From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po | 10268 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 5138 insertions(+), 5130 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po index 10f0f4f2f3b..404de3e47d5 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -15,1223 +15,1388 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:48+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Fuzzy" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Non traduits" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Fichier source correspondant introuvable" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "État CVS / SVN" +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel n'a pas pu démarrer l'éditeur de texte. Veuillez vérifier votre " +"installation TDE." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Dernière révision" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Nom de la commande :" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Dernier traducteur" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Commande :" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Fenêtre de messages" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "Ajou&ter" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "Ne&ttoyer" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Trouver :" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +#: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" "" -"

Log window

\n" -"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" msgstr "" "" -"

Fenêtre de messages

\n" -"

Dans cette fenêtre, on peut voir le résultat des commandes exécutées.

" -"
" +"

Chercher du texte

" +"

Vous pouvez saisir ici le texte que vous voulez chercher. Si vous cherchez " +"une expression rationnelle, activez, Utiliser une expression rationnelle " +"ci-dessous.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Remplacer par :" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" "" -"

Catalog Manager

\n" -"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

" -"

For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" msgstr "" "" -"

Gestionnaire de catalogue

\n" -"

Le gestionnaire de catalogue fusionne deux dossiers en une arborescence \n" -"et affiche tous les fichiers PO et POT de ces dossiers. De cette manière, \n" -"vous pouvez facilement voir si un modèle a été nouvellement ajouté ou \n" -"enlevé. De plus, certaines informations sur ces fichiers sont \n" -"affichées.

" -"

Pour d'autres informations, voyez la section \n" -"Gestionnaire de catalogue de l'aide en ligne.

" +"

Remplacer par

" +"

Vous pouvez saisir ici le texte que vous voulez pour remplacer le texte " +"trouvé. Le texte est utilisé tel quel ; il n'est pas possible de faire une " +"référence arrière si vous avez cherché une expression rationnelle.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Problème lors de l'ouverture du fichier :\n" -" %1" +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Trouver" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Problème de lecture du fichier :\n" -" %1\n" -"Ce n'est peut-être pas un fichier avec une liste de marques valable." +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Trouver" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Où chercher" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Écraser" +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Problème en essayant d'écrire le fichier :\n" -"%1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Problème en essayant d'envoyer le fichier :\n" -" %1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "&Commentaire" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +#: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." +"" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" msgstr "" -"Le gestionnaire de catalogue continue à mettre à jour les informations " -"concernant les fichiers.\n" -"Si vous continuez, il essayera de mettre à jour tous les fichiers nécessaires, " -"mais cela peut prendre du temps et conduire à de mauvais résultats. Veuillez " -"attendre que tous les fichiers soient mis à jour." +"" +"

Où chercher

" +"

Déterminez ici dans quelles parties d'une entrée de catalogue vous voulez " +"chercher.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statistiques sur tout :\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Tenir compte de la c&asse" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statistiques sur « %1 » :\n" +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Se&ulement des mots entiers" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de paquetages : %1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "&Ignorer les marques pour les accélérateurs claviers" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Complètement traduits : %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "I&gnorer les informations de contexte" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Seul le modèle est disponible : %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "À &partir du curseur" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Seul le fichier PO est disponible : %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Chercher en arri&ère" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de messages : %1\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Utiliser une e&xpression rationnelle" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traduits : %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifier..." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "&Demander avant de remplacer" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" +"
" msgstr "" -"Fuzzy : %1 % (%2)\n" +"" +"

Options

" +"

Vous pouvez régler ici finement les remplacements de mots :" +"

    " +"
  • Tenir compte de la casse  : doit-on respecter la casse en saisissant " +"le texte ?
  • " +"
  • Seulement mots entiers : le texte trouvé ne doit pas être une partie " +"d'un mot plus long
  • " +"
  • À partir de la position du curseur : commencer le remplacement à " +"partir du curseur. Autrement, le remplacement commence du début ou de la " +"fin.
  • " +"
  • Chercher en arrière : devrait se passer d'explication
  • " +"
  • Utiliser une expression rationnelle : utilise le texte saisi dans le " +"champ Chercher comme une expression rationnelle. Cette option n'a pas " +"d'effet avec le remplacement, spécialement les références en arrière ne sont " +"pas possibles
  • " +"
  • Demander avant de remplacer : Activez si vous voulez avoir le " +"contrôle sur ce qui est remplacé. Autrement, le texte trouvé est remplacé sans " +"demande de confirmation

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +#: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune the search:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

" msgstr "" -"Non traduits : %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +"" +"

Options

" +"

Vous pouvez régler ici finement les recherches de mots :" +"

    " +"
  • Tenir compte de la casse : doit-on respecter la casse en saisissant " +"le texte ?
  • " +"
  • Seulement mots entiers  : le texte trouvé ne doit pas être une " +"partie d'un mot plus long
  • " +"
  • À partir de la position du curseur  : commencer la recherche à " +"partir du curseur. Autrement, la recherche se fait du début à la fin
  • " +"
  • Chercher en arrière : devrait se passer d'explications
  • " +"
  • Utiliser une expression rationnelle : utiliser le texte saisi comme " +"une expression rationnelle.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Le fichier est syntaxiquement correct.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Suivant" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Le fichier a des erreurs de syntaxe.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Tout r&emplacer" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Le fichier a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Remplacer cette chaîne ?" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant le traitement de la commande « msgfmt " -"--statistics »" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "&Mettre à jour l'en-tête en enregistrant" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter le programme « msgfmt ». Veuillez vous assurer qu'il est " -"accessible en suivant votre variable PATH." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Me&ttre à jour le commentaire de description en enregistrant" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Vous ne pouvez utiliser les outils gettext que pour vérifier les fichiers GNU " -"PO." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "&Vérifier la syntaxe du fichier en enregistrant" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tous les fichiers du dossier « %1 » sont syntaxiquement corrects.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Enregistrer les entr&ées périmées" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tous les fichiers du dossier de base sont syntaxiquement corrects.\n" -"Sortie de de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "De&scription" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Défaut :" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(défaut)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe dans " -"l'en-tête.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "&Conserver l'encodage du fichier" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " -"dans le dossier « %1 »" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Enregistrement automatique" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " -"dans le dossier de base" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %1 » ?" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Pas d'enregistrement automatique" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1 !" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Général" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des fichiers " -"PO :\n" -"%1\n" -"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés " -"des objets !" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Champs à mettre à jour" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des modèles " -"PO :\n" -"%1\n" -"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés " -"des objets !" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Date de &révision" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Lecture des informations sur les fichiers" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Dernier &traducteur" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Impossible d'initialiser un outil de validation.\n" -"Veuillez vérifier votre installation." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Erreur d'un outil de validation" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "Lang&ue" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Options de validation" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Jeu de caract&ères" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&Marquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "E&ncodage" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "M&arquer les fichiers" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Pro&jet" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&Démarquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Format de date de révision" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "D&émarquer les fichiers" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Format de date par d&éfaut" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Validation" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Format de date lo&cale" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "&Format de date personnalisé :" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorer" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Chaîne du projet" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Validation effectuée.\n" -"\n" -"Fichiers vérifiés : %1\n" -"Nombre d'erreurs : %2\n" -"Nombre d'erreurs ignorées : %3" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Id du projet :" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Validation effectuée" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&En-tête" -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Fichier à partir duquel charger la configuration" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Mettre à jour le copyright du &traducteur" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "Gestionnaire de catalogue de KBabel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Free Software Foundation Copyright" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Un gestionnaire de catalogue perfectionné pour KBabel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Supprimer le copyright si vide" -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" -"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Les développeurs de KBabel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Mettre à jour le copyright" -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur original" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Ne pas changer" -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "Mainteneur actuel, qui a fait le portage vers TDE3 / Qt3." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Cop&yright" -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"" +"

Update Header

\n" +"

Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

\n" +"

The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

\n" +"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

" +msgstr "" +"" +"

Mettre à jour l'en-tête

\n" +"

Cochez ce bouton pour mettre à jour les informations d'en-tête du fichier à " +"chaque fois qu'il est enregistré.

\n" +"

Normalement, l'en-tête conserve les informations sur la date et l'heure où " +"le fichier a été mis à jour la dernière fois,\n" +"le dernier traducteur, etc.

\n" +"

Vous pouvez choisir quelles informations vous voulez mettre à jour dans les " +"cases à cocher ci-dessous.\n" +"Les champs qui n'existent pas sont ajoutés à l'en-tête.\n" +"Si vous voulez ajouter des champs supplémentaires à l'en-tête, vous pouvez " +"modifier l'en-tête manuellement en choisissant\n" +"Édition / Modifier l'en-tête dans la fenêtre d'édition.

" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +"" +"

Fields to update

\n" +"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" +"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" +"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

" msgstr "" -"A écrit la documentation et envoyé beaucoup de rapports de bogues et de " -"suggestions pour des améliorations." +"" +"

Champs à mettre à jour

\n" +"

Choisissez quels champs de l'en-tête vous voulez mettre à jour en\n" +"enregistrant. Si un champ n'existe pas, il est ajouté à la fin de l'en-tête.

" +"\n" +"

Si vous voulez ajouter d'autres informations à l'en-tête, vous devez éditer\n" +"l'en-tête manuellement en choisissant Édition / Modifier l'en-tête " +"dans la fenêtre d'édition.

\n" +"

Désactivez Mettre à jour l'en-tête au-dessus si vous ne voulez pas " +"mettre\n" +"à jour l'en-tête en enregistrant.

" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." +"" +"

Encoding

" +"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" +"
    " +"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
  • " +"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" msgstr "" -"A donné beaucoup de conseils pour l'interface graphique et le comportement de " -"KBabel. Il a aussi contribué au superbe écran de démarrage." +"" +"

Encodage

" +"

Choisissez comment encoder les caractères en enregistrant un fichier. Si " +"vous n'êtes pas sûr de l'encodage à utiliser, veuillez demander à votre " +"coordinateur des traductions.

