From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fr/messages/kdeedu/khangman.po | 620 -------------------------------- 1 file changed, 620 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-fr/messages/kdeedu/khangman.po (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeedu/khangman.po') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/khangman.po deleted file mode 100644 index aec46ca55d5..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/khangman.po +++ /dev/null @@ -1,620 +0,0 @@ -# translation of khangman.po to French -# translation of khangman.po to -# traduction de khangman.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ane-Marie Mahfouf, 2005. -# Charles de Miramon , 2002. -# Robert Jacolin , 2003. -# Delafond , 2004. -# Matthieu Robin , 2004. -# Anne-Marie Mahfouf , 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. -# Matthieu Robin , 2005, 2006. -# Nicolas Ternisien , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-25 19:53+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin \n" -"Language-Team: French \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: data.i18n:2 -msgid "" -"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" -"The translators have the opportunity to translate the\n" -"words in the game.\n" -"See the file README.languages in khangman's source directory\n" -"for more information on how to do that.\n" -"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" -"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" -msgstr "FAIT" - -#: khangmanview.cpp:66 -msgid "G&uess" -msgstr "&Essayer" - -#: khangmanview.cpp:196 -msgid "Hint" -msgstr "Indice" - -#: khangmanview.cpp:321 -msgid "Misses" -msgstr "Ratés" - -#: khangmanview.cpp:424 -msgid "" -"Congratulations,\n" -"you won!" -msgstr "Bravo, vous avez gagné !" - -#: khangmanview.cpp:434 -msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" -msgstr "Bravo ! Vous avez gagné. Voulez-vous rejouer ?" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Play Again" -msgstr "Rejouer" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Do Not Play" -msgstr "Ne pas jouer" - -#: khangmanview.cpp:458 -msgid "You lost. Do you want to play again?" -msgstr "Vous avez perdu. Voulez-vous rejouer ?" - -#: khangmanview.cpp:470 -msgid "" -"You lost!\n" -"The word was\n" -"%1" -msgstr "" -"Perdu !\n" -"Le mot était\n" -"%1" - -#: khangmanview.cpp:495 -msgid "This letter has already been guessed." -msgstr "Cette lettre a déjà été essayée." - -#: khangmanview.cpp:594 -msgid "" -"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" -"Check your installation, please!" -msgstr "" -"Le fichier $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 est introuvable !\n" -"Veuillez vérifier votre installation." - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Guillaume Libersat,Gérard Delafond,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"glibersat@linux62.com,gerard@delafond.org,annemarie.mahfouf@free.fr," -"nicolast@libertysurf.fr" - -#: main.cpp:32 -msgid "Classical hangman game for KDE" -msgstr "Le jeu classique du pendu pour KDE" - -#: main.cpp:44 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: main.cpp:48 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Mainteneur précédent" - -#: main.cpp:50 -msgid "Actual maintainer, author" -msgstr "Mainteneur actuel, auteur" - -#: main.cpp:52 -msgid "Graphics" -msgstr "Graphismes" - -#: main.cpp:54 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" -"Fichiers de données suédois, aide au codage, images transparentes et " -"corrections dans l'internationalisation" - -#: main.cpp:56 -msgid "Nature theme background" -msgstr "Thème de fond nature" - -#: main.cpp:58 -msgid "Blue theme background, icons" -msgstr "Thème de fond bleu, icônes" - -#: main.cpp:60 -msgid "Spanish data files" -msgstr "Fichiers de données espagnols" - -#: main.cpp:62 -msgid "Danish data files" -msgstr "Fichiers de données danois" - -#: main.cpp:64 -msgid "Finnish data files" -msgstr "Fichiers de données finlandais" - -#: main.cpp:66 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "Fichiers de données brésiliens portugais" - -#: main.cpp:68 -msgid "Catalan data files" -msgstr "Fichiers de données catalans" - -#: main.cpp:70 -msgid "Italian data files" -msgstr "Fichiers de données italiens" - -#: main.cpp:72 -msgid "Dutch data files" -msgstr "Fichiers de données néerlandais" - -#: main.cpp:74 -msgid "Czech data files" -msgstr "Fichiers de données tchèques" - -#: main.cpp:76 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "Fichiers de données hongrois" - -#: main.cpp:78 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "Fichiers de