From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson %2 %2 %2 %2 Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+" Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. "
+"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
"content for you. L'équipe d'AkregatorWelcome to Akregator %1
"
-"
You will be presented with a dialog where you can add all data about a " @@ -1680,11 +1714,11 @@ msgstr "" "
Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter toutes les données d'une " "personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone." -#: tdeabcore.cpp:1272 +#: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." msgstr "&Nouvelle liste de diffusion..." -#: tdeabcore.cpp:1274 +#: kabcore.cpp:1336 msgid "" "Create a new distribution list" "
You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " @@ -1694,27 +1728,27 @@ msgstr "" "
Une fenêtre s'ouvrira dans laquelle vous pourrez alors créer une nouvelle " "liste de diffusion." -#: tdeabcore.cpp:1276 +#: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." msgstr "Envoyer la fiche du &contact..." -#: tdeabcore.cpp:1279 +#: kabcore.cpp:1341 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "Envoyer un courriel avec le contact sélectionné en pièce jointe." -#: tdeabcore.cpp:1281 +#: kabcore.cpp:1343 msgid "Chat &With..." msgstr "Discuter a&vec..." -#: tdeabcore.cpp:1284 +#: kabcore.cpp:1346 msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "Démarrer une discussion avec le contact sélectionné." -#: tdeabcore.cpp:1286 +#: kabcore.cpp:1348 msgid "&Edit Contact..." msgstr "&Modifier le contact..." -#: tdeabcore.cpp:1289 +#: kabcore.cpp:1351 msgid "" "Edit a contact" "
You will be presented with a dialog where you can change all data about a " @@ -1724,45 +1758,45 @@ msgstr "" "
Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors modifier toutes les données d'une " "personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone." -#: tdeabcore.cpp:1291 +#: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" msgstr "&Fusionner les contacts" -#: tdeabcore.cpp:1300 +#: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Copie le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au " "format vCard." -#: tdeabcore.cpp:1301 +#: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Coupe le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au " "format vCard." -#: tdeabcore.cpp:1302 +#: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "Colle les contacts copiés ou coupés dans le presse-papiers." -#: tdeabcore.cpp:1303 +#: kabcore.cpp:1365 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles dans la vue actuelle." -#: tdeabcore.cpp:1307 +#: kabcore.cpp:1369 msgid "&Delete Contact" msgstr "&Effacer le contact" -#: tdeabcore.cpp:1310 +#: kabcore.cpp:1372 msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Efface tous les contacts sélectionnés." -#: tdeabcore.cpp:1313 +#: kabcore.cpp:1375 msgid "&Copy Contact To..." msgstr "&Copier le contact dans..." -#: tdeabcore.cpp:1316 +#: kabcore.cpp:1378 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "
You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " @@ -1772,49 +1806,49 @@ msgstr "" "
Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors sélectionnez un nouvel endroit " "pour placer ce contact." -#: tdeabcore.cpp:1319 +#: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." msgstr "Déplacer le contact dans..." -#: tdeabcore.cpp:1325 +#: kabcore.cpp:1387 msgid "Show Jump Bar" msgstr "Voir la barre de saut" -#: tdeabcore.cpp:1327 +#: kabcore.cpp:1389 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "Afficher ou masquer la barre de saut." -#: tdeabcore.cpp:1328 +#: kabcore.cpp:1390 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "Masquer la barre de saut" -#: tdeabcore.cpp:1331 +#: kabcore.cpp:1393 msgid "Show Details" msgstr "Voir les détails" -#: tdeabcore.cpp:1333 +#: kabcore.cpp:1395 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "Afficher ou masquer la page de détails." -#: tdeabcore.cpp:1334 +#: kabcore.cpp:1396 msgid "Hide Details" msgstr "Masquer les détails" -#: tdeabcore.cpp:1338 +#: kabcore.cpp:1400 msgid "&Configure Address Book..." msgstr "&Configurer le carnet d'adresses..." -#: tdeabcore.cpp:1344 +#: kabcore.cpp:1406 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer KAddressBook." -#: tdeabcore.cpp:1347 +#: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "Rechercher des adresses dans &l'annuaire LDAP..." -#: tdeabcore.cpp:1349 +#: kabcore.cpp:1411 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "
You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " @@ -1824,11 +1858,11 @@ msgstr "" "
Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors rechercher des contacts et " "sélectionner ceux que vous souhaitez ajouter à votre carnet d'adresses local." -#: tdeabcore.cpp:1351 +#: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "Choisir comme données de contact personnel" -#: tdeabcore.cpp:1354 +#: kabcore.cpp:1416 msgid "" "Set the personal contact" "
The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " @@ -1839,33 +1873,33 @@ msgstr "" "afin que vous n'ayez pas besoin de saisir vos données personnelles plusieurs " "fois." -#: tdeabcore.cpp:1359 +#: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "Régler les catégories pour tous les contacts sélectionnés." -#: tdeabcore.cpp:1361 +#: kabcore.cpp:1423 msgid "Clear Search Bar" msgstr "Effacer la barre de recherche" -#: tdeabcore.cpp:1364 +#: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar
Clears the content of the quick search bar." msgstr "" "Effacer la barre de recherche" "
Supprime le contenu de la barre de recherche rapide."
-#: tdeabcore.cpp:1438
+#: kabcore.cpp:1505
msgid "Merge with existing categories?"
msgstr "Fusionner avec les catégories existantes ?"
-#: tdeabcore.cpp:1439
+#: kabcore.cpp:1506
msgid "Merge"
msgstr "Fusion"
-#: tdeabcore.cpp:1439
+#: kabcore.cpp:1506
msgid "Do Not Merge"
msgstr "Ne pas fusionner"
-#: tdeabcore.cpp:1490
+#: kabcore.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"_n: %n contact matches\n"
@@ -1874,7 +1908,19 @@ msgstr ""
"%n contact correspondant\n"
"%n contacts correspondants"
-#: tdeabcore.cpp:1630
+#: kabcore.cpp:1632
+msgid ""
+"_n:
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor "
+"from any other distribution list.
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
+"from any other distribution list.
You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
@@ -2863,7 +2927,7 @@ msgid ""
"Add Address"
msgstr "Ajouter une adresse"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
@@ -2872,23 +2936,23 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer l'adresse sélectionnée ?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer les %n adresses sélectionnées ?"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
msgid "Distribution List Editor NG"
msgstr "Éditeur de listes de diffusion"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Listes de diffusion"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
msgid "Add distribution list"
msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
msgid "Edit distribution list"
msgstr "Modifier une liste de diffusion"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
msgid "Remove distribution list"
msgstr "Supprimer une liste de diffusion"
@@ -2896,6 +2960,7 @@ msgstr "Supprimer une liste de diffusion"
msgid "New Distribution List..."
msgstr "Nouvelle liste de diffusion..."
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
msgid "All Contacts"
msgstr "Tous les contacts"
@@ -2974,42 +3039,42 @@ msgstr "Adresses électroniques"
msgid "Preferred address"
msgstr "Adresse préférée"
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
msgid "Address Books"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: features/resourceselection.cpp:180
+#: features/resourceselection.cpp:238
msgid "Add Address Book"
msgstr "Ajouter un carnet d'adresses"
-#: features/resourceselection.cpp:181
+#: features/resourceselection.cpp:239
msgid "Please select type of the new address book:"
msgstr "Choisissez le type du nouveau carnet d'adresses :"
-#: features/resourceselection.cpp:191
+#: features/resourceselection.cpp:249
msgid " An error occurred while trying to delete the certificates:
Vous pouvez essayer de lancer la commande « gnokii --identify » dans un "
"terminal pour vérifier le câble et la configuration de gnokii.
"
@@ -3656,7 +3727,7 @@ msgstr ""
"
"
"
%3
"
"
Veuillez patienter...
"
@@ -3758,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"
"
"
%3
Veuillez attendre que tous les contacts orphelins restant de votre mobile "
"soient effacés
"
msgstr "
"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:109
+#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "Fax :"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:113
+#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "
"
msgstr "
"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:117
+#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "Texte du SMS :"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:121
+#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
""
"
"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:129
+#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "Carte du lieu"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:135
+#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
" "
"
"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:158
+#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
index f2cd36a3ba9..ba8f9a674d5 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien
%1
" -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "La suppression du certificat a échoué" -#: certmanager.cpp:1040 +#: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "Vérifier les dépendances des clés..." -#: certmanager.cpp:1066 +#: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" @@ -653,11 +657,11 @@ msgstr "" "La suppression d'un certificat de l'AC détruira également tous les certificats " "qu'il a émis." -#: certmanager.cpp:1071 +#: certmanager.cpp:1072 msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "Supprimer des certificats de l'AC" -#: certmanager.cpp:1077 +#: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" @@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats et les %1 certificats qu'ils " "ont certifiés ?" -#: certmanager.cpp:1080 +#: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" @@ -678,11 +682,11 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?\n" "Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats ?" -#: certmanager.cpp:1083 +#: certmanager.cpp:1084 msgid "Delete Certificates" msgstr "Supprimer des certificats" -#: certmanager.cpp:1093 +#: certmanager.cpp:1094 msgid "" "An error occurred while trying to delete the certificate:
" @@ -695,7 +699,7 @@ msgstr "" "%1" "
An error occurred while trying to delete the certificates:
" @@ -708,15 +712,15 @@ msgstr "" "%1" "
An error occurred while trying to export the certificate:
" @@ -727,27 +731,27 @@ msgstr "" "certificat :" "%1
An error occurred while trying to export the secret key:
" @@ -766,33 +770,33 @@ msgstr "" "secrète :" "%1
No spam detection tools have been found. Install your spam detection " "software and re-run this wizard.
" @@ -942,43 +945,43 @@ msgstr "" "Aucun outil de détection du courriel indésirable n'a été trouvé. Veuillez " "installer votre logiciel de détection, puis relancer cet assistant.
" -#: antispamwizard.cpp:531 +#: antispamwizard.cpp:536 msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." msgstr "Recherche terminée. Aucun outil antivirus trouvé." -#: antispamwizard.cpp:555 +#: antispamwizard.cpp:560 msgid "Messages classified as spam are marked as read." msgstr "
Les messages classés comme pourriel sont marqués comme lus." -#: antispamwizard.cpp:557 +#: antispamwizard.cpp:562 msgid "
Messages classified as spam are not marked as read." msgstr "
Les messages classés comme pourriel ne sont pas marqués comme lus."
-#: antispamwizard.cpp:560
+#: antispamwizard.cpp:565
msgid "
Spam messages are moved into the folder named "
msgstr ""
"
Les messages non sollicités sont déplacés dans le dossier nommé "
-#: antispamwizard.cpp:563
+#: antispamwizard.cpp:568
msgid "
Spam messages are not moved into a certain folder.
The folder for messages classified as unsure (probably spam) is " msgstr "" "
Le dossier des messages répertoriés comme non sûrs (probablement non " "sollicités) est " -#: antispamwizard.cpp:600 +#: antispamwizard.cpp:605 msgid "
The wizard will create the following filters:
L'assistant va créer les filtres suivants :
The wizard will replace the following filters:
L'assistant va remplacer les filtres suivants :
Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " "some commonly-known anti-virus tools.
" @@ -1015,7 +1018,7 @@ msgstr "" "envisager de supprimer les règles de filtrage créées par l'assistant pour " "revenir au comportement antérieur." -#: antispamwizard.cpp:915 +#: antispamwizard.cpp:919 msgid "" "Please select the tools to be used for the detection and go to the next " "page.
" @@ -1023,19 +1026,19 @@ msgstr "" "Veuillez sélectionner les outils de détection, puis passez à la page " "suivante.
" -#: antispamwizard.cpp:941 +#: antispamwizard.cpp:945 msgid "&Mark detected spam messages as read" msgstr "&Marquer les messages non sollicités comme lus" -#: antispamwizard.cpp:943 +#: antispamwizard.cpp:947 msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "Marquer le courriel indésirable comme lu." -#: antispamwizard.cpp:946 +#: antispamwizard.cpp:950 msgid "Move &known spam to:" msgstr "Déplacer le cou&rriel non sollicité vers :" -#: antispamwizard.cpp:948 +#: antispamwizard.cpp:952 msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." @@ -1043,11 +1046,11 @@ msgstr "" "Le dossier par défaut du courriel indésirable est la corbeille, mais vous " "pouvez cependant modifier cela dans la vue ci-dessous." -#: antispamwizard.cpp:962 +#: antispamwizard.cpp:966 msgid "Move &probable spam to:" msgstr "Déplacer le courriel &probablement non sollicité vers :" -#: antispamwizard.cpp:964 +#: antispamwizard.cpp:968 msgid "" "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " "view below." @@ -1060,11 +1063,11 @@ msgstr "" "non sûr. Si vous n'avez pas sélectionné d'outil en mesure d'effectuer ce " "traitement, la sélection du dossier est facultative." -#: antispamwizard.cpp:1064 +#: antispamwizard.cpp:1068 msgid "Check messages using the anti-virus tools" msgstr "Vérifier les messages à l'aide des outils antivirus" -#: antispamwizard.cpp:1066 +#: antispamwizard.cpp:1070 msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " @@ -1076,11 +1079,11 @@ msgstr "" "afin que les filtres suivants puissent y réagir et, par exemple, déplacer les " "messages infectés par un virus dans un dossier spécial." -#: antispamwizard.cpp:1072 +#: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" msgstr "Déplacer les messages détectés comme infectés vers le dossier indiqué" -#: antispamwizard.cpp:1074 +#: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " "messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " @@ -1091,11 +1094,11 @@ msgstr "" "par défaut est le dossier Corbeille, mais vous pouvez changer ce comportement " "dans l'affichage des dossiers." -#: antispamwizard.cpp:1080 +#: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" msgstr "Marquer également les messages détectés en tant qu'infectés comme lus" -#: antispamwizard.cpp:1083 +#: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " "moving them to the selected folder." @@ -1103,7 +1106,163 @@ msgstr "" "Marquez les messages qui ont été classés en tant qu'infectés par un virus comme " "lus, et déplacez-les dans le dossier indiqué." -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgid "" +"_: Start of the filename for a mail archive file\n" +"Archive" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Archive Folder" +msgstr "Dossiers favoris" + +#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Folder:" +msgstr "Dossi&ers" + +#: archivefolderdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "F&ormat:" +msgstr "N&ormal :" + +#: archivefolderdialog.cpp:86 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Archive File:" +msgstr "Joindre un fichier" + +#: archivefolderdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "Suppression des dossiers du serveur" + +#: archivefolderdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "Choisissez la clé publique à joindre au message." + +#: archivefolderdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" + +#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 +msgid "The operation was canceled by the user." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Failed to archive the folder '%1'." +msgstr "Impossible de créer le dossier" + +#: backupjob.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Archiving failed." +msgstr "Problème de transmission." + +#: backupjob.cpp:163 +msgid "Unable to finalize the archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:168 +msgid "Archiving finished" +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:173 +msgid "" +"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " +"file '%2'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 message of size %1 was archived.\n" +"%n messages with the total size of %1 were archived." +msgstr "" +"%n message parcouru\n" +"%n messages parcourus" + +#: backupjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "The archive file has a size of %1." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:181 +msgid "Archiving finished." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." +msgstr "Impossible d'ajouter un message dans le dossier : " + +#: backupjob.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." +msgstr "Impossible de renommer le dossier « %1 »" + +#: backupjob.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." +msgstr "Déplacer les messages détectés comme infectés vers le dossier indiqué" + +#: backupjob.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." +msgstr "Échec de la suppression d'un ancien message du dossier %1." + +#: backupjob.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in the current folder failed." +msgstr "Refermer tous les fils dans le dossier courant" + +#: backupjob.cpp:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archiving folder %1" +msgstr "réception des dossiers" + +#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Unable to open folder '%1'." +msgstr "Dossier « %1 » inconnu" + +#: backupjob.cpp:413 +msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:425 +msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Unable to open archive for writing." +msgstr "Impossible de vérifier : clé manquante." + +#: backupjob.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Archiving" +msgstr "&Réception des messages" + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " msgstr "Erreur lors de la suppression des messages sur le serveur : " @@ -1111,15 +1270,15 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression des messages sur le serveur : " msgid "Error while retrieving message on the server: " msgstr "Erreur lors de la réception du message sur le serveur : " -#: cachedimapjob.cpp:538 +#: cachedimapjob.cpp:541 msgid "Error while uploading folder" msgstr "Erreur lors de l'envoi du dossier" -#: cachedimapjob.cpp:539 +#: cachedimapjob.cpp:542 msgid "Could not make the folder %1 on the server." msgstr "Impossible de marquer le dossier %1 sur le serveur." -#: cachedimapjob.cpp:540 +#: cachedimapjob.cpp:543 msgid "" "This could be because you do not have permission to do this, or because the " "folder is already present on the server; the error message from the server " @@ -1129,28 +1288,78 @@ msgstr "" "cette opération ou parce que le dossier est déjà présent sur le serveur. Le " "message d'erreur avec le serveur pendant la communication est :" -#: cachedimapjob.cpp:626 +#: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 » sur le serveur : " -#: cachedimapjob.cpp:679 +#: cachedimapjob.cpp:682 msgid "Error while reading folder %1 on the server: " msgstr "Impossible de lire le dossier « %1 » sur le serveur : " -#: cachedimapjob.cpp:794 +#: cachedimapjob.cpp:811 +msgid "" +"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " +"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format msgid "Error while trying to rename folder %1" msgstr "Impossible de renommer le dossier « %1 »" -#: callback.cpp:170 +#: callback.cpp:71 +msgid "" +"This setting has been fixed by your administrator.