" +"
    " +"
  • %1 : Ceci est l'encodage le mieux adapté pour votre langue
  • " +"
  • %2 : utilise l'encodage Unicode (UTF-8)
" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"" +"

Keep the encoding of the file

" +"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

" msgstr "" -"A écrit l'algorithme de comparaisons, corrigé KSpell et a donné beaucoup " -"d'astuces utiles." +"" +"

Conserver l'encodage du fichier

" +"

Si cette option est activée, les fichiers sont toujours enregistrés dans le " +"même encodage que lors de leur lecture. Les fichiers sans informations de table " +"de caractère dans leur en-tête (par exemple les fichiers POT) sont enregistrés " +"dans l'encodage fixé ci-dessus.

" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." +"" +"

Check syntax of file when saving

\n" +"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" msgstr "" -"Ont aidé à conserver KBabel à jour pour l'API TDE et ont donné beaucoup " -"d'autres coups de main." +"" +"

Vérifier la syntaxe en enregistrant

\n" +"

Cocher ceci pour vérifier automatiquement la syntaxe du fichier avec la " +"commande « msgfmt --statistics »\n" +"en enregistrant un fichier. Vous n'aurez un message que si une erreur " +"survient.

" -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Divers modules de validation." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"" +"

Save obsolete entries

\n" +"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

" +msgstr "" +"" +"

Enregistrer les entrées périmées

\n" +"

Si cette option est activée, les entrées obsolètes trouvées lors de " +"l'ouverture du fichier seront enregistrées dans le fichier. Les entrées sont " +"marquées par un « #~ » et sont créées quand le programme « msgmerge » n'a plus " +"besoin de cette traduction.\n" +"Si le texte apparaît à nouveau, les entrées obsolètes seront réactivées.\n" +"Le principal inconvénient est la taille du fichier enregistré.

" -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Parrains du développement de KBabel à une époque." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Gestion pour la réalisation de différences et améliorations mineures." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel contient du code de Qt" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel contient du code de GNU Gettext" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Fichiers :" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Problème de lecture du fichier :\n" -" %1\n" -"Ce n'est peut-être pas un fichier PO valable." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"" +"

Format of Revision-Date

" +"

Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

    \n" +"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" +"
  • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" +"
  • Custom lets you define your own format.

" +"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

" +"

For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

" msgstr "" -"Résultat de la traduction :\n" -"Entrées modifiées : %1\n" -"Traductions exactes : %2 (%3%)\n" -"Traductions inexactes : %4 (%5%)\n" -"Rien trouvé : %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistiques du dégrossissage des traductions" +"" +"

Format de date de révision

" +"

Choisissez dans quel format la date et l'heure de l'en-tête \n" +"PO-Revision-Date sont enregistrées : " +"

    \n" +"
  • Défaut est le format normalement utilisé dans les fichiers PO
  • \n" +"
  • Local est le format spécifique de votre pays.\n" +"Il peut être configuré dans le Centre de configuration de TDE
  • \n" +"
  • Personnalisé vous permet de définir votre propre format.
" +"

" +"

Il est recommandé d'utiliser le format par défaut afin d'éviter de créer des " +"fichiers PO non standards.

" +"

Pour plus d'informations, voyez la section Le dialogue de préférences " +"de l'aide en ligne.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Pas de référentiel CVS" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Projet : %1" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Non présent dans le CVS" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Ajouté localement" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "No&m localisé :" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Supprimé localement" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "Ad&resse électronique :" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Modifié localement" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "Nom &complet de la langue :" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Synchronisé" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Cod&e de langue :" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Conflit" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "L&iste de diffusion de la langue :" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "Zone &horaire :" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +"" +"

Identity

\n" +"

Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

\n" +"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

" msgstr "" -"Ce n'est pas un référentiel CVS valable. Il est impossible d'exécuter les " -"commandes CVS." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Commande de démarrage ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Dialogue CVS" +"" +"

Identité

\n" +"

Renseignez les informations sur vous et votre équipe de traduction.\n" +"Ces informations sont utilisées lors de la mise à jour de l'en-tête du " +"fichier.

\n" +"

Vous pouvez trouver les options sur les champs à mettre à jour\n" +"sur la page Enregistrement dans cette boîte de dialogue

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Mettre à jour les fichiers suivants :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "Nombre de &formes singulier / pluriel :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Valider les fichiers suivants :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatique" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état des fichiers suivants :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Te&st" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Obtenir les comparaisons pour les fichiers suivants :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"" +"

Number of singular/plural forms

" +"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.

" +"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

" +"

Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

" +msgstr "" +"" +"

Nombre de formes singulier / pluriel

\n" +"

Remarque : cette option est spécifique à TDE pour le moment. Si vous " +"traduisez une application non TDE, vous pouvez ignorer sans danger cette " +"option.

\n" +"

Choisissez ici combien de formes singulier et pluriel sont utilisées dans " +"votre langue. Ce nombre doit correspondre aux réglages de votre équipe de " +"traduction.

" +"

Vous pouvez également régler cette option sur Automatique " +"et KBabel essayera d'obtenir de TDE cette information automatiquement. Utilisez " +"le bouton Test s'il ne peut la trouver.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Anciens messages :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "En-tête des formes plurielles &GNU :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Journal des messages :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Recherche" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "E&ncodage :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "&Arguments de forme plurielle obligatoires dans les traductions" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Recommandé (%1)" +"" +"

Require plural form arguments in translation

\n" +"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" +"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

" +msgstr "" +"" +"

Arguments de forme plurielle obligatoires dans les traductions

\n" +"

Note : cette option est spécifique à TDE pour le moment. Si vous ne " +"traduisez pas une application TDE, vous pouvez ignorer sans risque cette " +"option.

\n" +"

Si cette option est activée, la validation demandera que l'argument %n soit " +"présent dans le message.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Local (%1)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Ajouter les fichiers auto&matiquement si nécessaire" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Valider" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "Obtenir l'&état" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Obtenir la différence" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "Annu&ler" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Sortie de la commande :" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Le message du journal est vide. Voulez-vous continuer ?" +"" +"

GNU plural form header

\n" +"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" +"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" +msgstr "" +"" +"

En-tête pour formes plurielles GNU

\n" +"

Ici, vous pouvez remplir une entrée d'en-tête pour la gestion du pluriel. Si " +"vous laissez l'entrée vide, l'entrée du fichier PO ne sera ni modifiée ni " +"ajoutée.

\n" +"

KBabel peut essayer de déterminer automatiquement la valeur suggérée par les " +"outils GNU gettext pour la langue en cours. Actionnez simplement le bouton " +"Recherche.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Encodage introuvable : %1" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Veuillez d'abord insérer un code de langue." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." msgstr "" -"Le message du journal ne peut pas utiliser l'encodage sélectionné : %1.\n" -"Voulez-vous continuer ?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire en écriture. Abandon." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire. Abandon." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Impossible de démarrer le processus." +"Il n'est pas possible de trouver le nombre de formes singulier / pluriel " +"automatiquement pour le code de langue « %1 ».\n" +"Avez-vous installé tdelibs.po pour cette langue ?\n" +"Veuillez régler le nombre correct manuellement." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Sortie avec l'état %1 ]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"Le nombre trouvé de formes singulier / pluriel pour le code de langage « %1 » " +"est « %2 »." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Terminé ]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Il n'a pas été possible de déterminer l'en-tête GNU pour les formes plurielles. " +"Peut-être que vos outils GNU gettext sont trop vieux ou qu'ils ne contiennent " +"pas de valeur suggérée pour votre langue." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Afficher les différences" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "Ma&rque pour les accélérateurs claviers :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Dernier choix (%1)" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Fenêtre SVN" +"" +"

Marker for keyboard accelerator

" +"

Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" +msgstr "" +"" +"

Marque pour les accélérateurs claviers

" +"

Définissez ici quel caractère marque le caractère suivant comme accélérateur " +"clavier. Par exemple dans Qt, c'est « & » et dans Gtk, c'est « _ ».

" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état distant des fichiers suivants :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Expression rationnelle pour les informations de contexte :" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état local des fichiers suivants :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"" +"

Regular expression for context information

" +"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

" +msgstr "" +"" +"

Expression rationnelle pour les informations de contexte

" +"

Saisissez ici une expression rationnelle qui définit ce qu'est une " +"information de contexte dans le message et ne doit pas être traduit.

" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Obtenir des informations sur les fichiers suivants :" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "" +"Méthode de compactage pour les pièces jointes aux courriers électroniques" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Obtenir des informations" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar / &bzip2" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Pas de référentiel SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar / &gzip" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Non présent dans le SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Utiliser le compactage lors de l'envoi d'un simple fichier" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Erreur dans la copie de travail" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "&Vérification orthographique au vol" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +"" +"

On the fly spellchecking

" +"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

" msgstr "" -"Ce n'est pas un référentiel SVN valable. Il est impossible d'exécuter les " -"commandes SVN." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Options des fichiers" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "Dans &tous les fichiers" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "Fichiers &marqués" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "Dans les &modèles" +"" +"

Vérification orthographique au vol

" +"

Activez ceci pour permettre la vérification d'orthographe pendant que vous " +"écrivez. Les mots mal orthographiés seront colorés de la couleur d'erreur.

" +"
" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "D&emander avant le fichier suivant" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Se souvenir des mots ignorés" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Enregistrer &sans demander" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Fichier pour enregistrer les mots ignorés :" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" "" -"

File Options

" -"

Here you can finetune where to find:" -"

    " -"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder
  • " -"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " -"file
" +"

Remember ignored words

" +"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" msgstr "" "" -"

Options des fichiers

" -"

Ici, vous pouvez régler finement où trouver :" -"

    " -"
  • Dans tous les fichiers : chercher dans tous les fichiers, sinon la " -"recherche se fait dans les fichiers sélectionnés ou dans les fichiers du " -"dossier sélectionné
  • " -"
  • Demander avant le fichier suivant : afficher une boîte de dialogue " -"demandant d'opérer sur le fichier suivant
" +"

Se souvenir des mots ignorés

" +"

Activez ceci pour laisser KBabel ignorer les mots, si vous avez choisi " +"Tout ignorer dans la boîte de dialogue pour toutes les vérifications " +"orthographiques.

" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 #, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Résolu" +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Dossier de &base pour les fichiers PO :" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Résolu pour les marqués" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Revenir" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Revenir pour les marqués" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Nettoyer" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Nettoyer pour les marqués" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Pas de référentiel" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Dossier de ba&se pour les fichiers POT :" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Catalogues de messages" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"" +"

Base folders

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

" +msgstr "" +"" +"

Dossier de base

\n" +"

Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et POT.\n" +"Les fichiers et dossiers de ces dossiers seront fusionnés en une\n" +"arborescence

" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Pas de contrôle de version." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" +"" +"

Open files in new window

\n" +"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier projet\n" -"%1" +"" +"

Ouvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre

\n" +"

Si ceci est activé, tous les fichiers qui sont ouverts depuis le\n" +"Gestionnaire de Catalogue seront ouverts dans une nouvelle fenêtre.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Erreur du fichier projet" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Tuer les processus en quittant" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "O&uvrir le modèle" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"" +"

Kill processes on exit

\n" +"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

\n" +"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" +msgstr "" +"" +"

Tuer les processus en quittant

\n" +"

Si vous cochez ceci, KBabel essaye de tuer les processus qui ne sont pas " +"encore quittés en s'arrêtant,\n" +"en leur envoyant un signal « kill ».

\n" +"

Remarque : il n'est pas garanti que les processus seront stoppés.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Créer l'inde&x pour le contenu des fichiers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "R&echerche dans les fichiers..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"" +"

Create index for file contents

\n" +"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

\n" +"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Créer l'index pour le contenu des fichiers

\n" +"

Si vous cochez ceci, KBabel créera un index pour chaque fichier PO pour " +"accélérer les fonctions de Chercher / Remplacer.

\n" +"

NOTE : Ceci ralentira considérablement la mise à jour des informations des " +"fichiers.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Remplacer dans les fichier..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Lancer &msgfmt avant de traiter un fichier" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Arrêter la recherche" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"" +"

Run msgfmt before processing a file

" +"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

" +"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

" +"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" +msgstr "" +"" +"

Lancer msgfmt avant de traiter un fichier

" +"

Si vous cochez cette case, KBabel exécutera l'outil msgfmt de Gettext avant " +"de traiter un fichier.

" +"

Il est recommandé d'activer cette option, même si elle ralentit le " +"traitement. Elle est activée par défaut.

" +"

Il est utile de décocher cette case sur les ordinateurs lents, et lorsque " +"vous voulez traduire des fichiers PO qui ne sont pas pris en charge par la " +"version des outils Gettext installés sur votre système. L'inconvénient vient du " +"fait que le code de traitement ne fait pratiquement aucune vérification de " +"syntaxe. Ainsi, certains fichiers PO non valables peuvent êtres marqués comme " +"valables, même si les outils Gettext les rejetteraient.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Inverser les marques" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Commandes pour les dossiers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Retirer les marques" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Remplaçables :\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@,\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Inverser toutes les marques" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"" +"

Commands for folders

" +"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " +"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Commandes pour les dossiers

" +"

Saisissez ici les commandes que voulez exécuter dans les dossiers du " +"gestionnaire de catalogue. Les commandes sont affichées dans le sous-menu " +"Commandes dans le menu contextuel du gestionnaire de catalogue.

" +"

Les chaînes suivantes seront remplacées par une commande :" +"

    " +"
  • @PACKAGE@ : le nom d'un dossier sans le chemin
  • " +"
  • @PODIR@ : le nom d'un dossier de PO avec le chemin
  • " +"
  • @POTDIR@ : le nom du dossier de modèles avec le chemin
  • " +"
  • @POFILES@: Les noms des fichiers PO avec le chemin
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: Les noms des fichiers PO marqués avec le chemin
" +"

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Retirer toutes les marques" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Commandes pour les fichiers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Marquer les fichiers modifiés" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Remplaçables :\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Charger les marques..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"" +"

Commands for files

" +"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " +"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " +"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
  • " +"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " +"

" +msgstr "" +"" +"

Commandes pour les fichiers

" +"

Écrivez ici les commandes que vous voulez exécuter sur les fichiers du " +"gestionnaire de catalogue. Les commandes sont alors affichées dans le sous-menu " +"Commandes dans le menu contextuel du gestionnaire de catalogue.

" +"

Les chaînes suivantes seront remplacées par une commande :" +"

    " +"
  • @PACKAGE@ : le nom d'un dossier sans le chemin et l'extension
  • " +"
  • @POFILE@ : le nom du modèle correspondant avec le chemin et l'extension
  • " +"
  • @POTFILE@ : Le nom du fichier modèle correspondant avec le chemin et " +"l'extension
  • " +"
  • @POEMAIL@ : le nom et l'adresse électronique du dernier traducteur
  • " +"
  • @PODIR@ : le nom du dossier qui contient le fichier PO, avec son chemin
  • " +"
  • @POTDIR@ : Le nom du dossier qui contient le modèle, avec son chemin
  • " +"

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Enregistrer les marques..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Afficher les colonnes" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Marquer les fichiers..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Drapeau" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Démarquer les fichiers..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Fuzzy" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "N&on traduit suivant" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Non traduits" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "&Non traduit précédent" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Total" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Fuzzy suivan&t" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "État du C&VS / SVN" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Fuzzy pr&écédent" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Dernière &révision" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "&Fuzzy ou non traduit suivant" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Dernier &traducteur" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Fuzz&y ou non traduit précédent" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"" +"

Shown columns

\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Afficher les colonnes

\n" +"

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Erre&ur suivante" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "Do&ssier de base pour les codes source :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "&Erreur précédente" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Motifs des chemins" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Modèle &suivant seulement" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Modèle &précédent seulement" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Sélectionné :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "La traduction &suivante existe" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identité" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "La traduction &précédente existe" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informations sur vous et votre équipe de traduction" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Marqué pré&cédent" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Enregistrement" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Ma&rqué suivant" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Options d'enregistrement des fichiers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Vérification orthographique" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&Fermer" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Options pour la vérification orthographique" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer..." +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Source" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "S&tatistiques" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Options pour montrer le contexte dans le source" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "&Statistiques dans les marqués" +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Divers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Vérifier la s&yntaxe" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Réglages divers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Vérification orthographique" +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Dossiers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Vérification orthographique dans les &marqués" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Chemins vers les catalogues de messages et catalogues de modèles" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Débrouillage des traductions" +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Commandes des dossiers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "&Débrouillage des traductions dans les marqués" +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments des dossiers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Courrier" +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Commandes des fichiers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Courrier marqu&é" +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments de fichiers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Empaqueter" +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Gestionnaire de catalogues" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Empaqueter les marqu&és" +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Configuration de l'affichage du gestionnaire de catalogues" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Validation" +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Différences" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "&Validation des marqués" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Recherche des différences" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Débrouillage des traductions" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Mettre à jour les marqués" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Arrêter" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Valider" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "Annu&ler" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Valider les marqués" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Que traduire" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "État" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Entrées &non traduites" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "État pour les marqués" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Entrées f&uzzy" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Afficher la différence" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Entr&ées traduites" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "État (local)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"" +"

What entries to translate

" +"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

" +msgstr "" +"" +"

Quelles entrées traduire

" +"

Choisissez ici pour quelles entrées du fichier KBabel essaye de trouver une " +"traduction. Les entrées changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans " +"tenir compte de l'option que vous avez choisie.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "État (local) pour les marqués" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Comment traduire" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "État (distant)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Utiliser la configuration du dictionnaire" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "État (distant) pour les marqués" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Traductions fuzzy (lent)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Afficher les informations" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traductions d'un seul &mot" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Afficher les informations pour les marqués" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

How messages get translated

" +"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

" +msgstr "" +"" +"

Comment les messages sont traduits

" +"

Vous pouvez choisir ici si un message peut être traduit complètement, si les " +"messages semblables sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de " +"traduire les mots isolés dans un message si aucune traduction complète du " +"message n'est trouvée.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Mettre à jour les modèles" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Changer la marque de l'entrée en fuzzy" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Mettre à jour les modèles marqués" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Mark changed entries as fuzzy

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Marquer les entrées changées comme fuzzy

" +"

Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée " +"fuzzy par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " +"KBabel et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne " +"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Valider les modèles" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&Initialiser les entrées spécifiques à TDE" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Valider les modèles marqués" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

Initialize TDE-specific entries

" +"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

" +msgstr "" +"" +"

Initialiser les entrées spécifiques à TDE

" +"

Initialiser les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de " +"traduction. De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est " +"rempli avec les valeurs d'identité préréglées.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "" -"

Statusbar

\n" -"

The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

" +"

Dictionaries

" +"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

" +"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" +"" msgstr "" "" -"

Barre d'état

\n" -"

La barre d'état affiche des informations sur la progression de la recherche " -"courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans Trouvés " -"affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte recherché pas encore " -"affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le nombre total de fichiers " -"contenant le texte trouvé à ce moment.

" +"

Dictionnaires

" +"

Choisissez ici quel dictionnaire doit être utilisé pour trouver une " +"traduction. Si vous sélectionnez plusieurs dictionnaires, ils sont utilisés " +"dans le même ordre qu'ils sont affichés dans la liste.

