From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po | 50 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po index 3776cbed70d..e44ee160647 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po @@ -48,8 +48,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "Menu K" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Impossible d'exécuter une application non KDE." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "Impossible d'exécuter une application non TDE." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -98,10 +98,10 @@ msgstr "Masquer le tableau de bord" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"Impossible pour le tableau de bord de KDE (« kicker ») de charger le panneau " +"Impossible pour le tableau de bord de TDE (« kicker ») de charger le panneau " "principal à cause d'un problème de votre installation." #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -121,16 +121,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Afficher / Masquer le bureau" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Le tableau de bord de KDE" +msgid "The TDE panel" +msgstr "Le tableau de bord de TDE" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Tableau de bord de KDE" +msgid "TDE Panel" +msgstr "Tableau de bord de TDE" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, l'équipe KDE" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, l'équipe TDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -308,8 +308,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Ajouter comme navigateur &rapide" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Configuration d'application non KDE" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Configuration d'application non TDE" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "" "
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Vous avez choisi d'ouvrir une autre session. " "
La session actuelle sera cachée et un nouvel écran de connexion sera " @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "
Une touche de fonction est assignée à chaque session ; F%1 est souvent " "assignée à la première session, F%2 à la seconde, etc. Vous pouvez passer d'une " "session à l'autre en pressant CTRL, ALT et la touche de fonction appropriée " -"simultanément. De plus, le tableau de bord KDE et les menus du bureau possèdent " +"simultanément. De plus, le tableau de bord TDE et les menus du bureau possèdent " "des actions pour alterner les sessions.

" #: ui/k_mnu.cpp:408 @@ -458,8 +458,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Ajouter ce menu" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Ajouter une application non-KDE" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Ajouter une application non-TDE" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "&Ajouter au tableau de bord" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -582,13 +582,13 @@ msgstr "" "S'il n'est pas présent dans votre variable d'environnement « PATH », vous " "devrez alors fournir l'emplacement complet." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Arguments pour la ligne de co&mmande (optionnels) :" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -601,13 +601,13 @@ msgstr "" "Exemple : pour la commande « rm -rf », saisissez « -rf » dans cette " "boîte de saisie." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Exécuter dans un &terminal" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -617,25 +617,25 @@ msgstr "" "Sélectionner cette option si l'exécutable est une application en ligne de " "commande et que vous souhaitez voir sa sortie lorsqu'il est lancé." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr " &Exécutable :" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Saisissez le nom qui apparaîtra pour ce bouton ici." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "Titre du &bouton :" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" -- cgit v1.2.1