" @@ -1193,146 +1402,146 @@ msgstr "" "Ce paramètre doit être fourni par l'administrateur de votre système.
" "Si vous estimez qu'il y a une erreur, veuillez le contacter.
The default domain is used to complete email addresses that only consist of " @@ -1342,25 +1551,25 @@ msgstr "" "
Le domaine par défaut est utilisé pour compléter l'adresse de courrier " "électronique qui consiste seulement en le nom de l'utilisateur.
These expressions may be used for the date:
" @@ -1827,116 +2028,165 @@ msgstr "" "Tous les autres caractères d'entrée seront ignorés.
" -#: configuredialog.cpp:2187 +#: configuredialog.cpp:2185 msgid "" "Changing the global threading setting will override all folder specific values." msgstr "" "Le fait de modifier la configuration globale des fils de discussion écrasera " "toutes les valeurs spécifiques à un dossier." -#: configuredialog.cpp:2224 +#: configuredialog.cpp:2221 +msgid "Close message window after replying or forwarding" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" msgstr "Afficher la barre d'état pour les messages &HTML" -#: configuredialog.cpp:2228 +#: configuredialog.cpp:2229 msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "Afficher l'état &pourriel dans les en-têtes décoratifs" -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#. i18n: file kmail.kcfg line 583 +#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Remplacer les caractères par des émoticônes" -#: configuredialog.cpp:2236 +#: configuredialog.cpp:2237 msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Utiliser une police plus petite pour les citations" -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#. i18n: file kmail.kcfg line 588 +#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Afficher les marques de citation « Développer / Réduire »" -#: configuredialog.cpp:2315 +#: configuredialog.cpp:2245 +msgid "Show current sender time" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2262 +msgid "" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "Encodage de c&aractères par défaut :" -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584 msgid "Auto" msgstr "Automatique" -#: configuredialog.cpp:2336 +#: configuredialog.cpp:2349 msgid "&Override character encoding:" msgstr "&Surcharger par l'encodage de caractères :" -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#. i18n: file kmail.kcfg line 105 +#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activer l'icône de la boîte à miniatures" -#: configuredialog.cpp:2468 +#: configuredialog.cpp:2492 msgid "System Tray Mode" msgstr "Mode boîte à miniatures" -#: configuredialog.cpp:2476 +#: configuredialog.cpp:2500 msgid "Always show KMail in system tray" msgstr "Toujours afficher KMail dans la boîte à miniatures" -#: configuredialog.cpp:2479 +#: configuredialog.cpp:2503 msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" msgstr "" "N'afficher KMail dans la boîte à miniatures que s'il y a des messages non lus" -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408 msgid "&Templates" msgstr "&Modèles" -#: configuredialog.cpp:2545 +#: configuredialog.cpp:2569 msgid "&Custom Templates" msgstr "Modèles &personnalisés" -#: configuredialog.cpp:2551 +#: configuredialog.cpp:2575 msgid "&Subject" msgstr "&Sujet" -#: configuredialog.cpp:2558 +#: configuredialog.cpp:2582 msgid "Cha&rset" msgstr "Jeu de caract&ères" -#: configuredialog.cpp:2564 +#: configuredialog.cpp:2588 msgid "H&eaders" msgstr "&En-têtes" -#: configuredialog.cpp:2570 +#: configuredialog.cpp:2594 msgid "" "_: Config->Composer->Attachments\n" "A&ttachments" msgstr "Pièces join&tes" -#: configuredialog.cpp:2654 +#: configuredialog.cpp:2633 +msgid "" +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2643 +msgid "" +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2704 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2716 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Pas d'enregistrement automatique" -#: configuredialog.cpp:2661 +#: configuredialog.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "Domaine par défau&t :" + +#: configuredialog.cpp:2744 +#, fuzzy +msgid "Inline" +msgstr "Dans le corps d&u message..." + +#: configuredialog.cpp:2745 +#, fuzzy +msgid "As Attachment" +msgstr "Possède une pièce jointe" + +#: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" msgstr "Configurer l'ordre de complètement" -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "Modifier les adresses récentes..." -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 msgid "External Editor" msgstr "Éditeur externe" -#: configuredialog.cpp:2707 +#: configuredialog.cpp:2799 #, c-format msgid "%f will be replaced with the filename to edit." msgstr "%f sera remplacé par le nom du fichier à modifier." -#: configuredialog.cpp:2817 +#: configuredialog.cpp:2930 msgid "" "Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " @@ -2194,7 +2444,7 @@ msgstr "" "dossier depuis le menu Dossier dans la fenêtre principale de KMail.
" "Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " @@ -2222,7 +2472,7 @@ msgstr "" "option, mais vous devez être conscient des problèmes que cela peut poser.
" "De la même manière, une recherche du message non lu précédent commencera par " "le bas de la liste des messages si cette option est cochée.
Après activation, l'index devra être construit, mais vous pourrez continuer " "à utiliser KMail au cours de cette opération.
Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " @@ -2910,21 +3185,43 @@ msgstr "" "pour toutes ces opérations. Vous ne pouvez cependant pas affecter de raccourci " "clavier aux modèles Universels.
Si vous le laissez vide, votre vrai nom n'apparaîtra pas, seulement " "l'adresse électronique.
C'est sécurisant (et normal) de le laisser vide.
This field should have your full email address.
" +"This field should have your full email address
" +"This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " +"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " +"addresses in the field below.
" "If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " "to you.
Si vous le laissez vide, ou fournissez une mauvaise adresse, les gens ne " "pourront pas vous répondre.
" -#: identitydialog.cpp:161 +#: identitydialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Email a&liases:" +msgstr "Adress&e électronique :" + +#: identitydialog.cpp:167 +msgid "" +"This field contains alias addresses that should also be considered as " +"belonging to this identity (as opposed to representing a different " +"identity).
" +"Example:
" +"Primary address: | " +"first.last@example.org |
---|---|
Aliases: | " +"first@example.org"
+" last@example.org |
Type one alias address per line.
The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " @@ -3804,15 +4199,15 @@ msgstr "" "
Vous trouverez davantage d'informations sur les clés ici : " "http://www.gnupg.org
The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " @@ -3841,15 +4236,15 @@ msgstr "" "
Vous trouverez davantage d'informations sur les clés ici : " "http://www.gnupg.org
The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " @@ -3872,15 +4267,15 @@ msgstr "" "signer les courriels avec S/MIME ; les fonctions de base n'en seront pas " "affectées.
The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " @@ -3906,23 +4301,23 @@ msgstr "" "les copies des courriels sortants en utilisant S/MIME. Les fonctions de base ne " "seront pas affectées.
Dans le doute, laissez ce champ vide.
En cas de doute, laissez ce champ vide.
Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Votre clé de signature OpenPGP
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"Votre clé de signature OpenPGP
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Votre clé de chiffrement OpenPGP
%1 " +"(KeyID 0x%2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"Votre clé de chiffrement OpenPGP
%1 " +"(KeyID 0x%2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"La clé OpenPGP pour
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"La clé OpenPGP pour
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The root certificate
%3
" +"for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
" +"for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Le certificat racine
%3
" +"pour votre certificat de signature S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"Le certificat racine
%3
" +"pour votre certificat de signature S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The root certificate
%3
" +"for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
" +"for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Le certificat racine
%3
" +"pour votre certificat de chiffrement S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"Le certificat racine
%3
" +"pour votre certificat de chiffrement S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The root certificate
%3
" +"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
" +"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Le certificat racine
%3
" +"pour le certificat S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"Le certificat racine
%3
" +"pour le certificat S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Le certificat du tiers de confiance
%3
" +"pour votre certificat de signature S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"Le certificat du tiers de confiance
%3
" +"pour votre certificat de signature S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Le certificat du tiers de confiance
%3
" +"pour votre certificat de chiffrement S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"Le certificat du tiers de confiance
%3
" +"pour votre certificat de chiffrement S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Le certificat du tiers de confiance
%3
" +"pour le certificat S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"Le certificat du tiers de confiance
%3
" +"pour le certificat S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"Your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Votre certificat de signature S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"Votre certificat de signature S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Votre certificat de chiffrement S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"Votre certificat de chiffrement S/MIME
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The S/MIME certificate for
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Le certificat S/MIME pour
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins d'un jour.
\n" +"Le certificat S/MIME pour
%1 " +"(numéro de série %2)
" +"expire dans moins de %n jours.
" + +#: keyresolver.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expired" +msgstr "La clé OpenPGP expire bientôt" + +#: keyresolver.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Certificate Expired" +msgstr "Le certificat S/MIME expire bientôt" + +#: keyresolver.cpp:750 msgid "" "_n: " "Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" @@ -4302,7 +5046,7 @@ msgstr "" "Votre clé de signature OpenPGP
%1 (KeyID 0x%2)
" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:558 +#: keyresolver.cpp:755 msgid "" "_n: " "Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" @@ -4317,7 +5061,7 @@ msgstr "" "(KeyID 0x%2)" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:563 +#: keyresolver.cpp:760 msgid "" "_n: " "The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" @@ -4330,7 +5074,7 @@ msgstr "" "La clé OpenPGP pour
%1 (KeyID 0x%2)
" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:573 +#: keyresolver.cpp:770 msgid "" "_n: " "The root certificate
%3
" @@ -4351,7 +5095,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:580 +#: keyresolver.cpp:777 msgid "" "_n: " "The root certificate
%3
" @@ -4372,7 +5116,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:587 +#: keyresolver.cpp:784 msgid "" "_n: " "The root certificate
%3
" @@ -4391,7 +5135,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:595 +#: keyresolver.cpp:792 msgid "" "_n: " "The intermediate CA certificate
%3
" @@ -4412,7 +5156,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:602 +#: keyresolver.cpp:799 msgid "" "_n: " "The intermediate CA certificate
%3
" @@ -4433,7 +5177,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:609 +#: keyresolver.cpp:806 msgid "" "_n: " "The intermediate CA certificate
%3
" @@ -4452,7 +5196,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:618 +#: keyresolver.cpp:815 msgid "" "_n: " "Your S/MIME signing certificate
%1 " @@ -4469,7 +5213,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)
" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:623 +#: keyresolver.cpp:820 msgid "" "_n: " "Your S/MIME encryption certificate
%1 " @@ -4486,7 +5230,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)
" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:628 +#: keyresolver.cpp:825 msgid "" "_n: " "The S/MIME certificate for
%1 " @@ -4503,15 +5247,15 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)
" "expire dans moins de %n jours.