" +"

Le bouton Configurer vous permet de configurer temporairement le " +"dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront restaurés après avoir " +"fermé la boîte de dialogue.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Messages :" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" msgstr "" -"Impossible d'envoyer un message à KBabel.\n" -"Veuillez vérifier votre installation de TDE." +"Résultat de la traduction :\n" +"Entrées modifiées : %1\n" +"Traductions exactes : %2 (%3%)\n" +"Traductions inexactes : %4 (%5%)\n" +"Rien trouvé : %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistiques du dégrossissage des traductions" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" msgstr "" -"Incapable d'utiliser TDELauncher pour démarrer KBabel.\n" -"Vous devriez vérifier l'installation de TDE.\n" -"Veuillez lancer KBabel à la main." +"" +"

Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée " +"fuzzy par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " +"KBabel et vous devriez toujours vérifier soigneusement le résultat. Désactivez " +"ceci si vous savez ce que vous faites.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Trouvés : 0 / 0" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Informations de base du projet" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Trouvés : %1 / %2" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Fichiers de traduction" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Cherche" +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Le fichier %1 existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "La communication de DCOP avec KBabel a échoué." +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Erreur de communication DCOP" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informations sur le catalogue" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Impossible de démarrer KBabel." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Messages totaux" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Impossible de démarrer KBabel" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Messages fuzzy" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Messages non traduits" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Dernier traducteur" -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "balises XML" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Équipe de langue" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "informations de contexte" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien,Yann Verley" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "arguments" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,nicolast@libertysurf.fr," +"yann.verley@free.fr" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "accélérateur" +"punctuation" +msgstr "ponctuation" #: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" @@ -1239,23 +1404,35 @@ msgid "" "whitespace only translation" msgstr "espace seulement dans la traduction" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "égalités" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" "_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "la traduction a une longueur incohérente" +"English text in translation" +msgstr "Texte anglais dans la traduction" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" "_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "formes plurielles" +"XML tags" +msgstr "balises XML" -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "égalités" +"accelerator" +msgstr "accélérateur" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "la traduction a une longueur incohérente" #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" @@ -1285,1474 +1462,1331 @@ msgstr "Balise « name » attendue." msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "Balise « exp » attendue." -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Texte anglais dans la traduction" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formes plurielles" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "ponctuation" +"context info" +msgstr "informations de contexte" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien,Yann Verley" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "arguments" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"" +"

Search results

" +"

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

" +"

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

" +"

Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

" +"

The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

" +msgstr "" +"" +"

Résultats de recherche

" +"

Cette partie de la fenêtre montre les résultats des recherches dans les " +"dictionnaires." +"

" +"

Le nombre d'entrées trouvées est affiché en haut ainsi que l'endroit où " +"l'entrée trouvée se situe. Utilisez les boutons du bas pour naviguer dans les " +"résultats de la recherche.

" +"

La recherche est démarrée ou bien automatiquement en basculant vers une " +"autre entrée ou bien en choisissant le mode de recherche voulu dans \n" +"Dictionnaires / Chercher....

" +"

Les options habituelles peuvent être configurées dans le dialogue de " +"préférences, dans la section Recherche et les options pour les " +"différents dictionnaires peuvent être changées avec " +"Configuration / Configurer les dictionnaires.

" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Ouvrir le modèle" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 par les développeurs de KBabel.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Tout commentaire, suggestion, etc. devrait être envoyé à la liste de diffusion " +".\n" +"\n" +"Ce programme est sous licence GNU GPL.\n" +"\n" +"Remerciements spéciaux à Thomas Diehl pour beaucoup d'astuces dans\n" +"l'interface graphique et le comportement de KBabel et à Stephan Kulow, qui\n" +"m'a toujours tendu une main secourable.\n" +"\n" +"Beaucoup de bonnes idées, spécialement pour le gestionnaire de catalogue\n" +"sont empruntées à KTranslator d'Andrea Rizzi." -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "Message o&riginal (msgid) :" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"" +"

Original String

\n" +"

This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

" msgstr "" -"caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,nicolast@libertysurf.fr," -"yann.verley@free.fr" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Enregistrement du fichier" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Chargement du fichier" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Informations sur le catalogue" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Messages totaux" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Messages fuzzy" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Messages non traduits" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Équipe de langue" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Révision" +"" +"

Message original

\n" +"

Cette partie de la fenêtre montre le message original\n" +"de l'entrée actuellement affichée.

" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Problème lors du téléchargement du fichier %1." +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Texte original" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Donnez le nom de l'archive sans l'extension du fichier" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaires" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Problème lors de la création du fichier archive." +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "&Message traduit (msgstr) :" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Problème lors de la lecture du fichier %1." +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Problème lors de la copie du fichier %1." +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "non traduit" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "sans nom" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "fautif" -#: common/catalog.cpp:592 +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"" +"

Status LEDs

\n" +"

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

" msgstr "" -"Les droits d'auteurs de la Free Software Foundation ne contiennent pas d'année. " -"Il n'y aura pas de mise à jour dans le fichier." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "validation du fichier" +"" +"

Voyants d'état

\n" +"

Ces voyants affichent l'état du message actuellement affiché.\n" +"Vous pouvez changer leur couleur dans la fenêtre de configuration, \n" +"section « Édition », onglet « Aspect ».

" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "application de l'outil" +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"" +"

Translation Editor

\n" +"

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

" +msgstr "" +"" +"

Éditeur de traductions

\n" +"

Cet éditeur affiche et permet de modifier la traduction du message " +"actuellement affiché." +"

" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "recherche du message correspondant" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Message traduit" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "préparation des messages pour la comparaison" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Recherche" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Débrouillage des traductions" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Rec&herche" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Arrêter" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "Contexte du PO" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Que traduire" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "Co&ntexte du PO" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Entrées &non traduites" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Table de caractères" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Entrées f&uzzy" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "C&ars" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Entr&ées traduites" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Liste des balises" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"" -"

What entries to translate

" -"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

" -msgstr "" -"" -"

Quelles entrées traduire

" -"

Choisissez ici pour quelles entrées du fichier KBabel essaye de trouver une " -"traduction. Les entrées changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans " -"tenir compte de l'option que vous avez choisie.

" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Balises" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Comment traduire" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Contexte du source" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Utiliser la configuration du dictionnaire" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Source" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Traductions fuzzy (lent)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Liste de traduction" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Traductions d'un seul &mot" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Liste d'erreurs" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"" -"

How messages get translated

" -"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

" -msgstr "" -"" -"

Comment les messages sont traduits

" -"

Vous pouvez choisir ici si un message peut être traduit complètement, si les " -"messages semblables sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de " -"traduire les mots isolés dans un message si aucune traduction complète du " -"message n'est trouvée.

" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Problèmes" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Changer la marque de l'entrée en fuzzy" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [lecture seule]" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 msgid "" -"" -"

Mark changed entries as fuzzy

" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "" -"" -"

Marquer les entrées changées comme fuzzy

" -"

Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée " -"fuzzy par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " -"KBabel et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne " -"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&Initialiser les entrées spécifiques à TDE" +"Il y a eu un problème pendant la lecture de l'en-tête. Veuillez vérifier " +"l'en-tête." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"" -"

Initialize TDE-specific entries

" -"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" -"" -"

Initialiser les entrées spécifiques à TDE

" -"

Initialiser les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de " -"traduction. De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est " -"rempli avec les valeurs d'identité préréglées.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires" +"Problème de lecture du fichier :\n" +" %1\n" +"Ce n'est peut-être pas un fichier PO valable." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" -"" -"

Dictionaries

" -"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

" -"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" -"
" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." msgstr "" -"" -"

Dictionnaires

" -"

Choisissez ici quel dictionnaire doit être utilisé pour trouver une " -"traduction. Si vous sélectionnez plusieurs dictionnaires, ils sont utilisés " -"dans le même ordre qu'ils sont affichés dans la liste.

" -"

Le bouton Configurer vous permet de configurer temporairement le " -"dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront restaurés après avoir " -"fermé la boîte de dialogue.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Messages :" +"Problème lors de la lecture du fichier :\n" +" %1\n" +"Aucune entrée trouvée." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"" -"

Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée " -"fuzzy par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " -"KBabel et vous devriez toujours vérifier soigneusement le résultat. Désactivez " -"ceci si vous savez ce que vous faites.

" +"Le fichier contenait des erreurs de syntaxe et KBabel a essayé de les " +"corriger.\n" +"Veuillez vérifier les entrées en question en utilisant\n" +"Aller / Erreur suivante" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identité" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informations sur vous et votre équipe de traduction" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Vous n'avez pas la permission de lire le fichier :\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Enregistrement" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Options d'enregistrement des fichiers" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Vous n'avez pas indiqué de fichier valable :\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Vérification orthographique" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Options pour la vérification orthographique" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel ne peut trouver un module correspondant pour le type MIME du fichier :\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Source" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Options pour montrer le contexte dans le source" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Le module d'importation ne peut gérer ce type de fichier :\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Divers" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Réglages divers" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Problème lors de l'ouverture du fichier :\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Dossiers" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Tous les changements seront perdus si le fichier revient au dernier état " +"enregistré." -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Chemins vers les catalogues de messages et catalogues de modèles" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Revenir" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Commandes des dossiers" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments des dossiers" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Il y a eu un problème pendant la lecture de l'en-tête du fichier :\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Commandes des fichiers" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments de fichiers" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Des erreurs de syntaxe mineures ont été trouvées lors de la lecture du " +"fichier :\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Gestionnaire de catalogues" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Configuration de l'affichage du gestionnaire de catalogues" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Vous n'avez pas la permission d'écrire le fichier :\n" +"%1\n" +"Voulez-vous l'enregistrer sous un autre nom ou abandonner ?" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Différences" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Recherche des différences" - -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&Nom de la commande :" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel ne peut trouver un module correspondant pour le type MIME du fichier :\n" +" %1" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Commande :" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Le module d'exportation ne peut gérer ce type de fichier :\n" +" %1" -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "Ajou&ter" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel n'a pas encore fini la dernière opération.\n" +"Veuillez patienter." -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible :" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de l'enregistrement du fichier :\n" +"%1\n" +"Voulez-vous l'enregistrer sous un autre nom ou abandonner ?" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Sélectionné :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Informations de base du projet" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Écraser" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Fichiers de traduction" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Vous avez spécifié un dossier :\n" +"%1\n" +"Voulez-vous enregistrer dans un autre fichier ou abandonner ?" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" msgstr "" -"Le fichier %1 existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" +"Le module d'exportation ne peut gérer ce type de fichier :\n" +" %1" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier %1 existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Trouver :" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Réglages de l'enregistrement spécial" -#: commonui/finddialog.cpp:71 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 msgid "" -"" -"

Find text

" -"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"" -"

Chercher du texte

" -"

Vous pouvez saisir ici le texte que vous voulez chercher. Si vous cherchez " -"une expression rationnelle, activez, Utiliser une expression rationnelle " -"ci-dessous.

" +"Le fichier est syntaxiquement correct.\n" +"\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Vous ne pouvez utiliser les outils gettext que pour vérifier les fichiers GNU " +"PO." -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "&Remplacer par :" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"Le programme « msgfmt » a détecté une erreur de syntaxe.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:92 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 msgid "" -"" -"

Replace text

" -"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" msgstr "" -"" -"

Remplacer par

" -"

Vous pouvez saisir ici le texte que vous voulez pour remplacer le texte " -"trouvé. Le texte est utilisé tel quel ; il n'est pas possible de faire une " -"référence arrière si vous avez cherché une expression rationnelle.

