From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po | 353 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 353 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..054d3dd918d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,353 @@ +# translation of kcmsamba.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond , 2002. +# CAULIER Gilles , 2003. +# Pierre Buard , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:08+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exportations" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "Im&portations" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Journal" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiques" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of showmount -a localhost " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Le moniteur d'état Samba et NFS est une interface graphique pour les programmes " +"smbstatus et showmount. Le programme « smbstatus » donne des " +"informations sur les connexions Samba et fait partie de la suite des outils de " +"Samba, qui implante le protocole SMB (Session Message Block), aussi appelé " +"NetBIOS ou protocole LanManager. Ce protocole peut être utilisé pour partager " +"des imprimantes ou des disques sur un réseau comportant différentes versions de " +"Microsoft Windows." +"

Le programme « showmount » fait partie du paquetage des logiciels NFS. NFS, " +"qui signifie « Network File System », est la méthode habituelle sous UNIX pour " +"partager des dossiers sur un réseau. Dans ce cas, la sortie de la commande " +"showmount -a localhost est analysée. Sur certains systèmes, le programme " +"« showmount » est dans placé dans le dossier « /usr/sbin ». Vérifiez son " +"accessibilité en suivant votre variable PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "" +"Module de contrôle des informations du système du tableau de bord de KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Service" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Accédé depuis" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Fichiers ouverts" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Problème : impossible d'exécuter le programme « smbstatus » !" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "" +"Problème : impossible d'ouvrir le fichier de configuration « smb.conf » !" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Monté sous" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Cette liste affiche les ressources Samba et NFS partagées qui sont montées sur " +"le système à partir d'autres machines. La colonne « Type » indique si la " +"ressource montée est une ressource de type samba ou NFS. La colonne " +"« Ressource » affiche une description de la ressource partagée. Enfin, la " +"troisième colonne, appelée « Monté sous » affiche l'emplacement sur votre " +"système où la ressource partagée est montée." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Journal de Samba : " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Afficher les connexions ouvertes" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Afficher les connexions fermées" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Afficher les fichiers ouverts" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Afficher les fichiers fermés" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Cette page présente le contenu de votre journal Samba de façon simple. Vérifiez " +"que le bon fichier de journal pour votre système est listé ici. Si nécessaire, " +"corrigez le nom ou l'emplacement du journal et cliquez ensuite sur le bouton " +"« Actualiser »." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez afficher les détails des connexions ouvertes " +"sur le système." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez afficher les événements provoqués par la " +"fermeture des connexions sur le système." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez voir les fichiers qui ont été ouverts sur " +"votre ordinateur par des utilisateurs distants. Remarque : les événements " +"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau " +"de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne pouvez pas " +"régler cela ici)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez voir les événements lorsque les fichiers " +"ouverts par des utilisateurs distants sont fermés. Remarque : les événements " +"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau " +"de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne pouvez pas " +"régler cela ici)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Cliquez ici pour actualiser les informations de cette page. Le journal (affiché " +"ci-dessus) sera lu pour obtenir les événements consignés par Samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date et heure" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Événement" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Service / Fichier" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Hôte / Utilisateur" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"

As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Cette liste affiche les détails des événements consignés par Samba. Remarque : " +"les événements au niveau fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau de " +"journalisation de samba soit au moins égal à 2. " +"

Comme beaucoup d'autres listes dans KDE, vous pouvez cliquer sur l'en-tête " +"d'une colonne pour trier la liste suivant cette colonne. Cliquez à nouveau sur " +"le même en-tête pour inverser l'ordre de tri. " +"

Si la liste est vide, cliquez sur le bouton « Actualiser ». Le journal de " +"Samba sera lu et la liste sera actualisée." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "CONNEXION OUVERTE" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "CONNEXION FERMÉE" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FICHIER OUVERT" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FICHIER FERMÉ" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Connexions : 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Accès aux fichiers : 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Événement :" + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Service / Fichier :" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Hôte / Utilisateur :" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Chercher" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Effacer les résultats" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Information étendue sur le service" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Information étendue sur l'hôte" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "N°" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Réponses" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Accès aux fichiers" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Connexions : %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Accès aux fichiers : %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FICHIER OUVERT" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org" -- cgit v1.2.1