käyttöliittymä ei ole käytössä.\n" -"Pyydä ylläpitäjääsi lisäämään gnokii-tuki järjestelmän käännösvaiheessa." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Tuo TDE2-osoitekirja..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "TDE2-osoitekirjaa %1 ei löytynyt." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Ylikirjoita aikaisemmin tuodut tietueet?" +"Huom: Lue ohjesivu ennen pikaviestintävälineiden osoitteiden " +"lisäämistä ja muuttamista." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Tuo TDE 2 osoitekirja" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automaattinen nimien jäsentely uusille osoitteille" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Tuo LDIF-osoitekirja..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Puhelinnumero" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Vie LDIF-osoitekirja..." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Faksinumero" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1 lukemiseen." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "Tekstiviestit" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Tuo Operan osoitekirja..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Skripti jota käytetään GSM-tekstiviestien lähettämiseen" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Tuo MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Tottele TDE:n yhtä napsautusta" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1 lukemista varten" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1:lla ei ole PAB tunnistettua tunnusta, ei voi muuntaa tätä" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange Personal Address Book -tiedostot (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Uusi..." -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "" -"Ei löytynyt MS Exchange Personal Address Book -osoitekirjaa %1." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "Tu&o" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Tuo vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Vie" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Vie vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Muokkaa..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Vie vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Lisää näkymä" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Olet valinnut listan yhteystietoja. Viedäänkö ne useisiin tiedostoihin?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Vie useaan tiedostoon" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Kirjasinten asetukset" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Vie yhteen tiedostoon" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Yhteystietojen työkalurivi" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Valitse tuotava vCard" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Yhteystietojen työkalurivi" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCardin tuonti epäonnistui" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Työkalut" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -"Yritettäessä lukea vCardia, ei pystytty avaamaan tiedostoa'%1': %2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Ulkonäkösivu" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Ei päästy käsiksi vCardiin: %1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Kirjasinten asetukset" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Yhtään yhteystietoa ei tuotu vCardin ongelmien takia." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Käytä TDE:n vakiokirjasimia" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCardissa ei ole yhtään yhteystietoa." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Yksityiskohtien kirjasin:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Tuo vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Haluatko tuoda tämän yhteystiedon osoitekirjaasi?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Peruskirjasin:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Tuo kaikki..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Tasaleveä kirjasin:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "&Valitse vCardin kentät" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Yhteystiedon otsikon kirjasin:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Valitse vCardiin vietävät kentät." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Otsikot:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Yksityiset kentät" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Yhteystiedon otsikot:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Työhön liittyvät kentät" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Käytä värillisiä yhteystietojen otsikoita" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Muut kentät" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Otsikon taustaväri:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Salausavaimet" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Otsikon tekstin väri:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1