" +"Le programme « msgfmt » a détecté une erreur de syntaxe dans l'en-tête.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Trouver" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous continuer ou abandonner et modifier le fichier ?" -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "&Trouver" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "Où chercher" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Veuillez éditer le fichier à nouveau." -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "&Msgid" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Un problème est survenu en essayant de vérifier la syntaxe avec le programme " +"« msgfmt ».\n" +"Veuillez vous assurer que vous avez installé le paquetage GNU gettext " +"correctement." -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "M&sgstr" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Aucune discordance trouvée." -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "&Commentaire" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Faire toutes les vérifications" -#: commonui/finddialog.cpp:116 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" -"" -"

Where to search

" -"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"" -"

Où chercher

" -"

Déterminez ici dans quelles parties d'une entrée de catalogue vous voulez " -"chercher.

" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Tenir compte de la c&asse" +"Le fichier contenait des discordances.\n" +"Veuillez vérifier les entrées en question en utilisant Aller / Erreur suivante." -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "Se&ulement des mots entiers" +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Le document contient des changements non enregistrés.\n" +"Voulez-vous enregistrer vos changements ou les abandonner ?" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "&Ignorer les marques pour les accélérateurs claviers" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
\n" +"%n replacements made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
" +msgstr "" +"%n remplacement fait." +"
Fin du document atteinte." +"
Continuer à partir du début ?
\n" +"%n remplacements faits." +"
Fin du document atteinte." +"
Continuer à partir du début ?
" -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "I&gnorer les informations de contexte" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"La fin du document est atteinte.\n" +"Recommencer à partir du début ?" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "À &partir du curseur" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n remplacement fait\n" +"%n remplacements faits" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "Chercher en arri&ère" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Utiliser une e&xpression rationnelle" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"La fin du document est atteinte.\n" +"Continuer avec le fichier suivant ?" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifier..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "La communication de DCOP avec le gestionnaire de catalogue a échoué." -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "&Demander avant de remplacer" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
\n" +"%n replacements made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
" +msgstr "" +"%n remplacement fait." +"
Début du document atteint." +"
Continuer à partir de la fin ?
\n" +"%n remplacements faits." +"
Début du document atteint." +"
Continuer à partir de la fin ?
" -#: commonui/finddialog.cpp:149 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune replacing:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
  • " -"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" -"
" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"" -"

Options

" -"

Vous pouvez régler ici finement les remplacements de mots :" -"

    " -"
  • Tenir compte de la casse  : doit-on respecter la casse en saisissant " -"le texte ?
  • " -"
  • Seulement mots entiers : le texte trouvé ne doit pas être une partie " -"d'un mot plus long
  • " -"
  • À partir de la position du curseur : commencer le remplacement à " -"partir du curseur. Autrement, le remplacement commence du début ou de la " -"fin.
  • " -"
  • Chercher en arrière : devrait se passer d'explication
  • " -"
  • Utiliser une expression rationnelle : utilise le texte saisi dans le " -"champ Chercher comme une expression rationnelle. Cette option n'a pas " -"d'effet avec le remplacement, spécialement les références en arrière ne sont " -"pas possibles
  • " -"
  • Demander avant de remplacer : Activez si vous voulez avoir le " -"contrôle sur ce qui est remplacé. Autrement, le texte trouvé est remplacé sans " -"demande de confirmation

" +"Le début du document est atteint.\n" +"Recommencer à partir de la fin ?" -#: commonui/finddialog.cpp:166 +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune the search:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" msgstr "" -"" -"

Options

" -"

Vous pouvez régler ici finement les recherches de mots :" -"

    " -"
  • Tenir compte de la casse : doit-on respecter la casse en saisissant " -"le texte ?
  • " -"
  • Seulement mots entiers  : le texte trouvé ne doit pas être une " -"partie d'un mot plus long
  • " -"
  • À partir de la position du curseur  : commencer la recherche à " -"partir du curseur. Autrement, la recherche se fait du début à la fin
  • " -"
  • Chercher en arrière : devrait se passer d'explications
  • " -"
  • Utiliser une expression rationnelle : utiliser le texte saisi comme " -"une expression rationnelle.

" +"1 erreur : %1\n" +"%n erreurs : %1" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Suivant" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Préparation de la vérification orthographique" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "Tout r&emplacer" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Vérification orthographique" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Remplacer cette chaîne ?" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel n'a pas pu démarrer le vérificateur orthographique. Veuillez vérifier " +"votre installation TDE." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "&Mettre à jour l'en-tête en enregistrant" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "" +"Aucun texte pertinent n'a été trouvé pour la vérification orthographique." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "Me&ttre à jour le commentaire de description en enregistrant" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Problème d'ouverture du fichier, qui contient des mots à ignorer lors de la " +"vérification orthographique :\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "&Vérifier la syntaxe du fichier en enregistrant" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Seuls les fichiers locaux sont autorisés pour enregistrer les mots ignorés par " +"la vérification orthographique :\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Enregistrer les entr&ées périmées" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Il semble y avoir une erreur dans la synchronisation du processus de " +"vérification orthographique et KBabel.\n" +"Veuillez vérifier que vous avez configuré correctement la vérification " +"orthographique pour votre langue.\n" +"Si vous l'avez fait et que ce problème est reproductible, veuillez envoyer un " +"rapport de bogue détaillé (vos options de vérification, quel fichier vous avez " +"vérifié, et ce que vous avez fait pour reproduire le problème) en utilisant " +"Aide / Rapport de bogue..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "De&scription" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Vérification orthographique : %n mot remplacé\n" +"Vérification orthographique : %n mots remplacés" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Vérification orthographique terminée.\n" +"Aucune faute n'a été trouvée." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Défaut :" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Vérification orthographique annulée" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(défaut)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le vérificateur orthographique.\n" +"Veuillez vous assurer que vous l'avez installé et configuré correctement et " +"qu'il est accessible en suivant votre variable d'environnement PATH." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "&Conserver l'encodage du fichier" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Le vérificateur orthographique semble s'être arrêté anormalement." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Enregistrement automatique" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Cherche" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Table :" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"" +"

Character Selector

" +"

This tool allows to insert special characters using double click.

" +msgstr "" +"" +"

Sélecteur de caractères

" +"

Cet outil permet d'insérer des caractères spéciaux en utilisant le double " +"clic.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " min" +"" +"

PO Context

" +"

This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

" +"

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Contexte du PO

" +"

Cette fenêtre affiche le contexte du message actuel dans le fichier PO. " +"Normalement, il montre quatre messages devant le message courant et quatre " +"après.

" +"

Vous pouvez cacher la fenêtre d'outils en désactivant " +"Configuration / Afficher les outils.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Pas d'enregistrement automatique" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Message actuel" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Général" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Pluriel %1 : %2\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Champs à mettre à jour" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Contexte ajouté par KBabel, ne pas traduire :" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "Date de &révision" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Pluriel %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Dernier &traducteur" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Édition" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "Lang&ue" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Options d'édition" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "Jeu de caract&ères" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Recherche" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "E&ncodage" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Options pour chercher des traductions similaires" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "Pro&jet" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Options pour montrer les différences" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Format de date de révision" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Polices" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "Format de date par d&éfaut" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Paramètres des polices" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "Format de date lo&cale" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Couleurs" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "&Format de date personnalisé :" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Paramètres des couleurs" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Chaîne du projet" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Id du projet :" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Message original" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&En-tête" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de la récupération de la liste des messages depuis " +"la base de données pour ce fichier :\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Mettre à jour le copyright du &traducteur" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Aucune différence trouvée" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "Free Software Foundation Copyright" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Différence trouvée" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "&Supprimer le copyright si vide" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Aucun message correspondant trouvé." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "&Mettre à jour le copyright" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Aucun message correspondant trouvé" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&Ne pas changer" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Choisissez un fichier à comparer" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "Cop&yright" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "chargement du fichier pour la comparaison" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 msgid "" -"" -"

Update Header

\n" -"

Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

\n" -"

The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

\n" -"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." msgstr "" -"" -"

Mettre à jour l'en-tête

\n" -"

Cochez ce bouton pour mettre à jour les informations d'en-tête du fichier à " -"chaque fois qu'il est enregistré.

\n" -"

Normalement, l'en-tête conserve les informations sur la date et l'heure où " -"le fichier a été mis à jour la dernière fois,\n" -"le dernier traducteur, etc.

\n" -"

Vous pouvez choisir quelles informations vous voulez mettre à jour dans les " -"cases à cocher ci-dessous.\n" -"Les champs qui n'existent pas sont ajoutés à l'en-tête.\n" -"Si vous voulez ajouter des champs supplémentaires à l'en-tête, vous pouvez " -"modifier l'en-tête manuellement en choisissant\n" -"Édition / Modifier l'en-tête dans la fenêtre d'édition.

" +"La chaîne recherchée est introuvable.\n" +"Cependant, la chaîne peut être trouvée dans les fichiers actuellement " +"explorés.\n" +"Veuillez essayer plus tard." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 -msgid "" -"" -"

Fields to update

\n" -"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" -"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" -"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

" -msgstr "" -"" -"

Champs à mettre à jour

\n" -"

Choisissez quels champs de l'en-tête vous voulez mettre à jour en\n" -"enregistrant. Si un champ n'existe pas, il est ajouté à la fin de l'en-tête.

" -"\n" -"

Si vous voulez ajouter d'autres informations à l'en-tête, vous devez éditer\n" -"l'en-tête manuellement en choisissant Édition / Modifier l'en-tête " -"dans la fenêtre d'édition.

\n" -"

Désactivez Mettre à jour l'en-tête au-dessus si vous ne voulez pas " -"mettre\n" -"à jour l'en-tête en enregistrant.

" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Ne pas demander à nouveau de chercher / remplacer dans cette session" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 -msgid "" -"" -"

Encoding

" -"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" -"
    " -"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
  • " -"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" -msgstr "" -"" -"

Encodage

" -"

Choisissez comment encoder les caractères en enregistrant un fichier. Si " -"vous n'êtes pas sûr de l'encodage à utiliser, veuillez demander à votre " -"coordinateur des traductions.