" -#: keyresolver.cpp:634 +#: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" msgstr "La clé OpenPGP expire bientôt" -#: keyresolver.cpp:635 +#: keyresolver.cpp:833 msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" msgstr "Le certificat S/MIME expire bientôt" -#: keyresolver.cpp:668 +#: keyresolver.cpp:867 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " @@ -4526,11 +5270,11 @@ msgstr "" "Si vous choisissez de continuer, et que les clés sont nécessaires plus tard, on " "vous demandera de spécifier les clés à utiliser." -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" msgstr "Clés de chiffrement inutilisables" -#: keyresolver.cpp:712 +#: keyresolver.cpp:911 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " @@ -4545,11 +5289,11 @@ msgstr "" "Si vous choisissez de continuer, et que les clés sont nécessaires plus tard, on " "vous demandera de spécifier les clés à utiliser." -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" msgstr "Clés de signature inutilisables" -#: keyresolver.cpp:980 +#: keyresolver.cpp:1195 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4566,7 +5310,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez continuer sans chiffrer pour vous-même, mais vous ne pourrez pas " "relire votre propre message par la suite." -#: keyresolver.cpp:1007 +#: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4583,7 +5327,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez continuer sans chiffrer pour vous-même, mais vous ne pourrez pas " "relire votre propre message par la suite." -#: keyresolver.cpp:1037 +#: keyresolver.cpp:1252 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4596,11 +5340,11 @@ msgstr "" "Cependant, aucun certificat de signature OpenPGP valable n'a été configuré pour " "cette identité." -#: keyresolver.cpp:1044 +#: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" msgstr "Ne pas signer en OpenPGP" -#: keyresolver.cpp:1053 +#: keyresolver.cpp:1268 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4613,11 +5357,11 @@ msgstr "" "Cependant, aucun certificat de signature S/MIME valable n'a été configuré pour " "cette identité." -#: keyresolver.cpp:1060 +#: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" msgstr "Ne pas signer en S/MIME" -#: keyresolver.cpp:1116 +#: keyresolver.cpp:1331 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " "signature matching your available signing keys.\n" @@ -4627,11 +5371,11 @@ msgstr "" "disponibles.\n" "Voulez-vous envoyer votre message sans le signer ?" -#: keyresolver.cpp:1120 +#: keyresolver.cpp:1335 msgid "No signing possible" msgstr "Aucune signature possible" -#: keyresolver.cpp:1275 +#: keyresolver.cpp:1490 msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " "not be able to decrypt your own message if you encrypt it." @@ -4639,16 +5383,16 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour vous-même. Vous ne " "pourrez pas déchiffrer vos propres messages si vous les chiffrez." -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" msgstr "Avertissement de clé de signature manquante" -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883 +#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt" msgstr "Chiffr&er" -#: keyresolver.cpp:1296 +#: keyresolver.cpp:1511 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4656,7 +5400,7 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour le destinataire de ce " "message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré." -#: keyresolver.cpp:1299 +#: keyresolver.cpp:1514 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4664,11 +5408,11 @@ msgstr "" "Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires de " "ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré." -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Enregistrer n&on chiffré" -#: keyresolver.cpp:1309 +#: keyresolver.cpp:1524 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4677,7 +5421,7 @@ msgstr "" "ce message. Cette personne ne pourra pas déchiffrer le message, si vous le " "chiffrez." -#: keyresolver.cpp:1312 +#: keyresolver.cpp:1527 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4686,56 +5430,61 @@ msgstr "" "destinataires de ce message. Ces personnes ne pourront pas déchiffrer le " "message, si vous le chiffrez." -#: keyresolver.cpp:1367 +#: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Sélection de la clé de chiffrement" -#: keyresolver.cpp:1408 +#: keyresolver.cpp:1628 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" "\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Il y a un problème avec les clés de chiffrement pour « %1 ».\n" "\n" "Veuillez resélectionner les clés qui doivent être utilisées pour ce " "destinataire." -#: keyresolver.cpp:1452 +#: keyresolver.cpp:1678 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"KMail could not recognize the location of the attachment (%1);
" @@ -5725,7 +6532,7 @@ msgstr "" "Vous devez spécifier un emplacement complet pour ajouter un fichier comme " "pièce jointe.
Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.
" @@ -5734,21 +6541,21 @@ msgstr "" "Votre administrateur a désactivé les pièces jointes plus grosses que %1 " "Mo.
" -#: kmcomposewin.cpp:2697 +#: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Joindre un fichier" #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Joindre" -#: kmcomposewin.cpp:2878 +#: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Insérer un fichier" -#: kmcomposewin.cpp:3048 +#: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" "An error occurred while trying to export the key from the backend:
" @@ -5759,56 +6566,56 @@ msgstr "" "" "%1
You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " @@ -5868,11 +6675,11 @@ msgstr "" "
Veuillez sélectionner la ou les clés à utiliser dans la configuration de " "l'identité.
In order to be able to sign this message you first have to define the " @@ -5885,11 +6692,11 @@ msgstr "" "
Vous pouvez la définir pour l'identité actuelle dans la configuration des " "identités.
Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;
" @@ -5981,11 +6788,11 @@ msgstr "" "possible ;" "voulez-vous supprimer votre marquage ?
This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.
" @@ -6348,7 +7223,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur n'importe lequel d'entre eux pour le modifier à l'aide des " "boutons situés dans moitié droite de la boîte de dialogue.
Click this button to create a new filter.
" @@ -6364,7 +7239,7 @@ msgstr "" "Si vous avez cliqué sur ce bouton accidentellement, vous pouvez annuler " "cette action en cliquant sur le bouton Supprimer.
Click this button to copy a filter.
" @@ -6376,7 +7251,7 @@ msgstr "" "Si vous avez cliqué sur ce bouton accidentellement, vous pouvez annuler " "cette action en cliquant sur le bouton Supprimer.
Click this button to delete the currently-selected filter from the " @@ -6393,7 +7268,7 @@ msgstr "" "toutes les actions que vous venez de faire ne seront pas prises en compte.
" "Click this button to move the currently-selected filter to the top " @@ -6409,7 +7284,7 @@ msgstr "" "est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, " "et ainsi de suite.
Click this button to move the currently-selected filter up " @@ -6429,7 +7304,7 @@ msgstr "" "
Si vous avez cliqué sur ce bouton par erreur, vous pouvez revenir à la " "situation précédente en cliquant sur le bouton Descendre.
Click this button to move the currently-selected filter down " @@ -6449,7 +7324,7 @@ msgstr "" "
Si vous avez cliqué sur ce bouton par erreur, vous pouvez revenir à la " "situation précédente en cliquant sur le bouton Monter.
Click this button to move the currently-selected filter to the " @@ -6465,7 +7340,7 @@ msgstr "" "est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, " "et ainsi de suite.
Click this button to rename the currently-selected filter.
" @@ -6481,7 +7356,7 @@ msgstr "" "nom automatique, cliquez sur ce bouton, puis appuyez sur Effacer " "et enfin sur Valider dans la boîte de dialogue apparaissant.Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.
" @@ -6500,115 +7375,120 @@ msgstr "" "serveur, ou si vous vouliez modifier les règles de marquage des messages." "Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no " "longer be possible to add messages to this folder.
" @@ -6883,24 +7793,24 @@ msgstr "" "Vos droits d'accès au dossier %1 ont été réduits, il n'est plus " "possible d'ajouter des messages à ce dossier.
" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1482 msgid "Acces rights revoked" msgstr "Droits d'accès révoqués" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1596 msgid "No messages to upload to server" msgstr "Aucun message à envoyer au serveur" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553 msgid "Uploading status of messages to server" msgstr "Envoi de l'état des messages au serveur" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1647 msgid "Creating subfolders on server" msgstr "Création des sous-dossiers sur le serveur" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1707 msgid "" "Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to delete " @@ -6911,24 +7821,24 @@ msgstr "" "
Les courriels présents dans le dossier %1 du serveur ont été "
"supprimés. Voulez-vous le supprimer localement ?
UID : %2
It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it " @@ -6938,11 +7848,11 @@ msgstr "" "
Il semble que le dossier %1 a été supprimé. Voulez-vous le supprimer " "du serveur ?
There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -6983,11 +7893,11 @@ msgstr "" "
Les messages affectés vont maintenant être déplacés vers %2 " "pour éviter des pertes de données.
" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "Droits d'accès insuffisants" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3129 msgid "" "There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -7003,55 +7913,62 @@ msgstr "" "dossier.
" "Voulez-vous déplacer ces messages dans un autre dossier maintenant ?
" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903 msgid "Do Not Move" msgstr "Ne pas déplacer" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3138 msgid "Move Messages to Folder" msgstr "Déplacer les messages vers le dossier" -#: kmfolderdia.cpp:83 +#: kmfolderdia.cpp:84 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Permissions (ACL)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Général" -#: kmfolderdia.cpp:124 +#: kmfolderdia.cpp:125 msgid "Templates" msgstr "Modèles" -#: kmfolderdia.cpp:133 +#: kmfolderdia.cpp:134 msgid "Access Control" msgstr "Contrôle d'accès" -#: kmfolderdia.cpp:140 +#: kmfolderdia.cpp:141 msgid "Quota" msgstr "Quota" +#: kmfolderdia.cpp:327 +msgid "" +"Not enough permissions to rename this folder.\n" +"The parent folder doesn't have write support.\n" +"A sync is needed after changing the permissions." +msgstr "" + #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Utiliser des icônes personnal&isées" -#: kmfolderdia.cpp:304 +#: kmfolderdia.cpp:361 msgid "&Normal:" msgstr "&Normal :" -#: kmfolderdia.cpp:319 +#: kmfolderdia.cpp:376 msgid "&Unread:" msgstr "Non l&u :" -#: kmfolderdia.cpp:356 +#: kmfolderdia.cpp:413 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "Notifier la présence de courriel non lu ou nouveau dans ce dossier" -#: kmfolderdia.cpp:358 +#: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" "If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " @@ -7071,15 +7988,15 @@ msgstr "" "dans la navigation des messages non lus. Cette option est notamment utile pour " "ignorer le dossier du courriel indésirable.
The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " @@ -7370,23 +8300,23 @@ msgstr "" "section FAQ du manuel de KMail pour des informations sur la manière " "d'empêcher ce problème de survenir à nouveau.
Voulez-vous que %3 déplace les fichiers de courriel " "maintenant ?
Voulez-vous que %3 déplace les fichiers de courriel " "maintenant ?
Attention : les messages supprimés ne sont pas placés dans la " "corbeille et sont donc définitivement perdus.
Attention : les messages supprimés ne sont pas placés dans la " "corbeille et sont donc définitivement perdus.
Attention : les messages supprimés ne sont pas placés dans la " "corbeille et sont donc définitivement perdus.
Please wait . . .
" @@ -9285,7 +10268,7 @@ msgstr "" "Veuillez patienter . . .
" -#: kmreaderwin.cpp:1354 +#: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" "KMail is currently in offline mode. Click here " @@ -9295,7 +10278,7 @@ msgstr "" "
KMail est actuellement en mode hors ligne. Cliquez ici pour être à nouveau en ligne . . .
" -#: kmreaderwin.cpp:1371 +#: kmreaderwin.cpp:1335 msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9339,13 +10322,13 @@ msgstr "" "Merci,
\n" "L'équipe de KMail
" -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 msgid "" "Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " "Settings->Configure KMail.\n" @@ -9357,7 +10340,7 @@ msgstr "" "Vous devez créer au moins une identité principale et une boîte à lettres " "(constituée d'un compte d'envoi et d'un compte de réception).
\n" -#: kmreaderwin.cpp:1411 +#: kmreaderwin.cpp:1375 msgid "" "Important changes " "(compared to KMail %1):
\n" @@ -9365,24 +10348,33 @@ msgstr "" "Changements importants " "(par rapport à KMail %1) :
\n" -#: kmreaderwin.cpp:1555 +#: kmreaderwin.cpp:1518 msgid "( body part )" msgstr "( partie corps )" -#: kmreaderwin.cpp:1854 +#: kmreaderwin.cpp:1890 msgid "Could not send MDN." msgstr "Impossible d'envoyer l'accusé de réception." -#: kmreaderwin.cpp:1978 +#: kmreaderwin.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: kmreaderwin.cpp:2044 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Déchiffrer avec Chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#: kmreaderwin.cpp:2050 +msgid "Scroll To" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Afficher les pièces jointes : %1" -#: kmreaderwin.cpp:2181 +#: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" @@ -9393,15 +10385,15 @@ msgstr "" "[KMail : la pièce jointe contient des données binaires. Essai d'affichage des " "%n premiers caractères.]" -#: kmreaderwin.cpp:2277 +#: kmreaderwin.cpp:2353 msgid "&Open with '%1'" msgstr "&Ouvrir avec « %1 »" -#: kmreaderwin.cpp:2279 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open With..." msgstr "&Ouvrir avec..." -#: kmreaderwin.cpp:2281 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -9410,39 +10402,39 @@ msgstr "" "Remarque : l'ouverture d'une pièce jointe peut compromettre la sécurité de " "votre système." -#: kmreaderwin.cpp:2286 +#: kmreaderwin.cpp:2362 msgid "Open Attachment?" msgstr "Ouvrir la pièce jointe ?" -#: kmreaderwin.cpp:2625 +#: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" "La suppression de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature " "numérique de ce message." -#: kmreaderwin.cpp:2637 +#: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" "La modification de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature " "numérique de ce message." -#: kmreaderwin.cpp:2685 +#: kmreaderwin.cpp:2956 msgid "Attachments:" msgstr "Pièces jointes :" -#: kmsearchpattern.cpp:898 +#: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "inconnu" -#: kmsearchpattern.cpp:904 +#: kmsearchpattern.cpp:919 msgid "(match any of the following)" msgstr "(correspond à au moins un des critères suivants)" -#: kmsearchpattern.cpp:906 +#: kmsearchpattern.cpp:921 msgid "(match all of the following)" msgstr "(correspond à tous les critères suivants)" @@ -9474,27 +10466,46 @@ msgstr "Âge en jours" msgid "Message Status" msgstr "État du message" -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "D&e" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "À" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Reply To" +msgstr "&Répondre à" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organisation :" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" msgstr "Critère de recherche" -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "Doit correspondre à &tous les critères suivants" -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +#: kmsearchpatternedit.cpp:415 msgid "Match an&y of the following" msgstr "Doit correspondre à au &moins un des critères suivants" -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Veuillez créer un compte pour les envois puis recommencez." - #: kmsender.cpp:171 msgid "Cannot add message to outbox folder" msgstr "Impossible d'ajouter le message dans la boîte d'envoi" -#: kmsender.cpp:373 +#: kmsender.cpp:374 msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." @@ -9502,7 +10513,7 @@ msgstr "" "Problème critique : impossible de traiter les messages (plus d'espace libre ?). " "Le message problématique a été placé dans la boîte des messages envoyés." -#: kmsender.cpp:385 +#: kmsender.cpp:386 msgid "" "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " "failed.\n" @@ -9514,7 +10525,7 @@ msgstr "" "Les raisons possibles sont un manque d'espace disque ou de droit d'écriture. " "Veuillez corriger le problème et déplacer le message à la main." -#: kmsender.cpp:431 +#: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " @@ -9524,7 +10535,7 @@ msgstr "" "d'expéditeur. Veuillez définir l'adresse électronique de l'identité « %1 » dans " "la section « Identités » de la fenêtre de configuration et réessayer." -#: kmsender.cpp:453 +#: kmsender.cpp:454 #, c-format msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" @@ -9533,19 +10544,19 @@ msgstr "" "%n message de la file d'attente a été envoyé correctement.\n" "%n messages de la file d'attente ont été envoyés correctement." -#: kmsender.cpp:456 +#: kmsender.cpp:457 msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." msgstr "%1 / %2 messages de la file d'attente ont été envoyés correctement." -#: kmsender.cpp:471 +#: kmsender.cpp:472 msgid "Sending messages" msgstr "Envoi des messages" -#: kmsender.cpp:472 +#: kmsender.cpp:473 msgid "Initiating sender process..." msgstr "Initialisation du processus d'émission..." -#: kmsender.cpp:502 +#: kmsender.cpp:503 msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " @@ -9553,25 +10564,25 @@ msgstr "" "Vous souhaitez envoyer tous les messages de la file en utilisant un transport " "non sécurisé, voulez-vous continuer ?" -#: kmsender.cpp:504 +#: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" msgstr "Envoyer non chiffré" -#: kmsender.cpp:556 +#: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "Protocole de transport inconnu. Impossible d'envoyer le message." -#: kmsender.cpp:597 +#: kmsender.cpp:598 msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "Envoi du message %1 sur %2 : %3" -#: kmsender.cpp:616 +#: kmsender.cpp:617 msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "Échec de l'envoi de (certains) messages en attente." -#: kmsender.cpp:693 +#: kmsender.cpp:694 msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" @@ -9588,11 +10599,11 @@ msgstr "" "Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n" " %2" -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 msgid "Sending aborted." msgstr "Envoi des messages annulé." -#: kmsender.cpp:719 +#: kmsender.cpp:720 msgid "" "Sending failed:
" "%1
" @@ -9610,19 +10621,19 @@ msgstr "" "Le protocole de transport suivant a été utilisé : %2
" "Voulez-vous continuer à envoyer les messages restants ?
" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" msgstr "Poursuivre l'envoi" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "&Continue Sending" msgstr "&Poursuivre l'envoi" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:731 msgid "&Abort Sending" msgstr "&Annuler l'envoi" -#: kmsender.cpp:732 +#: kmsender.cpp:733 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9639,12 +10650,12 @@ msgstr "" "Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n" " %2" -#: kmsender.cpp:930 +#: kmsender.cpp:931 msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "" "Veuillez spécifier le programme d'envoi des messages dans la configuration." -#: kmsender.cpp:931 +#: kmsender.cpp:932 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9660,22 +10671,22 @@ msgstr "" "Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n" " %2" -#: kmsender.cpp:979 +#: kmsender.cpp:980 #, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "Impossible de lancer le programme de messagerie « %1 »" -#: kmsender.cpp:1029 +#: kmsender.cpp:1030 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "« Sendmail » s'est arrêté en renvoyant une erreur." -#: kmsender.cpp:1099 +#: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "" "Vous devez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à ce " "serveur SMTP." -#: kmstartup.cpp:197 +#: kmstartup.cpp:198 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " @@ -9686,7 +10697,7 @@ msgstr "" "perte de messages. Vous ne devriez pas démarrer %1 sans vous assurer qu'il " "n'est pas déjà en cours d'exécution." -#: kmstartup.cpp:207 +#: kmstartup.cpp:208 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " @@ -9697,7 +10708,7 @@ msgstr "" "Vous ne devriez pas démarrer %2 sans vous assurer que %1 n'est pas en cours " "d'exécution." -#: kmstartup.cpp:215 +#: kmstartup.cpp:216 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " @@ -9708,7 +10719,7 @@ msgstr "" "devriez pas démarrer %1 sur cet ordinateur sans vous assurer qu'il n'est pas " "déjà en cours d'exécution sur %2." -#: kmstartup.cpp:221 +#: kmstartup.cpp:222 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " @@ -9718,24 +10729,24 @@ msgstr "" "%1 et%2 peut provoquer la perte de messages. Vous ne devriez pas démarrer %2 " "sans vous assurer que %1 n'est pas en cours d'exécution sur %3." -#: kmstartup.cpp:231 +#: kmstartup.cpp:232 #, c-format msgid "Start %1" msgstr "Démarrer %1" -#: kmstartup.cpp:232 +#: kmstartup.cpp:233 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: kmsystemtray.cpp:337 +#: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Nouveaux messages dans" -#: kmsystemtray.cpp:547 +#: kmsystemtray.cpp:567 msgid "There are no unread messages" msgstr "Il n'y a aucun message non lu" -#: kmsystemtray.cpp:549 +#: kmsystemtray.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -10018,51 +11029,56 @@ msgstr "Gestion des scripts Sieve" msgid "Available Scripts" msgstr "Scripts disponibles" -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#: managesievescriptsdialog.cpp:121 msgid "No Sieve URL configured" msgstr "Aucune URL Sieve configurée" -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +#: managesievescriptsdialog.cpp:140 msgid "Failed to fetch the list of scripts" msgstr "Impossible d'obtenir la liste des scripts" -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#: managesievescriptsdialog.cpp:165 msgid "Delete Script" msgstr "Supprimer le script" -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#: managesievescriptsdialog.cpp:166 msgid "Edit Script..." msgstr "Modifier le script..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#: managesievescriptsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Deactivate Script" +msgstr "Supprimer le script" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." msgstr "Nouveau script ..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +#: managesievescriptsdialog.cpp:256 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le script « %1 » du serveur ?" -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#: managesievescriptsdialog.cpp:257 msgid "Delete Sieve Script Confirmation" msgstr "Confirmation de la suppression du script Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#: managesievescriptsdialog.cpp:300 msgid "New Sieve Script" msgstr "Nouveau script Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#: managesievescriptsdialog.cpp:301 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" msgstr "Veuillez spécifier le nom du nouveau script Sieve :" -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#: managesievescriptsdialog.cpp:315 msgid "Edit Sieve Script" msgstr "Modifier le script Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +#: managesievescriptsdialog.cpp:367 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "Script Sieve envoyé avec succès." -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +#: managesievescriptsdialog.cpp:368 msgid "Sieve Script Upload" msgstr "Envoi du script Sieve" @@ -10072,7 +11088,7 @@ msgid "" "&Reply" msgstr "&Répondre" -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312 msgid "&Reply..." msgstr "&Répondre..." @@ -10080,11 +11096,11 @@ msgstr "&Répondre..." msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "Répondre &à l'auteur..." -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314 msgid "Reply to &All..." msgstr "R&épondre à tous..." -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "Répondre dans la &liste de diffusion..." @@ -10144,7 +11160,7 @@ msgstr "Retirer la marque « &action à effectuer »" msgid "&Edit Message" msgstr "Modifi&er le message" -#: messagecomposer.cpp:222 +#: messagecomposer.cpp:223 msgid "" "Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " @@ -10157,7 +11173,7 @@ msgstr "" "peut-être endommagé.
" "Veuillez contacter l'administrateur de votre système.
No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " "successfully.
" @@ -10177,7 +11193,7 @@ msgstr "" "Il y a des conflits de préférences pour le chiffrement.
" "Ce message doit-il être chiffré ?
" -#: messagecomposer.cpp:911 +#: messagecomposer.cpp:909 msgid "Do &Not Encrypt" msgstr "Ne &pas chiffrer" -#: messagecomposer.cpp:927 +#: messagecomposer.cpp:925 msgid "" "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " "but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." @@ -10376,11 +11392,11 @@ msgstr "" "pour vous-même, mais aucune clé de chiffrement valable et sûre n'a été " "configurée pour cette identité." -#: messagecomposer.cpp:932 +#: messagecomposer.cpp:930 msgid "Send Unencrypted?" msgstr "Envoyer n&on chiffré ?" -#: messagecomposer.cpp:948 +#: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " @@ -10392,7 +11408,7 @@ msgstr "" "et / ou compromettre certaines informations sensibles.\n" "Faut-il chiffrer toutes les parties ?" -#: messagecomposer.cpp:952 +#: messagecomposer.cpp:950 msgid "" "This message will not be encrypted.\n" "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " @@ -10404,15 +11420,15 @@ msgstr "" "compromettre certaines informations sensibles.\n" "Faut-il chiffrer le message ?" -#: messagecomposer.cpp:957 +#: messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt All Parts" msgstr "Chiffrer &toutes les parties" -#: messagecomposer.cpp:959 +#: messagecomposer.cpp:957 msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "Message chiffré" -#: messagecomposer.cpp:2040 +#: messagecomposer.cpp:2038 msgid "" "Error: The backend did not return any encoded data.
" @@ -10424,7 +11440,7 @@ msgstr "" "Veuillez rapporter ce bogue : "
"
%2
Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -12316,8 +13399,8 @@ msgstr "" "utilisent la ressource IMAP. Cela se configure dans le Centre de Configuration " "de TDE.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 +#. i18n: file kmail.kcfg line 238 +#: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " @@ -12327,8 +13410,8 @@ msgstr "" "intérêt. Si vous souhaitez tout de même les voir, vous pouvez le définir " "ici.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "If the account used for storing groupware information \"\n" @@ -12343,8 +13426,8 @@ msgstr "" "n'afficher que les dossiers inclus dans celui-ci. Ceci est utile lorsque vous " "gérez des courriers normaux via un compte IMAP connecté additionnel.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 +#. i18n: file kmail.kcfg line 251 +#: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "Choose the storage format of the groupware folders. " @@ -12366,8 +13449,8 @@ msgstr "" "accrue avec Outlook, lors de l'utilisation d'un serveur Kolab ou d'une solution " "compatible.
This chooses the parent of the IMAP resource folders.
" @@ -12377,15 +13460,15 @@ msgstr "" "IMAP." "Par défaut, le serveur Kolab choisit la boîte de réception IMAP.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file kmail.kcfg line 265 +#: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.
" msgstr "" "L'identifiant du compte contenant les dossiers des ressources IMAP.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file kmail.kcfg line 270 +#: rc.cpp:739 #, no-c-format msgid "" "If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -12402,24 +13485,16 @@ msgstr "" "impossible de changer la langue.
" "N'utilisez donc cette option que si vous n'avez pas le choix.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" -"Filtrer uniquement les courriels reçus dans des boîtes de réception IMAP " -"déconnectées." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "" "Filtrer également les nouveaux courriels reçus dans les dossier de travail " "collaboratif." -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." @@ -12427,22 +13502,22 @@ msgstr "" "Synchroniser les changements de travail en groupe dans les dossiers DIMAP " "immédiatement après la mise en ligne." -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " "displayed." msgstr "Ceci permet d'afficher ou non l'introduction de KMail." -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 +#. i18n: file kmail.kcfg line 299 +#: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Nombre de connexions maximales par serveur" -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 +#. i18n: file kmail.kcfg line 300 +#: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while checking " @@ -12452,14 +13527,14 @@ msgstr "" "la vérification de nouveaux messages. Par défaut, le nombre de connexions est " "illimité (0)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 +#. i18n: file kmail.kcfg line 308 +#: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:760 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -12469,26 +13544,20 @@ msgstr "" "liste des messages, qui permet d'effectuer une recherche rapidement parmi les " "informations contenues dans la liste des messages." -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "Masquer la boîte locale si elle est inutilisée" -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 +#. i18n: file kmail.kcfg line 321 +#: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "Transmission intégrée par défaut." -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " @@ -12496,22 +13565,22 @@ msgid "" msgstr "" "Autoriser l'usage du point-virgule (« ; ») comme séparateur dans l'éditeur." -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 +#. i18n: file kmail.kcfg line 328 +#: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "" "Utiliser le jeu de caractères du message d'origine pour, si possible, répondre " "ou transmettre." -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 +#. i18n: file kmail.kcfg line 332 +#: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "Ajout&er automatiquement la signature" -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:778 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " @@ -12522,8 +13591,8 @@ msgstr "" "dans les futures fenêtres de rédaction.\n" " " -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " @@ -12532,8 +13601,8 @@ msgstr "" "Se souvenir de ce dossier pour les éléments envoyés, de façon à ce qu'il soit " "également utilisé dans les futures fenêtres de rédaction." -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 +#. i18n: file kmail.kcfg line 345 +#: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -12542,14 +13611,40 @@ msgstr "" "Se souvenir de cet agent de transport de courrier, de telle manière qu'il sera " "utilisé également dans les futures fenêtres d'édition." -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 +#. i18n: file kmail.kcfg line 350 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" +"Se souvenir de cette identité, de telle manière qu'elle sera utilisée également " +"dans les futures fenêtres de rédaction.\n" +" " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 354 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "Césure auto&matique à la colonne :" -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 +#. i18n: file kmail.kcfg line 368 +#: rc.cpp:798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "Nombre maximal de lignes dans l'éditeur de destinataires." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 370 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " +"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 390 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -12558,14 +13653,14 @@ msgstr "" "Activez cette option pour rendre compréhensibles à Outlook(tm) les noms des " "pièces jointes contenant des caractères non anglais." -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 +#. i18n: file kmail.kcfg line 416 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "Notifications de réponse automatique au &message" -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 +#. i18n: file kmail.kcfg line 417 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "" "Ce filtre importe les courriers électroniques du client mail du Mac OS X " "d'Apple.
" -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Aucun dossier sélectionné." -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Aucun fichier trouvé pour l'importation." -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 +#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 ». Il sera ignoré." -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »..." -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 » terminée" -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" @@ -83,87 +98,170 @@ msgstr "" "%n messages en double non importés vers le dossier « %1 » de KMail" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Importation terminée, annulation par l'utilisateur." -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "" -"Importer les messages et la structure des dossiers de Thunderbird / Mozilla" +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Importer les courriers électroniques de Lotus Notes" -#: filter_thunderbird.cxx:30 +#: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" -"Thunderbird/Mozilla import filter
" -"Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
" -"Note: Never choose a Folder which does not " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.
" -"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".
" +"Lotus Notes Structured Text mail import filter
" +"This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
" +"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.
" msgstr "" -"Filtre d'importation pour Thunderbird / Mozilla
" -"Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Thunderbird / Mozilla " -"(toujours « ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/ »).
" -"Remarque : Ne choisissez jamais un dossier qui ne " -"contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites " -"tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.
" -"La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans « Thunderbird-Import ».
" +"Filtre d'importation des courriels en texte structuré de Lotus Notes" +"
" +"Ce filtre va importer les fichiers en texte structuré d'un client Lotus " +"Notes dans KMail. Utilisez ce filtre si vous souhaitez importer votre courriel " +"depuis Lotus ou tout autre logiciel utilisant le format de texte structuré de " +"Lotus Notes.
" +"Remarque : la structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " +"sera contenue dans le dossier « LNotes-Import » de votre compte local. Les " +"messages seront nommés selon les fichiers dont ils proviennent.
" -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Démarrer l'importation du fichier « %1 »..." +#: filter_lnotes.cxx:55 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tous les fichiers (*)" -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 +#: filter_lnotes.cxx:64 +#, c-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »" + +#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "Message %1" + +#: filter_pmail.cxx:31 +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "Importation des dossiers de Pegasus-Mail" + +#: filter_pmail.cxx:33 msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" +"Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " +"C:\\pmail\\mail\\admin
" +"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".
" msgstr "" -"%n message en double non importé\n" -"%n messages en double non importés" +"Sélectionnez le dossier de Pegasus-Mail de votre système.(contenant les " +"fichiers « *.CNM », « *.PMM » et « *.MBX »). Sur certains systèmes, ces " +"fichiers sont stockés dans le dossier « C:\\pmail\\mail » ou " +"« C:\\pmail\\mail\\admin »
" +"Remarque : La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " +"sera contenue dans « PegasusMail-Import ».