données norvégiens (Bokmål)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tajik data files" -msgstr "Fichiers de données tadjik" - -#: main.cpp:82 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "Fichiers de données serbes (cyrillique et latin)" - -#: main.cpp:84 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "Fichiers de données slovènes" - -#: main.cpp:86 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "Fichiers de données portugais" - -#: main.cpp:88 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "Fichiers de données norvégiens (Nynorsk)" - -#: main.cpp:90 -msgid "Turkish data files" -msgstr "Fichiers de données turques" - -#: main.cpp:92 -msgid "Russian data files" -msgstr "Fichiers de données russes" - -#: main.cpp:94 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "Fichiers de données bulgares" - -#: main.cpp:96 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "Fichiers de données irlandais (gaélique)" - -#: main.cpp:98 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Images de pendu plus douces" - -#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 -msgid "Coding help" -msgstr "Aide au codage" - -#: main.cpp:106 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "Aide pour la programmation, a corrigé beaucoup de choses" - -#: main.cpp:108 -msgid "SVG icon" -msgstr "icône SVG" - -#: main.cpp:110 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "Code pour générer les icônes pour la barre d'outils des caractères" - -#: main.cpp:112 -msgid "Code cleaning" -msgstr "Nettoyage du code" - -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Si disponible" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "&Afficher les indices" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"Si vous le sélectionnez, un indice sera affiché en cliquant avec le bouton " -"droit de la souris sur la fenêtre de jeu." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is " -"disabled, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is enabled, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Certaines langues ont des indices pour vous aider à deviner le mot plus " -"facilement. Si ceci n'est pas mis en service, il n'existe pas une telle " -"option pour le fichier dans la langue actuelle.\n" -"Si ceci est mis en service, des indices sont disponibles et vous pouvez " -"les obtenir en cochant cette case. Vous verrez ensuite le conseil pour le mot " -"que vous essayer de deviner avec un clic droit n'importe où sur le fenêtre de " -"KHangMan." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Espagnol, portugais, catalan" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "Saisir les &lettres accentuées" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, vous devez saisir les lettres accentuées vous-même " -"(ce qui veut dire qu'elles sont différenciées de la lettre correspondante non " -"accentuée)." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is disabled, then the selected language does not support it. If " -"this is enabled and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"
\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"
\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word xenofòbia. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Si ceci est désactivé, la langue sélectionnée ne le gère pas. Si ceci " -"est activé et que vous l'avez coché, vous devrez saisir les lettres " -"accentuées vous-même. Si cette case n'est pas cochée, les lettres accentuées " -"seront affichées avec leur correspondant non accentué. " -"
\n" -"Par défaut, les lettres accentuées seront affichées lorsque la lettre " -"correspondante non accentuée sera devinée. " -"
\n" -"Par exemple, en Catalan, si cette case n'est pas cochée et si vous tapez \"o\", " -"le o et le ò seront affichés dans le mot xenofòbia" -". Si cette case est cochée, lorsque vous tapez \"o\", seulement le \"o\" sera " -"affiché et vous devrez entrer \"ò\" pour que cette lettre soit à son tour " -"affichée." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "Nécessite plusieurs &essais pour les lettres dupliquées" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez le mode qui n'affiche qu'une lettre en cas de " -"répétition de la lettre" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, seule la première lettre sera affichée si la lettre " -"est trouvée à plusieurs endroits dans le mot. Puis lorsque vous choisissez " -"cette lettre à nouveau, elle sera remplacée dans sa seconde occurrence dans le " -"mot puis dans la suivante jusqu'à ce qu'elle ne soit plus présente.