" -"
    " -"
  • %1 : Ceci est l'encodage le mieux adapté pour votre langue
  • " -"
  • %2 : utilise l'encodage Unicode (UTF-8)
" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Donner un nouveau paquetage pour le fichier courant :" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 msgid "" -"" -"

Keep the encoding of the file

" -"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" msgstr "" -"" -"

Conserver l'encodage du fichier

" -"

Si cette option est activée, les fichiers sont toujours enregistrés dans le " -"même encodage que lors de leur lecture. Les fichiers sans informations de table " -"de caractère dans leur en-tête (par exemple les fichiers POT) sont enregistrés " -"dans l'encodage fixé ci-dessus.

" +"Nombre total de mots : %1\n" +"\n" +"Nombre de mots dans des messages non traduits : %2\n" +"\n" +"Nombre de mots dans des messages fuzzy : %3" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Nombre de mots" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "C&ommentaires :" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" "" -"

Check syntax of file when saving

\n" -"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" +"

Comment Editor

\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

\n" +"

The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" +"

You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

" msgstr "" "" -"

Vérifier la syntaxe en enregistrant

\n" -"

Cocher ceci pour vérifier automatiquement la syntaxe du fichier avec la " -"commande « msgfmt --statistics »\n" -"en enregistrant un fichier. Vous n'aurez un message que si une erreur " -"survient.

" +"

Éditeur de commentaires

\n" +"Cette fenêtre d'édition montre les commentaires du message en cours." +"

\n" +"

Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le message\n" +"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n" +"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les " +"commentaires.

\n" +"

Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n" +"Configuration / Afficher les commentaires.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"" -"

Save obsolete entries

\n" -"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

" +"Cannot open project file\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

Enregistrer les entrées périmées

\n" -"

Si cette option est activée, les entrées obsolètes trouvées lors de " -"l'ouverture du fichier seront enregistrées dans le fichier. Les entrées sont " -"marquées par un « #~ » et sont créées quand le programme « msgmerge » n'a plus " -"besoin de cette traduction.\n" -"Si le texte apparaît à nouveau, les entrées obsolètes seront réactivées.\n" -"Le principal inconvénient est la taille du fichier enregistré.

" +"Impossible d'ouvrir le fichier projet\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Erreur du fichier projet" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" -"" -"

Format of Revision-Date

" -"

Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

    \n" -"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" -"
  • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" -"
  • Custom lets you define your own format.

" -"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

" -"

For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." msgstr "" -"" -"

Format de date de révision

" -"

Choisissez dans quel format la date et l'heure de l'en-tête \n" -"PO-Revision-Date sont enregistrées : " -"

    \n" -"
  • Défaut est le format normalement utilisé dans les fichiers PO
  • \n" -"
  • Local est le format spécifique de votre pays.\n" -"Il peut être configuré dans le Centre de configuration de TDE
  • \n" -"
  • Personnalisé vous permet de définir votre propre format.
" -"

" -"

Il est recommandé d'utiliser le format par défaut afin d'éviter de créer des " -"fichiers PO non standards.

" -"

Pour plus d'informations, voyez la section Le dialogue de préférences " -"de l'aide en ligne.

" +"Vous n'avez encore jamais lancé KBabel auparavant.\n" +"Pour permettre à KBabel de fonctionner correctement, vous devez d'abord saisir " +"des informations dans la fenêtre de configuration.\n" +"Le minimum requis est de remplir la page d'identité. Vérifiez également " +"l'encodage sur la page Enregistrement.\n" +"Actuellement, il est réglé sur %1. Vous pouvez vouloir changer ce réglage, " +"selon les décisions de votre équipe de traduction." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "Projet : %1" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Enre&gistrement spécial..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Déterminer le &paquet..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "No&m localisé :" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nouvelle &fenêtre" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "Ad&resse électronique :" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Copi&er « msgid » vers « msgstr »" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "Nom &complet de la langue :" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Copier le r&ésultat de la recherche vers « msgstr »" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "Cod&e de langue :" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Copier Msgstr vers Autres &Pluriels" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "L&iste de diffusion de la langue :" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Copier le caractère sélectionné vers « msgstr »" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "Zone &horaire :" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Inverser l'état de Fuzz&y" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

Identity

\n" -"

Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

\n" -"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

" -msgstr "" -"" -"

Identité

\n" -"

Renseignez les informations sur vous et votre équipe de traduction.\n" -"Ces informations sont utilisées lors de la mise à jour de l'en-tête du " -"fichier.

\n" -"

Vous pouvez trouver les options sur les champs à mettre à jour\n" -"sur la page Enregistrement dans cette boîte de dialogue

" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Modifier l'en-tête..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "Nombre de &formes singulier / pluriel :" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "I&nsérer la balise suivante" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Insérer la &balise suivante à partir de sa position dans Msgid" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Insérer une &balise" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Afficher le menu des balises" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Aller à la balise suivante" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Aller à la balise précédente" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Insérer l'argument suivant" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Insérer un &argument" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Afficher le menu des arguments" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "Première &entrée" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Dernière entrée" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Fuzz&y ou non traduit précédent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "&Fuzzy ou non traduit suivant" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Automatique" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Fuzzy pr&écédent" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "Te&st" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Fuzzy suivan&t" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -msgid "" -"" -"

Number of singular/plural forms

" -"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

" -"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

" -"

Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

" -msgstr "" -"" -"

Nombre de formes singulier / pluriel

\n" -"

Remarque : cette option est spécifique à TDE pour le moment. Si vous " -"traduisez une application non TDE, vous pouvez ignorer sans danger cette " -"option.

\n" -"

Choisissez ici combien de formes singulier et pluriel sont utilisées dans " -"votre langue. Ce nombre doit correspondre aux réglages de votre équipe de " -"traduction.

" -"

Vous pouvez également régler cette option sur Automatique " -"et KBabel essayera d'obtenir de TDE cette information automatiquement. Utilisez " -"le bouton Test s'il ne peut la trouver.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "&Non traduit précédent" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "En-tête des formes plurielles &GNU :" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "N&on traduit suivant" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "&Recherche" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "&Erreur précédente" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "&Arguments de forme plurielle obligatoires dans les traductions" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Erre&ur suivante" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"" -"

Require plural form arguments in translation

\n" -"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" -"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

" -msgstr "" -"" -"

Arguments de forme plurielle obligatoires dans les traductions

\n" -"

Note : cette option est spécifique à TDE pour le moment. Si vous ne " -"traduisez pas une application TDE, vous pouvez ignorer sans risque cette " -"option.

\n" -"

Si cette option est activée, la validation demandera que l'argument %n soit " -"présent dans le message.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Précédent (historique)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"" -"

GNU plural form header

\n" -"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" -"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" -msgstr "" -"" -"

En-tête pour formes plurielles GNU

\n" -"

Ici, vous pouvez remplir une entrée d'en-tête pour la gestion du pluriel. Si " -"vous laissez l'entrée vide, l'entrée du fichier PO ne sera ni modifiée ni " -"ajoutée.

\n" -"

KBabel peut essayer de déterminer automatiquement la valeur suggérée par les " -"outils GNU gettext pour la langue en cours. Actionnez simplement le bouton " -"Recherche.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "&Suivant (historique)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Veuillez d'abord insérer un code de langue." +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "C&hercher le texte" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"Il n'est pas possible de trouver le nombre de formes singulier / pluriel " -"automatiquement pour le code de langue « %1 ».\n" -"Avez-vous installé tdelibs.po pour cette langue ?\n" -"Veuillez régler le nombre correct manuellement." +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "&Chercher le texte sélectionné" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "" -"Le nombre trouvé de formes singulier / pluriel pour le code de langage « %1 » " -"est « %2 »." +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Modifier le dictionnaire" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"Il n'a pas été possible de déterminer l'en-tête GNU pour les formes plurielles. " -"Peut-être que vos outils GNU gettext sont trop vieux ou qu'ils ne contiennent " -"pas de valeur suggérée pour votre langue." +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Configurer le &dictionnaire" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "Ma&rque pour les accélérateurs claviers :" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "À propos du dictionnaire" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -msgid "" -"" -"

Marker for keyboard accelerator

" -"

Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" -msgstr "" -"" -"

Marque pour les accélérateurs claviers

" -"

Définissez ici quel caractère marque le caractère suivant comme accélérateur " -"clavier. Par exemple dans Qt, c'est « & » et dans Gtk, c'est « _ ».

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Expression rationnelle pour les informations de contexte :" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Fermer" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"" -"

Regular expression for context information

" -"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

" -msgstr "" -"" -"

Expression rationnelle pour les informations de contexte

" -"

Saisissez ici une expression rationnelle qui définit ce qu'est une " -"information de contexte dans le message et ne doit pas être traduit.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurer..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "" -"Méthode de compactage pour les pièces jointes aux courriers électroniques" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Vérification orthographique..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar / &bzip2" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Tout véri&fier..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar / &gzip" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Vérifier à partir du c&urseur..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Utiliser le compactage lors de l'envoi d'un simple fichier" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "V&érifier l'actuel..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "&Vérification orthographique au vol" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "&Vérifier à partir de l'actuel jusqu'à la fin du fichier..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"" -"

On the fly spellchecking

" -"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

" -msgstr "" -"" -"

Vérification orthographique au vol

" -"

Activez ceci pour permettre la vérification d'orthographe pendant que vous " -"écrivez. Les mots mal orthographiés seront colorés de la couleur d'erreur.