" + +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "Décompte des fichiers..." -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 +#: filter_pmail.cxx:69 msgid "" -"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " -"kmail is installed." +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" -"Erreur fatale : impossible de démarrer KMail pour la communication DCOP. " -"Assurez-vous que le programme « KMail » est installé." +"Impossible d'analyser la structure des dossiers, poursuite de l'importation en " +"ignorant les sous-dossiers." -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans KMail" +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "Importation des nouveaux fichiers de courriels au format « .cnm »..." -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Impossible d'ajouter le message au dossier « %1 » dans KMail" +#: filter_pmail.cxx:74 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "Importation des dossiers de courriels au format « .pmm » en cours..." -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Problème en ajoutant le message au dossier « %1 » dans KMail" +#: filter_pmail.cxx:76 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "" +"Importer des dossiers de courriers au format UNIX (« .mbx ») en cours..." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#, c-format +msgid "Importing %1" +msgstr "Importation de « %1 »" + +#: filter_pmail.cxx:290 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "Analyse de la structure des dossiers..." + +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Importer les courriers électroniques d'Outlook Express" + +#: filter_outlook.cxx:30 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" +"Outlook email import filter
" +"This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
" +"Note: Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-
" +msgstr "" +"Filtre d'importation pour Outlook
" +"Ce filtre va importer le courriel d'un fichier « pst » d'Outlook. Vous " +"devrez indiquer le dossier dans lequel est situé votre boîte électronique, en " +"recherchant des fichiers « .pst » dans C:\\Documents and Settings " +"sous Windows 2000 ou supérieur.
" +"Remarque : les courriels seront importés dans des dossiers du même " +"nom, mais néanmoins préfixés par « OUTLOOK- »
" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: filter_outlook.cxx:46 +msgid "Counting mail..." +msgstr "Décompte du courrier électronique..." + +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting directories..." +msgstr "Décompte des répertoires..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting folders..." +msgstr "Décompte des dossiers..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "Importation des fichiers au format « new mail »..." + +#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" msgstr "" -"caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,2df@tuxfamily.org," -"nicolas.ternisien@gmail.com" +"%n message en double non importé\n" +"%n messages en double non importés" + +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 1.x" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"Evolution 1.x import filter
" +"Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).
" +"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".
" +msgstr "" +"Filtre d'importation pour Evolution 1.x
" +"Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Evolution (toujours " +"« ~/evolution/local »).
" +"La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " +"dans « Evolution-Import ».
" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" @@ -191,158 +289,188 @@ msgid "Import folder %1..." msgstr "Importation du dossier « %1 »..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Impossible d'importer %1" -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Filtres d'importation de KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, Les développeurs de KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur initial" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Mainteneur et nouveaux filtres" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Nouvelle interface graphique et des nettoyages" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 1.x" +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 2.x" -#: filter_evolution.cxx:33 +#: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" -"Evolution 1.x import filter
" -"Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).
" +"Evolution 2.x import filter
" +"Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).
" +"Note: Never choose a Folder which does not " +"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.
" "Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".
" msgstr "" -"Filtre d'importation pour Evolution 1.x
" -"Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Evolution (toujours " -"« ~/evolution/local »).
" +"Filtre d'importation pour Evolution 2.x
" +"Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique Evolution locale " +"(toujours dans « ~/.evolution/mail/local/ »).
" +"Remarque : Ne choisissez jamais un dossier qui ne " +"contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites " +"tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.
" "La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans « Evolution-Import ».
" +"dans le dossier « Evolution-Import »." -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Importer les courriers électroniques d'Opera" +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "Démarrer l'importation du fichier « %1 »..." -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"Opera email import filter
" -"This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.
" -"Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).
" -"Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-
" -msgstr "" -"Filtre d'importation pour Opera
" -"Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres Opera. Utilisez ce " -"filtre si vous souhaitez importer tous les messages d'un compte du client de " -"messagerie Opera.
" -"Sélectionnez le dossier de votre compte (toujours " -"« ~/.opera/mail/store/account* »).
" -"Remarque : les courriers électroniques seront importés dans un " -"dossier du nom du compte de provenance, mais précédé du préfixe « OPERA- ».
" - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Décompte des fichiers..." - -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Importation des fichiers au format « new mail »..." +#: kselfilterpage.cpp:78 +msgid "Written by %1.
" +msgstr "Écrit par %1.
" -#: kmailcvt.cpp:26 +#: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Outils d'importation de KMailCVT" -#: kmailcvt.cpp:29 +#: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Étape 1 : sélection d'un filtre" -#: kmailcvt.cpp:32 +#: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Étape 2 : importation..." -#: kmailcvt.cpp:53 +#: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importation en cours" -#: kmailcvt.cpp:56 +#: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Importation terminée" -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Importation des dossiers de Pegasus-Mail" +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 +msgid "" +"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " +"kmail is installed." +msgstr "" +"Erreur fatale : impossible de démarrer KMail pour la communication DCOP. " +"Assurez-vous que le programme « KMail » est installé." -#: filter_pmail.cxx:33 +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans KMail" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "Impossible d'ajouter le message au dossier « %1 » dans KMail" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "Problème en ajoutant le message au dossier « %1 » dans KMail" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "Importer des fichiers « mbox » (Unix, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 msgid "" -"Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin
" -"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".
" +"mbox import filter
" +"This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.
" +"Note: Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-
" msgstr "" -"Sélectionnez le dossier de Pegasus-Mail de votre système.(contenant les " -"fichiers « *.CNM », « *.PMM » et « *.MBX »). Sur certains systèmes, ces " -"fichiers sont stockés dans le dossier « C:\\pmail\\mail » ou " -"« C:\\pmail\\mail\\admin »
" -"Remarque : La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " -"sera contenue dans « PegasusMail-Import ».
" +"filtre d'importation pour boîte aux lettres UNIX « mbox »
" +"Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres « mbox » dans " +"KMail. Utilisez ce filtre si vous voulez importer des messages du client de " +"messagerie Evolution de la société Ximian ou d'un autre client de messagerie " +"qui utilise le format Unix traditionnel.
" +"Remarque : les courriers électroniques seront importés dans des " +"dossiers nommés selon leur fichier de provenance, mais précédés du préfixe " +"« MBOX- »
." -#: filter_pmail.cxx:69 +#: filter_mbox.cxx:48 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "Fichiers mbox (*)" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "Importation des courriers électroniques au format texte" + +#: filter_plain.cxx:29 msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." +"Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-
" +"This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
" msgstr "" -"Impossible d'analyser la structure des dossiers, poursuite de l'importation en " -"ignorant les sous-dossiers." +"Choisissez le dossier contenant les courriers électroniques de votre " +"système. Les courriers électroniques sont placés dans un dossier utilisant le " +"préfixe « PLAIN- »
" +"Ce filtre importera tous les fichiers avec les extensions « .msg », « .eml » " +"et « .txt ».
" -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Importation des nouveaux fichiers de courriels au format « .cnm »..." +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Importer des courriers électroniques de Outlook Express" -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Importation des dossiers de courriels au format « .pmm » en cours..." +#: filter_oe.cxx:42 +msgid "" +"Outlook Express 4/5/6 import filter
" +"You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"
Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.
" +msgstr "" +"Filtre d'importation pour Outlook Express version 4 / 5 / 6
" +"Vous devrez localiser le dossier dans lequel votre boîte de courriels a été " +"stockée en cherchant des fichiers « .dbx » ou « .mbx » dans " +"
Remarque : la structure des dossiers est en mesure d'être recréée " +"pour Outlook Express 5 et 6, et sera contenue dans « OE-Import » de votre " +"dossier local.
" -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +#: filter_oe.cxx:67 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" -"Importer des dossiers de courriers au format UNIX (« .mbx ») en cours..." +"Aucune boîte aux lettres Outlook Express n'a été trouvée dans le dossier " +"« %1 »." -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#: filter_oe.cxx:82 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "Importer la structure des dossiers..." + +#: filter_oe.cxx:101 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Importation des courriers électroniques d'Outlook Express terminée" + +#: filter_oe.cxx:119 #, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "Importation de « %1 »" +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte aux lettres « %1 »" -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 +#: filter_oe.cxx:130 #, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Message %1" +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 4 « %1 »" -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Analyse de la structure des dossiers..." +#: filter_oe.cxx:144 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 5+ « %1 »" + +#: filter_oe.cxx:150 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "Importation du fichier de dossiers Outlook Express 5+ « %1 »" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 @@ -420,31 +548,40 @@ msgstr "" msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Supprimer les messages en &double lors de l'importation" -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Importer des fichiers « mbox » (Unix, Evolution)" +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de The Bat!" -#: filter_mbox.cxx:30 +#: filter_thebat.cxx:35 msgid "" -"mbox import filter
" -"This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.
" -"Note: Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-
" +"The Bat! import filter
" +"Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.
" +"Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
" +"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
" msgstr "" -"filtre d'importation pour boîte aux lettres UNIX « mbox »
" -"Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres « mbox » dans " -"KMail. Utilisez ce filtre si vous voulez importer des messages du client de " -"messagerie Evolution de la société Ximian ou d'un autre client de messagerie " -"qui utilise le format Unix traditionnel.
" -"Remarque : les courriers électroniques seront importés dans des " -"dossiers nommés selon leur fichier de provenance, mais précédés du préfixe " -"« MBOX- »
." +"Filtre d'importation pour The Bat!
" +"Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique The Bat! à " +"importer.
" +"Remarque : ce filtre importe les fichiers « *.tbb » du dossier local " +"de The Bat!, comme les comptes POP. Cependant, les comptes IMAP / DIMAP ne sont " +"pas inclus.
" +"La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " +"dans « TheBat-Import » de votre compte local.
" -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "Fichiers mbox (*)" +#: filter_kmail_archive.cxx:24 +msgid "Import KMail Archive File" +msgstr "" + +#: filter_kmail_archive.cxx:26 +msgid "" +"KMail Archive File Import Filter
" +"This filter will import archives files previously exported by KMail.
" +"Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " +"file.
" +msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" @@ -455,8 +592,8 @@ msgid "" "KMail import filter
" "Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.
" "Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop.
" +"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " +"in a continuous loop. " "This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.
" "Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.
" @@ -470,198 +607,74 @@ msgstr "" "La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " "dans « KMail-Import » de votre dossier local.
" -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 2.x" +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" +"Importer les messages et la structure des dossiers de Thunderbird / Mozilla" -#: filter_evolution_v2.cxx:31 +#: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" -"Evolution 2.x import filter
" -"Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).
" +"Thunderbird/Mozilla import filter
" +"Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
" "Note: Never choose a Folder which does not " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.
" "Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".
" +"stored under: \"Thunderbird-Import\"." msgstr "" -"Filtre d'importation pour Evolution 2.x
" -"Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique Evolution locale " -"(toujours dans « ~/.evolution/mail/local/ »).
" +"Filtre d'importation pour Thunderbird / Mozilla
" +"Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Thunderbird / Mozilla " +"(toujours « ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/ »).
" "Remarque : Ne choisissez jamais un dossier qui ne " "contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites " "tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.
" "La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans le dossier « Evolution-Import ».
" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Importer des courriers électroniques de Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"Outlook Express 4/5/6 import filter
" -"You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"
Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.
" -msgstr "" -"Filtre d'importation pour Outlook Express version 4 / 5 / 6
" -"Vous devrez localiser le dossier dans lequel votre boîte de courriels a été " -"stockée en cherchant des fichiers « .dbx » ou « .mbx » dans " -"
Remarque : la structure des dossiers est en mesure d'être recréée " -"pour Outlook Express 5 et 6, et sera contenue dans « OE-Import » de votre " -"dossier local.
" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "" -"Aucune boîte aux lettres Outlook Express n'a été trouvée dans le dossier " -"« %1 »." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Importer la structure des dossiers..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Importation des courriers électroniques d'Outlook Express terminée" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte aux lettres « %1 »" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 4 « %1 »" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 5+ « %1 »" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "Importation du fichier de dossiers Outlook Express 5+ « %1 »" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Importer les courriers électroniques de Lotus Notes" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"Lotus Notes Structured Text mail import filter
" -"This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
" -"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.
" -msgstr "" -"Filtre d'importation des courriels en texte structuré de Lotus Notes" -"
" -"Ce filtre va importer les fichiers en texte structuré d'un client Lotus " -"Notes dans KMail. Utilisez ce filtre si vous souhaitez importer votre courriel " -"depuis Lotus ou tout autre logiciel utilisant le format de texte structuré de " -"Lotus Notes.
" -"Remarque : la structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " -"sera contenue dans le dossier « LNotes-Import » de votre compte local. Les " -"messages seront nommés selon les fichiers dont ils proviennent.
" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tous les fichiers (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de The Bat!" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"The Bat! import filter
" -"Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.
" -"Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
" -"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
" -msgstr "" -"Filtre d'importation pour The Bat!
" -"Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique The Bat! à " -"importer.
" -"Remarque : ce filtre importe les fichiers « *.tbb » du dossier local " -"de The Bat!, comme les comptes POP. Cependant, les comptes IMAP / DIMAP ne sont " -"pas inclus.
" -"La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans « TheBat-Import » de votre compte local.
" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "Written by %1.
" -msgstr "Écrit par %1.
" +"dans « Thunderbird-Import »." -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Importer les courriers électroniques d'Outlook Express" +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Importer les courriers électroniques d'Opera" -#: filter_outlook.cxx:30 +#: filter_opera.cxx:30 msgid "" -"Outlook email import filter
" -"This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
" +"Opera email import filter
" +"This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.
" +"Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).
" "Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-
" +"they came from, prefixed with OPERA-" msgstr "" -"Filtre d'importation pour Outlook
" -"Ce filtre va importer le courriel d'un fichier « pst » d'Outlook. Vous " -"devrez indiquer le dossier dans lequel est situé votre boîte électronique, en " -"recherchant des fichiers « .pst » dans C:\\Documents and Settings " -"sous Windows 2000 ou supérieur.
" -"Remarque : les courriels seront importés dans des dossiers du même " -"nom, mais néanmoins préfixés par « OUTLOOK- »
" +"Filtre d'importation pour Opera
" +"Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres Opera. Utilisez ce " +"filtre si vous souhaitez importer tous les messages d'un compte du client de " +"messagerie Opera.
" +"Sélectionnez le dossier de votre compte (toujours " +"« ~/.opera/mail/store/account* »).
" +"Remarque : les courriers électroniques seront importés dans un " +"dossier du nom du compte de provenance, mais précédé du préfixe « OPERA- ».
" -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Décompte du courrier électronique..." +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Décompte des répertoires..." +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "Filtres d'importation de KMail" -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Décompte des dossiers..." +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "(c) 2000-2005, Les développeurs de KMailCVT" -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Importation des courriers électroniques au format texte" +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur initial" -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-
" -"This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
" -msgstr "" -"Choisissez le dossier contenant les courriers électroniques de votre " -"système. Les courriers électroniques sont placés dans un dossier utilisant le " -"préfixe « PLAIN- »
" -"Ce filtre importera tous les fichiers avec les extensions « .msg », « .eml » " -"et « .txt ».
