From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Specify the network `port' on which the server should listen for "
"connections. Indique le port réseau sur lequel le serveur doit attendre les demandes de "
-"connexion. Indique le port réseau sur lequel le serveur doit attendre les demandes "
+"de connexion. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Indique la quantité maximale de données (en kilo-octets) qui pourront être "
-"envoyés en une seconde. Cela vous permet de préserver une partie de votre bande passante pour votre "
-"usage personnel, sans quoi kpf pourra l'utiliser entièrement. Indique la quantité maximale de données (en kilo-octets) qui pourront "
+"être envoyés en une seconde. Cela vous permet de préserver une partie "
+"de votre bande passante pour votre usage personnel, sans quoi kpf pourra "
+"l'utiliser entièrement. Indique le nombre maximal de connexions simultanées autorisées. Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves. Warning ! This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved. Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves. Warning !"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved. Permet le partage de fichiers accessibles par un lien symbolique, ou qui "
-"sont eux-mêmes des liens symboliques. Avertissement : cela peut poser des problèmes de sécurité. "
-"N'utilisez cette fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.
Avertissement" +"strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. N'utilisez cette " +"fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.
" msgstr "" -"Indique le texte à envoyer en cas de problème, par exemple pour une requête " -"d'un fichier qui n'existe pas sur ce serveur.
" +"Indique le texte à envoyer en cas de problème, par exemple pour une " +"requête d'un fichier qui n'existe pas sur ce serveur.
" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -253,6 +272,10 @@ msgstr " ko" msgid " bytes" msgstr "octets" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Le dossier n'existe pas : %1 %2" @@ -277,24 +300,22 @@ msgstr "Configuration des messages d'erreur" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici les fichiers à utiliser, à la place des messages " -"d'erreur par défaut, pour communiquer avec les clients.
" -"Le contenu de ces fichiers est totalement libre, mais par convention vous " -"devriez y inclure le code d'erreur et la version anglaise du message d'erreur " -"(par exemple « Bad request »). Ces fichiers devraient être au format HTML " -"standard.
" -"Les chaînes « ERROR_MESSAGE », « ERROR_CODE » et « RESOURCE », si elles " -"existent dans un de ces fichiers, seront remplacées respectivement par le " -"message d'erreur en anglais, le code d'erreur numérique et l'emplacement de la " -"ressource requise.
" +"d'erreur par défaut, pour communiquer avec les clients.Le contenu de " +"ces fichiers est totalement libre, mais par convention vous devriez y " +"inclure le code d'erreur et la version anglaise du message d'erreur (par " +"exemple « Bad request »). Ces fichiers devraient être au format HTML " +"standard.
Les chaînes « ERROR_MESSAGE », « ERROR_CODE » et " +"« RESOURCE », si elles existent dans un de ces fichiers, seront remplacées " +"respectivement par le message d'erreur en anglais, le code d'erreur " +"numérique et l'emplacement de la ressource requise.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -302,11 +323,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" -"Spécifiez le nom à utiliser lors de l'annonce de ce serveur sur le " -"réseau.
" +"Spécifiez le nom à utiliser lors de l'annonce de ce serveur sur le réseau." +"
" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -314,32 +335,30 @@ msgid "" "Le démon Zeroconf n'est pas en cours d'exécution. Consultez le manuel pour "
-"plus d'informations. "
-"
Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront "
-"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.
Le démon Zeroconf n'est pas en cours d'exécution. Consultez le manuel "
+"pour plus d'informations.
Les autres utilisateurs ne verront pas ce "
+"système lorsqu'ils parcourront le réseau avec zeroconf, mais le partage "
+"fonctionnera malgré tout.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Cette version de TDE ne prend pas en charge Zeroconf. Consultez le manuel "
-"pour plus d'informations. "
-"
Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront "
-"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Erreur inconnue avec Zeroconf. "
-"
Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront "
-"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.
Erreur inconnue avec Zeroconf.
Les autres utilisateurs ne verront "
+"pas ce système lorsqu'ils parcourront le réseau avec zeroconf, mais le "
+"partage fonctionnera malgré tout.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" -"Pour pouvoir partager des fichiers sur le web, vous devez activer une applet " -"dans votre tableau de bord. C'est cette applet qui permettra le partage de " -"fichiers.
" +"Pour pouvoir partager des fichiers sur le web, vous devez activer une " +"applet dans votre tableau de bord. C'est cette applet qui permettra le " +"partage de fichiers.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -375,34 +394,34 @@ msgstr "ko/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" -"Si vous cochez cette option, tous les fichiers et tous les sous-dossiers de " -"ce dossier seront lisibles par n'importe qui sur l'internet.
" -"Pour voir vos fichiers, il suffira de disposer d'un navigateur web.
" -"Avertissement : avant de partager un dossier sur le web, " -"vous devriez vous assurer qu'il ne contient aucune donnée trop personnelle ou " -"confidentielle, comme des mots de passe, des informations sous secret " -"industriel, votre carnet d'adresses, etc.
" -"Remarque : vous ne pouvez pas partager votre dossier personnel (%1).
" +"Si vous cochez cette option, tous les fichiers et tous les sous-dossiers " +"de ce dossier seront lisibles par n'importe qui sur l'internet.
Pour " +"voir vos fichiers, il suffira de disposer d'un navigateur web." +"p>
Avertissement : avant de partager un dossier sur le " +"web, vous devriez vous assurer qu'il ne contient aucune donnée trop " +"personnelle ou confidentielle, comme des mots de passe, des informations " +"sous secret industriel, votre carnet d'adresses, etc.
Remarque : vous " +"ne pouvez pas partager votre dossier personnel (%1).
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "Permet le partage de fichiers accessibles par un lien symbolique, ou qui " -"sont eux-mêmes des liens symboliques.
" -"Avertissement : cela peut poser des problèmes de sécurité. " -"N'utilisez cette fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.
" +"sont eux-mêmes des liens symboliques.Avertissement" +"strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. N'utilisez cette " +"fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -421,21 +440,19 @@ msgstr "État de l'applet : Activée" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Avant de partager un dossier, assurez-vous qu'il ne contient " -"aucunedonnée sensible.
" -"Partager un dossier rend tout son contenu, " -"y compris tous ses sous-dossiers, accessible à " -"n'importe qui qui souhaite le lire.
" -"Demandez la permission d'effectuer un tel partage à votre administrateur " -"système, si vous en avez un.
" +"Avant de partager un dossier, assurez-vous qu'il ne contient " +"aucunedonnée sensible.
Partager un dossier rend tout " +"son contenu, y compris tous ses sous-dossiers, accessible à " +"n'importe qui qui souhaite le lire.
Demandez la " +"permission d'effectuer un tel partage à votre administrateur système, si " +"vous en avez un.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -452,13 +469,13 @@ msgstr "Nouveau serveur - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" "Indique le dossier contenant les fichiers que vous voulez partager.
" -"Remarque : ne partagez pas de dossier susceptible de contenir des " -"données sensibles !
" +"Remarque : ne partagez pas de dossier susceptible de contenir " +"des données sensibles !
" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -498,6 +515,10 @@ msgstr "Démarrage de l'applet de partage de fichiers public de TDE" msgid "Starting kpf..." msgstr "Démarrage de kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Contenu partiel" @@ -552,8 +573,8 @@ msgstr "Service publié avec succès" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Échec de la publication de ce nouveau service sur le réseau (Zeroconf). Le " "serveur fonctionnera correctement malgré tout." @@ -561,15 +582,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Échec de la publication du service" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org" -- cgit v1.2.1