" -"
" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Vérifier le &texte marqué..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "&Se souvenir des mots ignorés" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Mode &Comparaison" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "&Fichier pour enregistrer les mots ignorés :" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Afficher les différences" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 -msgid "" -"" -"

Remember ignored words

" -"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" -msgstr "" -"" -"

Se souvenir des mots ignorés

" -"

Activez ceci pour laisser KBabel ignorer les mots, si vous avez choisi " -"Tout ignorer dans la boîte de dialogue pour toutes les vérifications " -"orthographiques.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Afficher le texte &original" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Ou&vrir un fichier pour comparaison" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "Dossier de &base pour les fichiers PO :" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "Dé&brouillage des traductions..." -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Dossier de ba&se pour les fichiers POT :" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Gestionnaire de catalogue..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 -msgid "" -"" -"

Base folders

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

" -msgstr "" -"" -"

Dossier de base

\n" -"

Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et POT.\n" -"Les fichiers et dossiers de ces dossiers seront fusionnés en une\n" -"arborescence

" +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Basculer en mode d'édition" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Nombre de mots" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 -msgid "" -"" -"

Open files in new window

\n" -"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

" -msgstr "" -"" -"

Ouvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre

\n" -"

Si ceci est activé, tous les fichiers qui sont ouverts depuis le\n" -"Gestionnaire de Catalogue seront ouverts dans une nouvelle fenêtre.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Arrêter la recherche" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Tuer les processus en quittant" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Informations sur &Gettext" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 -msgid "" -"" -"

Kill processes on exit

\n" -"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

\n" -"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" -msgstr "" -"" -"

Tuer les processus en quittant

\n" -"

Si vous cochez ceci, KBabel essaye de tuer les processus qui ne sont pas " -"encore quittés en s'arrêtant,\n" -"en leur envoyant un signal « kill ».

\n" -"

Remarque : il n'est pas garanti que les processus seront stoppés.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Effacer les signets" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Créer l'inde&x pour le contenu des fichiers" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Vues" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 -msgid "" -"" -"

Create index for file contents

\n" -"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

\n" -"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Créer l'index pour le contenu des fichiers

\n" -"

Si vous cochez ceci, KBabel créera un index pour chaque fichier PO pour " -"accélérer les fonctions de Chercher / Remplacer.

\n" -"

NOTE : Ceci ralentira considérablement la mise à jour des informations des " -"fichiers.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Actuel : 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Lancer &msgfmt avant de traiter un fichier" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Total : 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"" -"

Run msgfmt before processing a file

" -"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

" -"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

" -"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" -msgstr "" -"" -"

Lancer msgfmt avant de traiter un fichier

" -"

Si vous cochez cette case, KBabel exécutera l'outil msgfmt de Gettext avant " -"de traiter un fichier.

" -"

Il est recommandé d'activer cette option, même si elle ralentit le " -"traitement. Elle est activée par défaut.

" -"

Il est utile de décocher cette case sur les ordinateurs lents, et lorsque " -"vous voulez traduire des fichiers PO qui ne sont pas pris en charge par la " -"version des outils Gettext installés sur votre système. L'inconvénient vient du " -"fait que le code de traitement ne fait pratiquement aucune vérification de " -"syntaxe. Ainsi, certains fichiers PO non valables peuvent êtres marqués comme " -"valables, même si les outils Gettext les rejetteraient.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Fuzzy : 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Commandes pour les dossiers" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Non traduits : 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Remplaçables :\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@,\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "État : " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"" -"

Commands for folders

" -"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " -"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Commandes pour les dossiers

" -"

Saisissez ici les commandes que voulez exécuter dans les dossiers du " -"gestionnaire de catalogue. Les commandes sont affichées dans le sous-menu " -"Commandes dans le menu contextuel du gestionnaire de catalogue.

" -"

Les chaînes suivantes seront remplacées par une commande :" -"

    " -"
  • @PACKAGE@ : le nom d'un dossier sans le chemin
  • " -"
  • @PODIR@ : le nom d'un dossier de PO avec le chemin
  • " -"
  • @POTDIR@ : le nom du dossier de modèles avec le chemin
  • " -"
  • @POFILES@: Les noms des fichiers PO avec le chemin
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: Les noms des fichiers PO marqués avec le chemin
" -"

" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Commandes pour les fichiers" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "L/É" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Remplaçables :\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Lig : %1 Col : %2" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" "" -"

Commands for files

" -"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " -"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " -"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
  • " -"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " -"

" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

" msgstr "" "" -"

Commandes pour les fichiers

" -"

Écrivez ici les commandes que vous voulez exécuter sur les fichiers du " -"gestionnaire de catalogue. Les commandes sont alors affichées dans le sous-menu " -"Commandes dans le menu contextuel du gestionnaire de catalogue.

" -"

Les chaînes suivantes seront remplacées par une commande :" -"

    " -"
  • @PACKAGE@ : le nom d'un dossier sans le chemin et l'extension
  • " -"
  • @POFILE@ : le nom du modèle correspondant avec le chemin et l'extension
  • " -"
  • @POTFILE@ : Le nom du fichier modèle correspondant avec le chemin et " -"l'extension
  • " -"
  • @POEMAIL@ : le nom et l'adresse électronique du dernier traducteur
  • " -"
  • @PODIR@ : le nom du dossier qui contient le fichier PO, avec son chemin
  • " -"
  • @POTDIR@ : Le nom du dossier qui contient le modèle, avec son chemin
  • " -"

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Afficher les colonnes" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "&Drapeau" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Fuzzy" +"

Barre d'état

\n" +"

La barre d'état affiche des informations sur le fichier ouvert,\n" +"comme le nombre total d'entrées et le nombre de « fuzzy » et de messages\n" +"non traduits. Le numéro et l'état de l'entrée courante sont également " +"affichés.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Non traduits" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validation" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Total" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "&Faire toutes les vérifications" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "État du C&VS / SVN" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Vérifier la s&yntaxe" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Dernière &révision" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Aucun changement à enregistrer." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "Dernier &traducteur" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "ÉCR" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"" -"

Shown columns

\n" -"

" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"" -"

Afficher les colonnes

\n" -"

" +"Impossible d'utiliser TDELauncher pour lancer le Gestionnaire de Catalogue. " +"Vous devriez vérifier votre installation de TDE.\n" +"Veuillez démarrer le Gestionnaire de Catalogue à la main." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "Do&ssier de base pour les codes source :" +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Actuel : %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Motifs des chemins" +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Total : %1" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Fichier source correspondant introuvable" +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Fuzzy : %1" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel n'a pas pu démarrer l'éditeur de texte. Veuillez vérifier votre " -"installation TDE." +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Non traduits : %1" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "C&ommentaires :" +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "LS" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format msgid "" -"" -"

Comment Editor

\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"

\n" -"

The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" -"

You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.

" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

Éditeur de commentaires

\n" -"Cette fenêtre d'édition montre les commentaires du message en cours." -"

\n" -"

Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le message\n" -"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n" -"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les " -"commentaires.

\n" -"

Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n" -"Configuration / Afficher les commentaires.

" +"Problème en essayant d'ouvrir la page info de Gettext :\n" +"%1" -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 msgid "" -"" -"

PO Context

" -"

This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

" -"

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Contexte du PO

" -"

Cette fenêtre affiche le contexte du message actuel dans le fichier PO. " -"Normalement, il montre quatre messages devant le message courant et quatre " -"après.

" -"

Vous pouvez cacher la fenêtre d'outils en désactivant " -"Configuration / Afficher les outils.

" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Message actuel" - -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "non traduit" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "La vérification d'orthographe de fichiers multiples est finie." -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Pluriel %1 : %2\n" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Vérification d'orthographe terminée" #: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" @@ -2767,66 +2801,69 @@ msgstr "" "validation, afin que vous puissiez savoir pourquoi le message courant est " "considéré comme erroné.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Édition" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Aller à l'entrée" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Options d'édition" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Appliquer les paramètres" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Recherche" +"" +"

This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.

" +msgstr "" +"" +"

Ce bouton met à jour l'en-tête en utilisant les réglages courants. L'en-tête " +"résultant est celui qui serait écrit dans le fichier PO lors de " +"l'enregistrement.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Options pour chercher des traductions similaires" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Options pour montrer les différences" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "

This button will revert all changes made so far.

" +msgstr "" +"" +"

Ce bouton inversera tous les changements faits jusqu'à maintenant.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Polices" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Éditeur d'en-têtes pour %1" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Paramètres des polices" +"" +"

This is not a valid header.

\n" +"

Please edit the header before updating!

" +msgstr "" +"" +"

Ce n'est pas un en-tête valable.

\n" +"

Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Couleurs" +"" +"

This is not a valid header.

\n" +"

Please edit the header before updating.

" +msgstr "" +"" +"

Ce n'est pas un en-tête valable.

\n" +"

Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Paramètres des couleurs" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Message original" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Vérification orthographique" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Message traduit" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Vérification orthographique" #: kbabel/main.cpp:537 msgid "Go to entry with msgid " @@ -2836,6 +2873,10 @@ msgstr "Aller à l'entrée avec « msgid » " msgid "Disable splashscreen at startup" msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Fichier à partir duquel charger la configuration" + #: kbabel/main.cpp:540 msgid "Files to open" msgstr "Fichiers à ouvrir" @@ -2844,9 +2885,24 @@ msgstr "Fichiers à ouvrir" msgid "KBabel" msgstr "KBabel" -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Un éditeur de fichiers PO perfectionné" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Un éditeur de fichiers PO perfectionné" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Les développeurs de KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur original" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"A écrit l'algorithme de comparaisons, corrigé KSpell et a donné beaucoup " +"d'astuces utiles." #: kbabel/main.cpp:555 msgid "" @@ -2855,6 +2911,11 @@ msgstr "" "A écrit le module externe dictionnaire pour chercher dans une base de données " "et d'autre code." +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Mainteneur actuel, qui a fait le portage vers TDE3 / Qt3." + #: kbabel/main.cpp:560 msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" msgstr "" @@ -2865,11 +2926,51 @@ msgstr "" msgid "Translation List View" msgstr "Vue de la liste de traduction" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"A écrit la documentation et envoyé beaucoup de rapports de bogues et de " +"suggestions pour des améliorations." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"A donné beaucoup de conseils pour l'interface graphique et le comportement de " +"KBabel. Il a aussi contribué au superbe écran de démarrage." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Ont aidé à conserver KBabel à jour pour l'API TDE et ont donné beaucoup " +"d'autres coups de main." + #: kbabel/main.cpp:574 msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." msgstr "" "A implémenté la validation / surlignement XML et d'autres petites corrections." +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Divers modules de validation." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Parrains du développement de KBabel à une époque." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel contient du code de Qt" + #: kbabel/main.cpp:583 msgid "String distance algorithm implementation" msgstr "Implantation de l'algorithme de distance des chaînes" @@ -2883,3511 +2984,3418 @@ msgstr "" msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" msgstr "Implantation de l'algorithme de différence des chaînes mot à mot" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Appliquer les paramètres" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Source pour les comparaisons" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format msgid "" "" -"

This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.