" +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "Mainteneur et nouveaux filtres" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "Nouvelle interface graphique et des nettoyages" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmobile.po index 3abb1cc3e4c..8a97fafdfdf 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmobile.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:31+0200\n" "Last-Translator: Pierre BuardTraducteurs :
" msgid "%1 License" msgstr "Licence %1" -#: src/iconsidepane.cpp:456 +#: src/iconsidepane.cpp:447 msgid "Icon Size" msgstr "Taille de l'icône" -#: src/iconsidepane.cpp:457 +#: src/iconsidepane.cpp:448 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: src/iconsidepane.cpp:459 +#: src/iconsidepane.cpp:450 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: src/iconsidepane.cpp:461 +#: src/iconsidepane.cpp:452 msgid "Small" msgstr "Petite" -#: src/iconsidepane.cpp:467 +#: src/iconsidepane.cpp:458 msgid "Show Icons" msgstr "Afficher les icônes" -#: src/iconsidepane.cpp:470 +#: src/iconsidepane.cpp:461 msgid "Show Text" msgstr "Afficher le texte" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Afficher le texte" msgid "kontactconfig" msgstr "kontactconfig" -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 msgid "TDE Kontact" msgstr "TDE Kontact" @@ -109,92 +110,96 @@ msgstr "TDE Kontact" msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -#: src/main.cpp:47 +#: src/main.cpp:48 msgid "TDE personal information manager" msgstr "Gestionnaire d'informations personnelles de TDE" -#: src/main.cpp:125 +#: src/main.cpp:147 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" -#: src/main.cpp:126 -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +#: src/main.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" msgstr "(C) 2001-2008 Les développeurs de Kontact" -#: src/main.cpp:135 +#: src/main.cpp:157 msgid "Original Author" msgstr "Auteur initial" -#: src/mainwindow.cpp:100 +#: src/mainwindow.cpp:101 msgid "Select Components ..." msgstr "Sélectionner les composants..." -#: src/mainwindow.cpp:260 +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" "%1
No Item Selected
" +"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
" msgstr "" -"Sélectionnez ici la catégorie d'évènement que vous souhaitez modifier. Vous " -"pouvez changer la couleur de la catégorie sélectionnée avec le bouton " -"ci-dessous." +"Aucune entrée sélectionnée
" +"Sélectionnez un évènement ou une tâche dans la fenêtre principale de " +"KOrganizer, pour afficher ses détails ici.
" -#: koprefsdialog.cpp:680 +#: calendarview.cpp:270 msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." msgstr "" -"Choisissez ici la couleur de la catégorie d'évènement sélectionnée en utilisant " -"la liste déroulante ci-dessous." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ressources" +"Visualisez ici les détails des évènements, articles de journaux ou tâches " +"sélectionnés dans la vue principale de KOrganizer." -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." msgstr "" -"Sélectionnez ici la ressource que vous souhaitez modifier. Vous pouvez changer " -"la couleur de la ressource sélectionnée avec le bouton ci-dessous." -#: koprefsdialog.cpp:699 +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « %1 »." + +#: calendarview.cpp:719 msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" msgstr "" -"Choisissez ici la couleur de la ressource sélectionnée en utilisant la liste " -"déroulante ci-dessous." +"La configuration du fuseau horaire a changé. Voulez-vous conserver les dates " +"absolues des éléments de votre agenda, ce qui les fera apparaître avec une date " +"et heure différente dans le nouveau fuseau horaire, ou bien les déplacer pour " +"correspondre au nouveau fuseau horaire ?" -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Logiciel de messagerie du planificateur" +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Conserver des dates absolues ?" -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Logiciel de messagerie électronique" +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Conserver les dates ?" -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Adresses électroniques supplémentaires :" +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Déplacer les dates" -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Ajoutez, modifiez ou supprimez les adresses électronique supplémentaires ici. " -"Ces adresses sont celles que vous utilisez en plus de celle définie dans vos " -"préférences personnelles. Si vous êtes invité à un évènement par le biais d'une " -"autre adresse que cette dernière, vous devez saisir ici vos adresses " -"supplémentaires ici afin de permettre à KOrganizer de les reconnaître comme " -"votre." +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Tâche effectuée : %1 (%2)" -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Adresse électronique supplémentaire :" +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "Journal de %1" -#: koprefsdialog.cpp:869 +#: calendarview.cpp:845 msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." msgstr "" -"Modifiez les adresses supplémentaires ici. Pour modifier une adresse, " -"sélectionnez la dans la liste ci-dessus ou appuyez sur le bouton « Nouveau » " -"ci-dessous. Il s'agit des adresses électroniques que vous utilisez en plus de " -"votre adresse définie dans les préférences personnelles." +"L'entrée « %1 » est filtrée par vos règles de filtrage actuelles. Aussi, " +"celle-ci sera cachée et n'apparaîtra pas dans la vue." -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filtre appliqué" -#: koprefsdialog.cpp:882 +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "L'élément « %1 » va être supprimé définitivement." + +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Confirmation de KOrganizer" + +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Pressez ce bouton pour ajouter une nouvelle entrée à la liste des adresses " -"supplémentaires. Utilisez le champ ci-dessous pour modifier cette nouvelle " -"entrée." +"L'entrée « %1 » possède des sous-tâches. Voulez-vous supprimer l'entrée et " +"rendre toutes ses sous-tâches indépendantes ou également effacer celles-ci ?" -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Adresse Vide)" +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Supprimer celle-ci uniquement" -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Configurer le &module externe..." +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:1081 +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Ce bouton vous permet de configurer le module sélectionné dans la liste " -"ci-dessous." - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Impossible de configurer ce module externe" +"L'entrée « %1 » possède des sous-tâches. Voulez-vous supprimer l'entrée et " +"rendre toutes ses sous-tâches indépendantes ou également effacer celles-ci ?" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Supprimer %1" +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Supprimer celle-ci uniquement" -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Ajouter %1" +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Copier vers" -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Modifier %1" +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Veuillez saisir une date de début valable." -#: freebusymanager.cpp:228 +#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"No Item Selected
" -"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
" -msgstr "" -"Aucune entrée sélectionnée
" -"Sélectionnez un évènement ou une tâche dans la fenêtre principale de " -"KOrganizer, pour afficher ses détails ici.
" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "&Nouveau journal..." -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Visualisez ici les détails des évènements, articles de journaux ou tâches " -"sélectionnés dans la vue principale de KOrganizer." +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "Affic&her" -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « %1 »." +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "M&odifier..." -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"La configuration du fuseau horaire a changé. Voulez-vous conserver les dates " -"absolues des éléments de votre agenda, ce qui les fera apparaître avec une date " -"et heure différente dans le nouveau fuseau horaire, ou bien les déplacer pour " -"correspondre au nouveau fuseau horaire ?" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "Rendre la sous-tâche &indépendante" -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Conserver des dates absolues ?" +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Publier les informations..." -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Conserver les dates ?" +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Envoyer une &invitation aux invités" -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Déplacer les dates" +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "&Demander une mise à jour" -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Tâche effectuée : %1 (%2)" +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Envoyer une &annulation aux invités" -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Journal de %1" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Envoyer l'état et les &mises à jour" -#: calendarview.cpp:782 +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"L'entrée « %1 » est filtrée par vos règles de filtrage actuelles. Aussi, " -"celle-ci sera cachée et n'apparaîtra pas dans la vue." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filtre appliqué" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Demander une &modification" -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "L'élément « %1 » va être supprimé définitivement." +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "Envoyer comme &iCalendar..." -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Confirmation de KOrganizer" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Envoyer les informations de disponibilité par courriel..." -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Impossible de changer la sous-tâche en tâche de premier niveau, car celle-ci ne " -"peut être verrouillée." +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "&Envoyer les informations de disponibilité" -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Rendre les sous-tâches indépendantes" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "Carnet d'&adresses" -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Afficher le navigateur par date" -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "La dissociation de l'évènement a échoué." +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Afficher la vue des tâches" -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "La dissociation a échoué." +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Afficher l'aperçu des entrées" -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Dissocier des occurrences futures de l'évènement" +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Afficher la vue des ressources" -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "La dissociation des occurrences futures a échoué." +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Afficher les boutons de &ressource" -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Aucune entrée sélectionnée." +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Configurer la &date et l'heure..." -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Les informations ont été envoyées avec succès." +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Gérer les vues et les &filtres..." -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Publication" +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Gérer les c&atégories..." -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Impossible de publier l'élément « %1 »." +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "&Configurer l'agenda..." -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Réexpédier" +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtre :" -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Impossible de faire suivre l'élément « %1 »." +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Fichiers agendas" -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Les informations de disponibilité ont été envoyées avec succès." +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"Vous n'avez pas d'agenda au format « iCal » dans votre dossier personnel.\n" +"Impossible d'effectuer l'importation.\n" -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Envoi des disponibilités" +#: actionmanager.cpp:775 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizer a importé et fusionné avec succès votre agenda « .calendar » (format " +"« iCal ») dans l'agenda courant." -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Impossible de publier les informations de disponibilité" +#: actionmanager.cpp:781 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." +msgstr "" +"KOrganizer a trouvé des champs inconnus pendant l'analyse de votre agenda au " +"format « iCal », il les a ignorés. Vérifiez que toutes vos données " +"significatives ont été correctement importées." -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "L'entrée n'a aucun participant." +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "" +"L'importation de l'agenda au format « iCal » a réussi mais a généré des " +"avertissements" -#: calendarview.cpp:1459 +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" -"Le message de travail en groupe de l'élément « %1 » a été envoyé avec succès.\n" -"Méthode : %2" +"KOrganizer a rencontré des erreurs pendant l'analyse de votre agenda " +"« .calendar » (format « iCal »). L'importation a échoué." -#: calendarview.cpp:1468 +#: actionmanager.cpp:792 msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." msgstr "" -"Impossible d'envoyer l'élément « %1 ».\n" -"Méthode : %2" +"KOrganizer pense que votre agenda « .calendar » n'est pas un agenda au format " +"« iCal » valable. L'importation a échoué." -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|Agendas iCal" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Nouvel agenda « %1 »." -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "" -"Les articles de journaux ne peuvent pas être exportés dans un fichier au format " -"« vCalendar »." +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Impossible de télécharger l'agenda depuis « %1 »." -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Attention, risque de perte de données" +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Ressource de calendrier ajoutée pour l'URL « %1 »." -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Continuer" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Impossible de créer la ressource de calendrier « %1 »." -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|Agendas vCal" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "L'agenda « %1 » a été fusionné." -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Jour précédent" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "L'agenda « %1 » a été ouvert." -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "J&our suivant" +#: actionmanager.cpp:994 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." +msgstr "" +"Votre agenda sera enregistré au format « iCalendar ». Pour l'enregistrer au " +"format « vCalendar », utilisez dans les menus la fonction « Exporter / " +"vCalendar »." -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "Année &précédente" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Conversion de format" -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Semaine suivante" +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Impossible d'envoyer l'agenda vers « %1 »" -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Aucun filtre" +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "L'agenda « %1 » a été enregistré." -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" -"L'entrée « %1 » possède des sous-tâches. Voulez-vous supprimer l'entrée et " -"rendre toutes ses sous-tâches indépendantes ou également effacer celles-ci ?" -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Supprimer celle-ci uniquement" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Impossible d'envoyer le fichier." -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Supprimer les sous-tâches" +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'agenda dans le fichier %1." -#: calendarview.cpp:2007 +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"L'élément « %1 » est en lecture seule et ne peut donc pas être supprimé. Il " -"doit probablement appartenir à un calendrier accessible en lecture uniquement." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "La suppression est impossible" +"L'agenda a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" -#: calendarview.cpp:2038 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"L'évènement « %1 » se répète à plusieurs dates. Voulez-vous vraiment supprimer " -"l'évènement sélectionné et toutes ses occurrences ?" +"Le j&our suivant\n" +"Les %n j&ours suivants" -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." msgstr "" -"L'évènement « %1 » se répète à plusieurs dates. Voulez-vous supprimer toutes " -"les occurrences de l'évènement sélectionné, seulement celle du %2 ou toutes les " -"futures occurrences de celui-ci ?" +"Impossible de démarrer le module contrôlant le format de date et d'heure." -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Supprimer l'évènement &sélectionné" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "&Afficher l'évènement" -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Supprimer les &futures occurrences" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Modifier l'évènement..." -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "&Tout supprimer" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Supprimer l'évènement" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Supprimer toutes les tâches terminées ?" +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "&Afficher les tâches" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Purger les tâches" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Modifier la tâche..." -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Purger" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Supprimer la tâche" -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Purge des tâches terminées" +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Impossible de purger une tâche possédant une sous-tâche non terminée." +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Seulement le calendrier" -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Supprimer une tâche" +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." msgstr "" -"Impossible de modifier l'entrée. Elle est verrouillée par un autre processus." -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Impossible de copier l'entrée sur %1." +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "La copie a échoué" +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Impossible de déplacer l'entrée dans %1." +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Aucune date convenable n'a été trouvée." -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Le déplacement a échoué" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Joindre comme &lien" -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Aucune instance de KMail en cours de fonctionnement n'a été trouvée." +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "Transmettre dans le corps du &message" -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "Dans le corps du message &sans pièces jointes" -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Année précédente" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annuler" -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Mois précédent" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" +"Supprimer les pièces jointes d'un message peuvent invalider sa signature." -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Mois suivant" +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Supprimer les &pièces jointes" -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Année suivante" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Annuler (%1)" -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Choisissez un mois" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Refaire (%1)" -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 +#: actionmanager.cpp:1919 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +msgstr "" +"L'agenda a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer avant de quitter ?" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.
" -"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
" -"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.
Sélectionnez les dates que vous souhaitez faire apparaître dans la vue " -"principale de KOrganizer. Maintenez le bouton de votre sourie appuyé pour " -"sélectionner plusieurs jours à la fois.
" -"Utilisez les boutons ci-dessus pour naviguer vers les mois ou les années " -"adjacents
. " -"Chaque ligne représente une semaine. Le nombre dans la colonne de gauche " -"indique le numéro de la semaine dans l'année. Cliquez dessus pour sélectionner " -"toute la semaine.
Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.
" +"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
" +"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.
Sélectionnez les dates que vous souhaitez faire apparaître dans la vue " +"principale de KOrganizer. Maintenez le bouton de votre sourie appuyé pour " +"sélectionner plusieurs jours à la fois.
" +"Utilisez les boutons ci-dessus pour naviguer vers les mois ou les années " +"adjacents
. " +"Chaque ligne représente une semaine. Le nombre dans la colonne de gauche " +"indique le numéro de la semaine dans l'année. Cliquez dessus pour sélectionner " +"toute la semaine.
