From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po | 225 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 225 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..9df64cd7ee5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to FRANCAIS +# translation of kcmsmartcard.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond , 2002. +# CAULIER Gilles , 2003. +# Matthieu Robin , 2003. +# Matthieu Robin , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-13 02:53+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." +msgstr "Impossible de contacter le service de cartes à puce de KDE." + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Raisons possibles" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) Le démon KDE « kded » n'est pas actif. Vous pouvez le redémarrer par la " +"commande « tdeinit ». Redémarrez ensuite le Centre de configuration de KDE pour " +"voir si ce message a disparu.\n" +"\n" +"2) Votre version de KDE ne semble pas gérer les cartes à puce. Vous devez alors " +"recompiler le paquetage « tdelibs » avec la gestion de la bibliothèque " +"« libpcsclite »." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Gestion des cartes" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "A&ctiver la gestion des cartes à puce" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "&Permettre la détection automatique des événements liés aux cartes" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"Cette option devrait être cochée dans la plupart des cas. Elle permet à KDE de " +"détecter automatiquement tout événement, comme l'insertion d'une nouvelle carte " +"ou des messages en provenance du lecteur « hotplug »." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"Dé&marrer automatiquement le gestionnaire de cartes si une carte insérée n'est " +"pas déclarée" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Lorsque vous insérez une carte à puce, KDE peut démarrer automatiquement un " +"gestionnaire si aucune application n'essaie n'accéder à la carte." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Émettre un bip lors de l'insertion ou du retrait d'une carte" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "Lecteurs" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "Lecteur" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "Sous-type" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "Sous-sous-type" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "Configuration de PCSCLite" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"Pour ajouter de nouveaux lecteurs vous devez modifier le fichier " +"« /etc/readers.conf » et redémarrer le programme « pcscd »." + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "Module de configuration des cartes à puce de KDE" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "Changer de module..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Impossible de démarrer KCardChooser" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "Aucune carte insérée" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Gestion des cartes à puce désactivée" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "" +"Aucun lecteur n'a été trouvé. Assurez-vous que le programme « pcscd » est " +"actif." + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Pas d'ATR ou aucune carte insérée" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "Géré par :" + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Aucun module ne gère cette carte" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"

Cartes à puce

Ce module vous permet de configurer la gestion par KDE " +"des cartes à puce. Celles-ci sont utilisées pour diverses choses, comme exemple " +"l'enregistrement de certificats SSL et la connexion au système." + +#~ msgid "Form2" +#~ msgstr "Form2" + +#~ msgid "SmartcardBase" +#~ msgstr "Base de données des cartes à puce" -- cgit v1.2.1