\n" -"Par exemple, le mot à deviner est \"\". If this option is unchecked, when you " -"try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If this " -"is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"L'option par défaut est que pour une lettre tapée, toutes les occurrences de " -"cette lettre dans le mot sont affichées." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "Ne pas afficher la fenêtre « Bravo ! Vous avez &gagné ! »" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, la fenêtre « Bravo ! Vous avez gagné ! » n'est pas " -"affichée. Après 3 secondes, un nouveau jeu va commencer automatiquement." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Si cette case n'est pas choisie, lorsque vous avez gagné, une fenêtre contenant " -"« Bravo ! Vous avez gagné ! » est affichée. Elle demande aussi si vous voulez " -"rejouer et vous devez répondre par oui ou non.\n" -"Ceci est l'option par défaut.\n" -"\n" -"Si cette case est cochée, cette boîte de dialogue n'apparaîtra pas et un " -"nouveau jeu va automatiquement commencer après trois secondes." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "Activer les &sons" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, des sons seront joués pour un nouveau jeu et un jeu " -"gagnant." - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, des sons seront joués à chaque nouvelle partie et " -"lorsque vous en gagnez une. Si cette case n'est pas cochée, il n'y aura aucun " -"son dans KHangMan.\n" -"Par défaut il n'y a pas de son." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Timers" -msgstr "Minuteurs" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Temps durant lequel l'indice est affiché" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir la durée d'affichage de l'indice. Le défaut est de 3 " -"secondes mais de jeunes enfants peuvent avoir besoin de plus de temps pour " -"pouvoir lire l'indice." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Définir le temps d'affichage de l'indice :" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Définir le temps d'affichage du message « Lettre déjà essayée » :" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Durée durant laquelle le message Déjà essayée est affiché" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir la durée d'affichage du message Déjà essayé. Le défaut est " -"de 3 secondes mais de jeunes enfants peuvent avoir besoin de plus de temps pour " -"comprendre qu'ils essaient une lettre déjà essayée auparavant." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principale" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Caractères spéciaux" - -#: khangman.cpp:77 -msgid "&New" -msgstr "&Nouveau" - -#: khangman.cpp:78 -msgid "Play with a new word" -msgstr "Jouer avec un nouveau mot" - -#: khangman.cpp:81 -msgid "&Get Words in New Language..." -msgstr "&Obtenir les mots dans une nouvelle langue..." - -#: khangman.cpp:85 -msgid "Le&vel" -msgstr "Ni&veau" - -#: khangman.cpp:86 -msgid "Choose the level" -msgstr "Choisissez le niveau" - -#: khangman.cpp:87 -msgid "Choose the level of difficulty" -msgstr "Choisissez le niveau de difficulté" - -#: khangman.cpp:91 -msgid "&Language" -msgstr "&Langue" - -#: khangman.cpp:100 -msgid "L&ook" -msgstr "A&pparence" - -#: khangman.cpp:101 -msgid "&Sea Theme" -msgstr "Thème de la &mer" - -#: khangman.cpp:102 -msgid "&Desert Theme" -msgstr "Thème du &désert" - -#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 -msgid "Choose the look and feel" -msgstr "Choisissez l'apparence" - -#: khangman.cpp:148 -msgid "First letter upper case" -msgstr "Première lettre en majuscule" - -#: khangman.cpp:243 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillique" - -#: khangman.cpp:247 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" - -#: khangman.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: khangman.cpp:378 -msgid "Languages" -msgstr "Langues" - -#: khangman.cpp:437 -msgid "" -"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" -"check your installation." -msgstr "" -"Le fichier $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1.txt est introuvable !\n" -"Veuillez vérifier votre installation." - -#: khangman.cpp:460 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "Insère le caractère %1" - -#: khangman.cpp:534 -msgid "Hint on right-click" -msgstr "Indice activé au clic droit" - -#: khangman.cpp:536 -msgid "Hint available" -msgstr "Indice possible" - -#: khangman.cpp:542 -msgid "Type accented letters" -msgstr "Saisir les lettres accentuées" - -#~ msgid "Animals" -#~ msgstr "Animaux" - -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Facile" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Moyen" - -#~ msgid "Hard" -#~ msgstr "Difficile" -- cgit v1.2.1