From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson
Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500
Subject: Fix KDE -> TDE branding.
---
tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po | 50 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po')
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
index 3776cbed70d..e44ee160647 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Impossible d'exécuter une application non KDE."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Impossible d'exécuter une application non TDE."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -98,10 +98,10 @@ msgstr "Masquer le tableau de bord"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"Impossible pour le tableau de bord de KDE (« kicker ») de charger le panneau "
+"Impossible pour le tableau de bord de TDE (« kicker ») de charger le panneau "
"principal à cause d'un problème de votre installation."
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -121,16 +121,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Afficher / Masquer le bureau"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Le tableau de bord de KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "Le tableau de bord de TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Tableau de bord de KDE"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "Tableau de bord de TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, l'équipe KDE"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, l'équipe TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -308,8 +308,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Ajouter comme navigateur &rapide"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Configuration d'application non KDE"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Configuration d'application non TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -375,7 +375,7 @@ msgid ""
"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
msgstr ""
"Vous avez choisi d'ouvrir une autre session. "
"
La session actuelle sera cachée et un nouvel écran de connexion sera "
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"
Une touche de fonction est assignée à chaque session ; F%1 est souvent "
"assignée à la première session, F%2 à la seconde, etc. Vous pouvez passer d'une "
"session à l'autre en pressant CTRL, ALT et la touche de fonction appropriée "
-"simultanément. De plus, le tableau de bord KDE et les menus du bureau possèdent "
+"simultanément. De plus, le tableau de bord TDE et les menus du bureau possèdent "
"des actions pour alterner les sessions.
"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -458,8 +458,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Ajouter ce menu"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Ajouter une application non-KDE"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Ajouter une application non-TDE"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Ajouter au tableau de bord"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -582,13 +582,13 @@ msgstr ""
"S'il n'est pas présent dans votre variable d'environnement « PATH », vous "
"devrez alors fournir l'emplacement complet."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Arguments pour la ligne de co&mmande (optionnels) :"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -601,13 +601,13 @@ msgstr ""
"Exemple : pour la commande « rm -rf », saisissez « -rf » dans cette "
"boîte de saisie."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Exécuter dans un &terminal"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -617,25 +617,25 @@ msgstr ""
"Sélectionner cette option si l'exécutable est une application en ligne de "
"commande et que vous souhaitez voir sa sortie lorsqu'il est lancé."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr " &Exécutable :"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Saisissez le nom qui apparaîtra pour ce bouton ici."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Titre du &bouton :"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"
--
cgit v1.2.1