...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using KPilot?\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que vous pouvez synchroniser les données de votre agenda avec celles " +"d'un Palm Pilot en utilisant " +"KPilot ?\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" +", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... qu'il est possible d'afficher l'heure courante dans l'agenda ? Activez " +"la ligne de Marcus Bains dans la fenêtre qui apparaît en sélectionnant " +"Configuration, Configuration de KOrganizer... " +"à partir de la barre de menus.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " +"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que KOrganizer gère Microsoft Exchange ? Activez simplement le module " +"Microsoft Exchange 2000 pour KOrganizer dans la fenêtre " +"Configurer les modules... du menu Configuration.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que vous pouvez déterminer si la semaine commence le lundi ou le " +"dimanche dans le Centre de configuration de TDE ? KOrganizer réutilise cette " +"information. Rendez-vous pour cela dans le module « Pays & langue » de la " +"rubrique « Régionalisation et accessibilité ». Sélectionnez alors l'onglet " +"« Date et heure ».\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"
\n" +msgstr "" +"Vous pouvez modifier les tâches rapidement en cliquant avec le bouton droit " +"sur la propriété que vous souhaitez changer, comme par exemple la priorité, la " +"catégorie ou la date.\n" + +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"
...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" +"
\n" +msgstr "" +"Vous pouvez voir et modifier un agenda en ligne de commande à l'aide de " +"konsolekalendar. Exécutez konsolekalendar --help " +"pour voir les options disponibles.\n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"
...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que vous pouvez placer votre agenda sur un serveur FTP ? Utilisez pour " +"cela la boîte de dialogue habituelle pour enregistrer votre agenda à une URL du " +"type ftp://nomutilisateur@serveurftp/nom_agenda" +". Vous pouvez activer votre agenda et l'utiliser comme s'il était local. La " +"seule précaution à prendre est de s'assurer que deux instances de KOrganizer " +"n'essayent pas d'y accéder en même temps.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " +"from the context menu?\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que vous pouvez organiser hiérarchiquement vos tâches en cliquant avec " +"le bouton droit de la souris sur une tâche existante et en sélectionnant " +"Nouvelle sous-tâche dans le menu contextuel ?\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " +"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... qu'il est possible d'assigner une couleur à chaque catégorie ? Les " +"évènements d'une certaine catégorie seront affichés avec cette couleur. Vous " +"pouvez configurer ceci dans la section Couleurs " +"de la fenêtre disponible en sélectionnant Configuration, " +"Configuration de KOrganizer... à partir de la barre de menus.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que vous pouvez voir et modifier un agenda avec Konqueror. Cliquez " +"simplement sur le fichier agenda pour que Konqueror l'ouvre.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... qu'il est possible d'ajouter une pièce jointe à un évènement ou une " +"tâche ? Pour cela, ajoutez un lien à l'onglet Pièces jointes " +"de la fenêtre Modifier l'évènement ou Modifier la tâche.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que vous pouviez exporter votre calendrier au format HTML ? Il faut " +"aller dans le menu Fichier, Exporter, " +"Exporter en tant que page Web....
\n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed.\n" +msgstr "" +"
Vous pouvez purger les tâches terminées en une seule opération. Ouvrez le " +"menu Fichier et choisissez Purger les tâches terminées.\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"
...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"
\n" +msgstr "" +"Vous pouvez créer une nouvelle sous-tâche en collant une tâche lorsqu'une " +"autre est sélectionnée.\n" +"
\n" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Modifier le lieu de la disponibilité" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "Emplacement des informations de disponibilité de %1 <%2> :" + +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +msgstr "" +"Permet de choisir l'identité utilisée pour l'organisateur de cette tâche ou cet " +"évènement. Les identités peuvent être définies dans la section « Personnel » de " +"la configuration de KOrganizer ou bien dans la section « Sécurité et " +"confidentialité » puis « Compte utilisateur et mot de passe » du Centre de " +"configuration de TDE. De plus, les identités sont récupérées depuis les comptes " +"définis dans KMail et dans le carnet d'adresse. Si vous choisissez de définir " +"ceci globalement pour TDE dans le Centre de configuration de TDE, n'oubliez pas " +"de cocher « Utiliser les paramètres de messagerie du Centre de configuration » " +"dans la section « Personnel » du la configuration de KOrganizer." + +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Identité en tant qu'organisateur :" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"Modifie le nom d'un participant dans la liste ci-dessous ou bien ajoute un " +"nouveau participant si la liste est vide." + +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "No&m :" + +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau participant" + +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Modifie le rôle d'un participant sélectionné dans la liste ci-dessous." + +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "Rô&le :" + +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." +msgstr "" +"Modifie l'état du ou des participant(s) sélectionnés dans la liste ci-dessous." + +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "&État :" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"Permet de choisir d'envoyer ou non un message aux participants sélectionnés " +"dans la liste ci-dessous pour demander une réponse concernant l'invitation." + +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "Deman&der une réponse" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 +#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"Ajoute un participant à la liste. Une fois ajouté, vous serez en mesure de " +"modifier le nom, le rôle, le statut et de préciser si une réponse est attendue " +"ou non du participant. Pour choisir un participant dans votre carnet d'adresse, " +"cliquez dans ce cas sur « Sélectionner le destinataire... »." + +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Supprime le participant sélectionné de la liste ci-dessous." + +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Sélectionner le participant..." + +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "" +"Ouvre votre carnet d'adresses, vous permettant ainsi de sélectionner des " +"participants dans celui-ci." + +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Prénom Nom" + +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Organisateur : %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "Délégué à %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "Délégué de %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:484 +msgid "Not delegated" +msgstr "Aucune délégation" + +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "" +"L'onglet « Général » vous permet de définir les options les plus usuelles pour " +"un évènement." + +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "Participa&nts" + +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"L'onglet « Disponibilités » vous permet de vérifier que les participants seront " +"disponibles pendant l'évènement." + +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Modifier l'évènement" + +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Nouvel évènement" + +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" + +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "Ma contre-proposition pour : %1" + +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Le modèle ne contient pas d'évènement valable." + +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Message d'erreur : %1" + +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Erreur lors du traitement de l'invitation ou de la mise à jour." + +#: kogroupware.cpp:285 +msgid "" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Ce %1 inclut d'autres personnes. Le message doit-il être envoyé aux " +"participants ?" + +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Ce %1 inclut d'autres personnes. Le message doit-il être envoyé aux " +"participants ?" + +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "" +"Ce %1 inclut d'autres personnes. Le message doit-il être envoyé aux " +"participants ?" + +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "Messagerie de planification de groupe" + +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "Envoyer un message" + +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Ne pas envoyer" + +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "" +"Voulez-vous envoyer une mise à jour du statut à l'organisateur de cette tâche ?" + +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Envoyer la mise à jour" + +#: kogroupware.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "" +"Votre statut d'invité à cet évènement a changé. Voulez-vous envoyer une mise à " +"jour du statut à l'organisateur de cet évènement ?" + +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "" +"Votre statut d'invité à cet évènement a changé. Voulez-vous envoyer une mise à " +"jour du statut à l'organisateur de cet évènement ?" + +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"Vous n'êtes pas l'organisateur de cet évènement. Le modifier impliquera une " +"désynchronisation de votre agenda avec celui de l'organisateur de cet " +"évènement. Voulez-vous vraiment le modifier ?" + +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "Press this button to add a resource to KOrganizer.
" -"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...
" -"If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.
Cliquez sur ce bouton pour ajouter une ressource à KOrganizer
. " -"Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur " -"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail " -"collaboratifs, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles " -"de journaux), etc.
" -"Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, " -"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous " -"demandera de choisir la ressource à utiliser.
Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.
" -"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...
" -"If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.
Sélectionnez dans cette liste les ressources actives pour KOrganizer. Cochez " -"la case d'une ressource pour la rendre active. Cliquez sur le bouton " -"« Ajouter... » ci-dessous pour ajouter de nouvelles ressources à cette " -"liste.
" -"Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur " -"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail " -"collaboratif, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles " -"de journaux), etc.
" -"Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, " -"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous " -"demandera de choisir la ressource à utiliser.
...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using KPilot?\n" -"
\n" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -"... que vous pouvez synchroniser les données de votre agenda avec celles " -"d'un Palm Pilot en utilisant " -"KPilot ?\n" -"
\n" -#: tips.cpp:9 +#: eventarchiver.cpp:148 msgid "" -"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" -", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"
\n" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" msgstr "" -"... qu'il est possible d'afficher l'heure courante dans l'agenda ? Activez " -"la ligne de Marcus Bains dans la fenêtre qui apparaît en sélectionnant " -"Configuration, Configuration de KOrganizer... " -"à partir de la barre de menus.\n" -"
\n" +"Supprimer toutes les entrées avant le %1 sans enregistrer ?\n" +"Les entrées suivantes seront supprimés :" -#: tips.cpp:15 +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Supprimer les anciennes entrées" + +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier archive « %1 »." + +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive." + +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "" +"Importer cet agenda comme une nouvelle ressource dans l'agenda par défaut" + +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " -"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"
\n" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" msgstr "" -"... que KOrganizer gère Microsoft Exchange ? Activez simplement le module " -"Microsoft Exchange 2000 pour KOrganizer dans la fenêtre " -"Configurer les modules... du menu Configuration.\n" -"
\n" +"Fusionne cet agenda avec l'agenda standard (les entrées y sont copiées)" -#: tips.cpp:21 +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Ouvrir cet agenda dans une fenêtre séparée" + +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select " -"Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"
\n" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"... que vous pouvez déterminer si la semaine commence le lundi ou le " -"dimanche dans le Centre de configuration de TDE ? KOrganizer réutilise cette " -"information. Rendez-vous pour cela dans le module « Pays & langue » de la " -"rubrique « Régionalisation et accessibilité ». Sélectionnez alors l'onglet " -"« Date et heure ».\n" -"
\n" +"Fichiers ou urls d'agenda. À moins que -i ou -m soit explicitement donné, il " +"sera demandé à l'utilisateur s'il souhaite importer, fusionner ou ouvrir dans " +"une fenêtre séparée." + +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Périodique" + +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Date de début" + +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Date ou heure limite" + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" + +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Données binaires]" + +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Ajouter une pièce jointe" + +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "&Pièces jointes" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"
\n" -msgstr "" -"Vous pouvez modifier les tâches rapidement en cliquant avec le bouton droit " -"sur la propriété que vous souhaitez changer, comme par exemple la priorité, la " -"catégorie ou la date.\n" +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Méthode par défaut d'attachement des tâches" -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"
...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" -"
\n" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "" -"Vous pouvez voir et modifier un agenda en ligne de commande à l'aide de " -"konsolekalendar. Exécutez konsolekalendar --help " -"pour voir les options disponibles.\n" -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"
...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Vous pouvez importer les dates de naissance depuis votre carnet d'adresses. " -"Il existe une ressource permettant de les connecter à votre agenda. Il est même " -"possible de régler un rappel pour chaque évènement.\n" +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Type" -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"
...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"
\n" +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Transmettre dans le corps du &message" + +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "" -"... que vous pouvez placer votre agenda sur un serveur FTP ? Utilisez pour " -"cela la boîte de dialogue habituelle pour enregistrer votre agenda à une URL du " -"type ftp://nomutilisateur@serveurftp/nom_agenda" -". Vous pouvez activer votre agenda et l'utiliser comme s'il était local. La " -"seule précaution à prendre est de s'assurer que deux instances de KOrganizer " -"n'essayent pas d'y accéder en même temps.\n" -"
\n" -#: tips.cpp:52 +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " -"from the context menu?\n" -"
\n" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -"... que vous pouvez organiser hiérarchiquement vos tâches en cliquant avec " -"le bouton droit de la souris sur une tâche existante et en sélectionnant " -"Nouvelle sous-tâche dans le menu contextuel ?\n" -"
\n" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section " -"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " -"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"
\n" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "" -"... qu'il est possible d'assigner une couleur à chaque catégorie ? Les " -"évènements d'une certaine catégorie seront affichés avec cette couleur. Vous " -"pouvez configurer ceci dans la section Couleurs " -"de la fenêtre disponible en sélectionnant Configuration, " -"Configuration de KOrganizer... à partir de la barre de menus.\n" -"
\n" -#: tips.cpp:64 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"
\n" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" msgstr "" -"... que vous pouvez voir et modifier un agenda avec Konqueror. Cliquez " -"simplement sur le fichier agenda pour que Konqueror l'ouvre.\n" -"
\n" -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " -"Edit To-do dialog.\n" -"
\n" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" msgstr "" -"... qu'il est possible d'ajouter une pièce jointe à un évènement ou une " -"tâche ? Pour cela, ajoutez un lien à l'onglet Pièces jointes " -"de la fenêtre Modifier l'évènement ou Modifier la tâche.\n" -"
\n" -#: tips.cpp:76 +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Ajouter une pièce jointe" + +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "&Pièces jointes" + +#: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"
\n" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " msgstr "" -"... que vous pouviez exporter votre calendrier au format HTML ? Il faut " -"aller dans le menu Fichier, Exporter, " -"Exporter en tant que page Web....
\n" +"Affiche la liste des éléments (fichiers, messages, etc.) actuellement associés " +"avec l'évènement ou la tâche. " -#: tips.cpp:82 +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "Ajouter une pièce jointe" + +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy msgid "" -"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed.\n" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." msgstr "" -"
Vous pouvez purger les tâches terminées en une seule opération. Ouvrez le " -"menu Fichier et choisissez Purger les tâches terminées.\n" +"Affiche une boîte de dialogue pour choisir une pièce jointe à ajouter à cet " +"évènement ou tâche." -#: tips.cpp:87 +#: koeditorattachments.cpp:486 msgid "" -"
...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"
\n" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." msgstr "" -"Vous pouvez créer une nouvelle sous-tâche en collant une tâche lorsqu'une " -"autre est sélectionnée.\n" -"
\n" +"Supprime l'attachement sélectionné dans la liste ci-dessous de l'évènement ou " +"la tâche." -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" +msgstr "" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Ce module fournit les numéros de jours et de semaines" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copier vers" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Configurer le numéro des jours" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "%1
Press this button to add a resource to KOrganizer.
" +"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...
" +"If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.
Cliquez sur ce bouton pour ajouter une ressource à KOrganizer
. " +"Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur " +"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail " +"collaboratifs, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles " +"de journaux), etc.
" +"Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, " +"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous " +"demandera de choisir la ressource à utiliser.
Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.
" +"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...
" +"If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.
Sélectionnez dans cette liste les ressources actives pour KOrganizer. Cochez " +"la case d'une ressource pour la rendre active. Cliquez sur le bouton " +"« Ajouter... » ci-dessous pour ajouter de nouvelles ressources à cette " +"liste.
" +"Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur " +"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail " +"collaboratif, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles " +"de journaux), etc.
" +"Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, " +"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous " +"demandera de choisir la ressource à utiliser.
You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.
Note: %2
Note: the new name will take affect after the next sync.
...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "
\n" +#~ msgstr "Vous pouvez importer les dates de naissance depuis votre carnet d'adresses. Il existe une ressource permettant de les connecter à votre agenda. Il est même possible de régler un rappel pour chaque évènement.\n"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korn.po
index c3143d699d2..c2d5efe009d 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korn.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korn.po
@@ -16,10 +16,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard The following changes have been made by the organizer: Les changements suivants ont été effectués par "
-"l'organisateur : Les changements suivants ont été effectués par "
+"l'organisateur : Les changements suivants ont été effectués par "
+"l'organisateur : Les changements suivants ont été effectués par "
+"l'organisateur : This may have occurred because:"
+" An error occurred while fetching the keys from the backend: %1 If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
@@ -638,38 +650,38 @@ msgstr ""
" Si vous cochez cette case, votre choix sera enregistré et vous ne serez plus "
"sollicité à nouveau. This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets"
"') to store your own values into %1. Proceed as described below: In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
"hard disk, simply choose 'Import Page' Important: The name of each input widget you place within the form "
@@ -763,7 +767,7 @@ msgid ""
"X_Foo'. Important: The widget will edit custom fields with an application "
"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.
"
-msgstr "Description :
"
+#: incidenceformatter.cpp:3384
+msgid ""
+"_: separator for lists of people names\n"
+", "
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2040
+#: incidenceformatter.cpp:3581
msgid "This is a Free Busy Object"
msgstr "Ceci est un indicateur de disponibilité"
-#: incidenceformatter.cpp:2050
+#: incidenceformatter.cpp:3591
msgid ""
"Summary: %1\n"
msgstr ""
"Résumé : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2053
+#: incidenceformatter.cpp:3594
msgid ""
"Organizer: %1\n"
msgstr ""
"Organisateur : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2056
+#: incidenceformatter.cpp:3597
msgid ""
"Location: %1\n"
msgstr ""
"Lieu : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2063
+#: incidenceformatter.cpp:3604
msgid ""
"_: no recurrence\n"
"None"
msgstr "Aucun(e)"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Minutely"
msgstr "Toutes les minutes"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Monthly Same Day"
msgstr "Mensuellement le même jour de la semaine"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Monthly Same Position"
msgstr "Mensuellement le même jour"
-#: incidenceformatter.cpp:2066
+#: incidenceformatter.cpp:3607
msgid "Yearly"
msgstr "Annuellement"
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671
msgid ""
"Start Date: %1\n"
msgstr ""
"Date de début : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674
msgid ""
"Start Time: %1\n"
msgstr ""
"Heure de début : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2074
+#: incidenceformatter.cpp:3617
msgid ""
"End Date: %1\n"
msgstr ""
"Date de fin : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2077
+#: incidenceformatter.cpp:3621
msgid ""
"End Time: %1\n"
msgstr ""
"Heure de fin : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2082
+#: incidenceformatter.cpp:3627
msgid ""
"Recurs: %1\n"
msgstr ""
"Périodicité %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2084
+#: incidenceformatter.cpp:3629
msgid ""
"Frequency: %1\n"
msgstr ""
"Fréquence : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2088
+#: incidenceformatter.cpp:3633
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeats once\n"
@@ -1067,19 +1523,30 @@ msgstr ""
"Se répète une seule fois\n"
"Se répète %n fois"
-#: incidenceformatter.cpp:2099
+#: incidenceformatter.cpp:3644
msgid ""
"Repeat until: %1\n"
msgstr ""
"Répéter jusqu'à : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2101
+#: incidenceformatter.cpp:3646
msgid ""
"Repeats forever\n"
msgstr ""
"Se répète toujours\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+#: incidenceformatter.cpp:3652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
+msgstr "Cette réunion a été annulée"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3655
+msgid ""
+" %1\n"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
msgid ""
"Details:\n"
"%1\n"
@@ -1087,31 +1554,31 @@ msgstr ""
"Détails :\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2123
+#: incidenceformatter.cpp:3679
msgid ""
"Due Date: %1\n"
msgstr ""
"Date d'échéance : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2125
+#: incidenceformatter.cpp:3682
msgid ""
"Due Time: %1\n"
msgstr ""
"Heure d'échéance : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2138
+#: incidenceformatter.cpp:3696
msgid ""
"Date: %1\n"
msgstr ""
"Date : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2140
+#: incidenceformatter.cpp:3699
msgid ""
"Time: %1\n"
msgstr ""
"Heure : %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2143
+#: incidenceformatter.cpp:3703
msgid ""
"Text of the journal:\n"
"%1\n"
@@ -1119,19 +1586,267 @@ msgstr ""
"Contenu du journal : \n"
" %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811
msgid "No recurrence"
msgstr "Aucune périodicité"
-#: incidenceformatter.cpp:2183
+#: incidenceformatter.cpp:3741
+msgid "31st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3742
+msgid "30th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3743
+msgid "29th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3744
+msgid "28th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3745
+msgid "27th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3746
+msgid "26th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3747
+msgid "25th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3748
+msgid "24th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3749
+msgid "23rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3750
+msgid "22nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3751
+msgid "21st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3752
+msgid "20th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3753
+msgid "19th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3754
+msgid "18th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3755
+msgid "17th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3756
+msgid "16th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3757
+msgid "15th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3758
+msgid "14th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3759
+msgid "13th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3760
+msgid "12th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3761
+msgid "11th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3762
+msgid "10th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3763
+msgid "9th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3764
+msgid "8th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3765
+msgid "7th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3766
+msgid "6th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3767
+msgid "5th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3768
+msgid "4th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3769
+msgid "3rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3770
+msgid "2nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3771
msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
+"_: last day of the month\n"
+"Last"
msgstr ""
-"Se répète chaque minute jusqu'à %1\n"
-"Se répète toutes les %n minutes jusqu'à %1"
-#: incidenceformatter.cpp:2185
+#: incidenceformatter.cpp:3772
+msgid ""
+"_: unknown day of the month\n"
+"unknown"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3773
+msgid "1st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3774
+msgid "2nd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3775
+msgid "3rd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3776
+msgid "4th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3777
+msgid "5th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3778
+msgid "6th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3779
+msgid "7th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3780
+msgid "8th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3781
+msgid "9th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3782
+msgid "10th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3783
+msgid "11th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3784
+msgid "12th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3785
+msgid "13th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3786
+msgid "14th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3787
+msgid "15th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3788
+msgid "16th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3789
+msgid "17th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3790
+msgid "18th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3791
+msgid "19th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3792
+msgid "20th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3793
+msgid "21st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3794
+msgid "22nd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3795
+msgid "23rd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3796
+msgid "24th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3797
+msgid "25th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3798
+msgid "26th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3799
+msgid "27th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3800
+msgid "28th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3801
+msgid "29th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3802
+msgid "30th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3803
+msgid "31st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3814
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs every minute\n"
@@ -1140,15 +1855,21 @@ msgstr ""
"Se répète chaque minute\n"
"Se répète toutes les %n minutes"
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
+#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827
+#: incidenceformatter.cpp:3839
+msgid "%1 until %2"
msgstr ""
-"Se répète chaque heure jusqu'à %1\n"
-"Se répète toutes les %n heures jusqu'à %1"
-#: incidenceformatter.cpp:2190
+#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829
+#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868
+#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914
+#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974
+#: incidenceformatter.cpp:3998
+#, fuzzy
+msgid " (%1 occurrences)"
+msgstr "Aucune périodicité"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3825
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs hourly\n"
@@ -1157,15 +1878,7 @@ msgstr ""
"Se répète chaque heure\n"
"Se répète toutes les %n heures"
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr ""
-"Se répète quotidiennement jusqu'au %1\n"
-"Se répète tous les %n jours jusqu'au %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
+#: incidenceformatter.cpp:3836
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs daily\n"
@@ -1174,15 +1887,7 @@ msgstr ""
"Se répète quotidiennement\n"
"Se répète tous les %n jours"
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr ""
-"Se répète chaque semaine jusqu'au %1\n"
-"Se répète toutes les %n semaines jusqu'au %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
+#: incidenceformatter.cpp:3849
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs weekly\n"
@@ -1191,28 +1896,201 @@ msgstr ""
"Se répète chaque semaine\n"
"Se répète toutes les %n semaines"
-#: incidenceformatter.cpp:2204
-#, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
-msgstr "Se répète mensuellement jusqu'au %1"
+#: incidenceformatter.cpp:3855
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: separator for list of days\n"
+", "
+msgstr "%1, %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
-msgstr "Se répète mensuellement"
+#: incidenceformatter.cpp:3862
+msgid ""
+"_: Recurs weekly on no days\n"
+"no days"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2210
-#, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
+#: incidenceformatter.cpp:3865
+msgid "%1 on %2 until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3872
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs monthly\n"
+"Recurs every %n months"
+msgstr ""
+"Se répète chaque heure\n"
+"Se répète toutes les %n heures"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3882
+msgid "%1 on the %2 %3 until %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3892
+msgid "%1 on the %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3909
+msgid "%1 on the %2 day until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3918
+msgid "%1 on the %2 day"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs yearly\n"
+"Recurs every %n years"
+msgstr ""
+"Se répète quotidiennement\n"
+"Se répète tous les %n jours"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3931
+msgid "%1 on %2 %3 until %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3943
+msgid "%1 on %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955
+#, fuzzy
+msgid "Recurs yearly on %1 %2"
msgstr "Se répète annuellement jusqu'au %1"
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
-msgstr "Se répète annuellement"
+#: incidenceformatter.cpp:3969
+msgid "%1 on day %2 until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3978
+msgid "%1 on day %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3987
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Every year\n"
+"Every %n years"
+msgstr ""
+"Se répète quotidiennement\n"
+"Se répète tous les %n jours"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3991
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2213
+#: incidenceformatter.cpp:4002
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4015
msgid "Incidence recurs"
msgstr "Fréquence des répétitions"
+#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
+#: incidenceformatter.cpp:4110
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n seconde \n"
+"%n secondes"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4077
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n heure \n"
+"%n heures"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4083
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"%n minute\n"
+"%n minutes "
+
+#: incidenceformatter.cpp:4101
+#, fuzzy
+msgid "forever"
+msgstr "Jamais"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4143
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n"
+"%1 before the start"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4146
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n"
+"%1 after the start"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4158
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4161
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n"
+"%1 before the end"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4166
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4169
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n"
+"%1 after the end"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: reminder occurs at datetime\n"
+"at %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4194
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: repeats once\n"
+"repeats %n times"
+msgstr ""
+"Se répète une seule fois\n"
+"Se répète %n fois"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4195
+#, c-format
+msgid ""
+"_: interval is N days/hours/minutes\n"
+"interval is %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4197
+msgid ""
+"_: (repeat string, interval string)\n"
+"(%1, %2)"
+msgstr ""
+
#: qtopiaformat.cpp:297
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »"
@@ -1431,12 +2309,12 @@ msgstr "Titre de la liste de journaux"
msgid "Title of the free/busy list"
msgstr "Titre de la liste de disponibilités"
-#: resourcecached.cpp:630
+#: resourcecached.cpp:691
#, c-format
msgid "Last loaded: %1"
msgstr "Dernier chargé : %1"
-#: resourcecached.cpp:635
+#: resourcecached.cpp:696
#, c-format
msgid "Last saved: %1"
msgstr "Dernier enregistré : %1"
@@ -1477,27 +2355,23 @@ msgstr "Retardé après les changements"
msgid "On every change"
msgstr "À chaque changement"
-#: resourcecalendar.cpp:57
+#: resourcecalendar.cpp:77
#, c-format
msgid "Type: %1"
msgstr "Type : %1"
-#: resourcecalendar.cpp:149
+#: resourcecalendar.cpp:175
msgid ""
"Error while loading %1.\n"
msgstr ""
"Erreur en chargeant %1.\n"
-#: resourcecalendar.cpp:186
+#: resourcecalendar.cpp:212
msgid ""
"Error while saving %1.\n"
msgstr ""
"Erreur en enregistrant %1.\n"
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
-
#: resourcelocalconfig.cpp:54
msgid "Calendar Format"
msgstr "Format du calendrier"
@@ -1520,79 +2394,238 @@ msgstr ""
"enregistrée à l'adresse suivante : %1. Vous pourrez toujours changer cet "
"emplacement en modifiant les propriétés de la ressource."
-#: scheduler.cpp:50
+#: resourcelocaldirconfig.cpp:72
+msgid "No location specified. The calendar will be read-only."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:53
msgid "Updated Publish"
msgstr "Publication mise à jour"
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
-#: scheduler.cpp:54
+#: scheduler.cpp:57
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsolète"
-#: scheduler.cpp:56
+#: scheduler.cpp:59
msgid "New Request"
msgstr "Nouvelle demande"
-#: scheduler.cpp:58
+#: scheduler.cpp:61
msgid "Updated Request"
msgstr "Demande mise à jour"
-#: scheduler.cpp:60
+#: scheduler.cpp:63
#, c-format
msgid "Unknown Status: %1"
msgstr "État inconnu : %1"
-#: scheduler.cpp:156
+#: scheduler.cpp:162
msgid "Request"
msgstr "Demande"
-#: scheduler.cpp:158
+#: scheduler.cpp:164
msgid "Refresh"
msgstr "Remettre à jour"
-#: scheduler.cpp:164
+#: scheduler.cpp:170
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: scheduler.cpp:166
+#: scheduler.cpp:172
msgid ""
"_: counter proposal\n"
"Counter"
msgstr "Contre"
-#: scheduler.cpp:168
+#: scheduler.cpp:174
msgid ""
"_: decline counter proposal\n"
"Decline Counter"
msgstr "Décliner"
-#: scheduler.cpp:170
+#: scheduler.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: scheduler.cpp:341
+#: scheduler.cpp:310
+msgid ""
+""
+"
This is not a problem, but we thought you should know.
"
+#~ msgstr "Description :
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Recurs every minute until %1\n"
+#~ "Recurs every %n minutes until %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se répète chaque minute jusqu'à %1\n"
+#~ "Se répète toutes les %n minutes jusqu'à %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Recurs hourly until %1\n"
+#~ "Recurs every %n hours until %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se répète chaque heure jusqu'à %1\n"
+#~ "Se répète toutes les %n heures jusqu'à %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Recurs daily until %1\n"
+#~ "Recurs every %n days until %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se répète quotidiennement jusqu'au %1\n"
+#~ "Se répète tous les %n jours jusqu'au %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Recurs weekly until %1\n"
+#~ "Recurs every %n weeks until %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se répète chaque semaine jusqu'au %1\n"
+#~ "Se répète toutes les %n semaines jusqu'au %1"
+
+#~ msgid "Recurs monthly until %1"
+#~ msgstr "Se répète mensuellement jusqu'au %1"
+
+#~ msgid "Recurs monthly"
+#~ msgstr "Se répète mensuellement"
+
+#~ msgid "Recurs yearly"
+#~ msgstr "Se répète annuellement"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkholidays.po
index a1b4096b85d..6be8525dffd 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkholidays.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkholidays.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien
Toutes les clés disponibles ne sont pas affichées."
-"
"
+"
Cette section vous permet d'ajouter vos propres éléments d'interfaces (« " @@ -787,92 +791,39 @@ msgstr "" "avec le nom d'application %2. Pour pouvoir modifier le nom de l'application, " "définissez le nom de l'élément graphique dans Qt Designer.