" +"

Source for difference lookup

\n" +"

Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

\n" +"

You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

\n" +"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

\n" +"

The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

\n" +"

You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

" msgstr "" "" -"

Ce bouton met à jour l'en-tête en utilisant les réglages courants. L'en-tête " -"résultant est celui qui serait écrit dans le fichier PO lors de " -"l'enregistrement.

" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" +"

Source pour les comparaisons

\n" +"

Ici, vous pouvez sélectionner une source qui doit être utilisée pour\n" +"chercher les différences.

\n" +"

Vous pouvez sélectionner un fichier, une base de données des\n" +"traductions ou le msgstr correspondant.

\n" +"

Si vous choisissez la base de données des traductions, les messages pour " +"les\n" +"comparaisons sont pris dans la base de données. Pour que ça soit utile, vous " +"devez avoir\n" +"activé Ajouter automatiquement les entrées dans la base de\n" +"données dans son dialogue des préférences.

\n" +"

La dernière option est utile pour ceux qui utilisent des fichiers PO pour " +"des lectures de vérifications.

\n" +"

Vous pouvez temporairement comparer avec des messages d'un fichier en\n" +"choisissant Outils / Différences / Ouvrir un fichier pour comparaison " +"dans la\n" +"fenêtre principale de KBabel.

" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "

This button will revert all changes made so far.

" -msgstr "" -"" -"

Ce bouton inversera tous les changements faits jusqu'à maintenant.

" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Utiliser un fichier" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Éditeur d'en-têtes pour %1" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Utiliser les messages de la Base de données de traduction" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"" -"

This is not a valid header.

\n" -"

Please edit the header before updating!

" -msgstr "" -"" -"

Ce n'est pas un en-tête valable.

\n" -"

Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.

" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Utiliser &msgstr du même fichier" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"" -"

This is not a valid header.

\n" -"

Please edit the header before updating.

" -msgstr "" -"" -"

Ce n'est pas un en-tête valable.

\n" -"

Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.

" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Dossier de base des fichiers à comparer :" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Search results

" -"

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

" -"

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

" -"

Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

" -"

The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

" +"Base folder for diff files\n" +"

Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

\n" +"

Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

" msgstr "" -"" -"

Résultats de recherche

" -"

Cette partie de la fenêtre montre les résultats des recherches dans les " -"dictionnaires." -"

" -"

Le nombre d'entrées trouvées est affiché en haut ainsi que l'endroit où " -"l'entrée trouvée se situe. Utilisez les boutons du bas pour naviguer dans les " -"résultats de la recherche.

" -"

La recherche est démarrée ou bien automatiquement en basculant vers une " -"autre entrée ou bien en choisissant le mode de recherche voulu dans \n" -"Dictionnaires / Chercher....

" -"

Les options habituelles peuvent être configurées dans le dialogue de " -"préférences, dans la section Recherche et les options pour les " -"différents dictionnaires peuvent être changées avec " -"Configuration / Configurer les dictionnaires.

" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Ouvrir le modèle" +"Dossier de base des fichiers à comparer\n" +"

Vous pouvez définir ici un dossier où les fichiers à comparer sont\n" +"stockés. Si les fichiers sont stockés à la même place relative dans ce dossier\n" +"que les fichiers originaux dans de leur dossier de base, KBabel peut\n" +"ouvrir automatiquement le bon fichier pour la recherche des différences.

\n" +"

Notez que cette option n'a pas d'effet si les messages de la base de\n" +"données sont utilisés pour la comparaison.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." -msgstr "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 par les développeurs de KBabel.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Tout commentaire, suggestion, etc. devrait être envoyé à la liste de diffusion " -".\n" -"\n" -"Ce programme est sous licence GNU GPL.\n" -"\n" -"Remerciements spéciaux à Thomas Diehl pour beaucoup d'astuces dans\n" -"l'interface graphique et le comportement de KBabel et à Stephan Kulow, qui\n" -"m'a toujours tendu une main secourable.\n" -"\n" -"Beaucoup de bonnes idées, spécialement pour le gestionnaire de catalogue\n" -"sont empruntées à KTranslator d'Andrea Rizzi." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "Message o&riginal (msgid) :" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
\n" +"

\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

\n" +"

\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

\n" +"

\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

" +msgstr "" +"Bienvenue dans l'assistant de projet !\n" +"
\n" +"

\n" +"L'assistant vous aidera à configurer un nouveau projet de\n" +"traduction pour KBabel.

\n" +"

\n" +"Premièrement, vous devez choisir le nom du projet et le fichier\n" +"où la configuration doit être stockée.\n" +"

\n" +"

\n" +"Vous devriez aussi choisir une langue dans laquelle traduire et aussi le\n" +"type de projet de traduction.\n" +"

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Original String

\n" -"

This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

" +"\n" +"

Configuration File Name" +"
\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

\n" +"
" msgstr "" -"" -"

Message original

\n" -"

Cette partie de la fenêtre montre le message original\n" -"de l'entrée actuellement affichée.

" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Texte original" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaires" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "&Message traduit (msgstr) :" - -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" +"\n" +"

Nom du fichier de configuration" +"
\n" +"Le nom d'un fichier pour stocker la configuration du projet.

\n" +"
" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "fautif" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Langue :" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Status LEDs

\n" -"

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

" +"\n" +"

\n" +"Language" +"
\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

\n" +"
" msgstr "" -"" -"

Voyants d'état

\n" -"

Ces voyants affichent l'état du message actuellement affiché.\n" -"Vous pouvez changer leur couleur dans la fenêtre de configuration, \n" -"section « Édition », onglet « Aspect ».

" +"\n" +"

\n" +"Langue" +"
\n" +"La langue de destination du projet, c'est-à-dire la langue de\n" +"traduction. Elle doit suivre les règles de nommage standard de l'ISO 631

\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nom du projet :" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 +#, no-c-format msgid "" "" -"

Translation Editor

\n" -"

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

" +"

Project name" +"
\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
\n" +"
\n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

" msgstr "" "" -"

Éditeur de traductions

\n" -"

Cet éditeur affiche et permet de modifier la traduction du message " -"actuellement affiché." -"

" +"

Nom du projet" +"
\n" +"Le nom du projet est une identification d'un projet.\n" +"Il est affiché dans la boîte de dialogue du projet et dans le\n" +"titre de la fenêtre ouverte.\n" +"
\n" +"
\n" +"Remarque : le nom du projet peut être changé plus tard.\n" +"

" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Recherche" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Type de projet :" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "Rec&herche" +"\n" +"

\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

\n" +"

Currently known types:\n" +"

    \n" +"
  • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
  • \n" +"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" +"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" +"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

\n" +"Type de projet\n" +"Le type de projet permet d'ajuster les réglages pour le type\n" +"particulier de projets de traduction connus.\n" +"Par exemple, il configure les outils de validation, le marqueur \n" +"d'accélérateurs et le formatage de l'en-tête.\n" +"

\n" +"

Types actuellement connus :\n" +"

    \n" +"
  • TDE : projet d'internationalisation de TDE
  • \n" +"
  • GNOME : projet de traduction GNOME
  • \n" +"
  • Automate de traduction : automate de projet de traduction
  • \n" +"
  • Autre : autre sorte de projet de traduction. Pas besoin de " +"réglage.
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "Contexte du PO" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Nom du fichier de &configuration :" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "Co&ntexte du PO" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Table de caractères" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "C&ars" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Automate de projet de traduction" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Liste des balises" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Balises" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Translation Files

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

" +msgstr "" +"" +"

Fichiers de traduction

\n" +"

Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et POT.\n" +"Les fichiers et dossiers de ces dossiers seront fusionnés en une\n" +"arborescence

" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Contexte du source" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "" +"The Translation Files\n" +"
" +"
\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" +"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
  • \n" +"
\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"Les fichiers de traduction\n" +"
" +"
\n" +"Si le projet contient plusieurs fichiers à traduire, c'est mieux d'organiser\n" +"les fichiers.\n" +"\n" +"KBabel distingue deux sortes de fichiers de traduction :\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Modèles : les fichiers à traduire
  • \n" +"
  • Fichiers traduits : les fichiers déjà traduits (du moins en " +"partie)
  • \n" +"
\n" +"\n" +"Choisissez les dossiers pour stocker les fichiers. Si vous laissez les\n" +"entrées vides, le gestionnaire de catalogues ne fonctionnera pas." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Source" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nouvel élément" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Liste de traduction" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Haut" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Liste d'erreurs" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Bas" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Problèmes" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Choisissez ce dont vous voulez vérifier l'orthographe" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [lecture seule]" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Ne vérifier l'orthographe que du message actuel." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "" -"Il y a eu un problème pendant la lecture de l'en-tête. Veuillez vérifier " -"l'en-tête." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Tous les messages" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"Problème lors de la lecture du fichier :\n" -" %1\n" -"Aucune entrée trouvée." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Vérifier l'orthographe de tous les messages traduits de ce fichier." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Le fichier contenait des erreurs de syntaxe et KBabel a essayé de les " -"corriger.\n" -"Veuillez vérifier les entrées en question en utilisant\n" -"Aller / Erreur suivante" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Message &actuel seulement" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de lire le fichier :\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "À partir du &début du message courant jusqu'à la fin du fichier" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Vous n'avez pas indiqué de fichier valable :\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "À partir du &début du fichier jusqu'au curseur" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." msgstr "" -"KBabel ne peut trouver un module correspondant pour le type MIME du fichier :\n" -" %1" +"Vérifier l'orthographe de tout le texte du début du fichier jusqu'à la position " +"du curseur." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Le module d'importation ne peut gérer ce type de fichier :\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "À partir du c&urseur jusqu'à la fin du fichier" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." msgstr "" -"Tous les changements seront perdus si le fichier revient au dernier état " -"enregistré." +"Vérifier l'orthographe de tout le texte à partir de la position du curseur " +"jusqu'à la fin du fichier." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "&Revenir" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Le texte &sélectionné seulement" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Il y a eu un problème pendant la lecture de l'en-tête du fichier :\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Vérifier seulement le texte marqué." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Des erreurs de syntaxe mineures ont été trouvées lors de la lecture du " -"fichier :\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Ut&iliser cette sélection par défaut" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 -msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission d'écrire le fichier :\n" -"%1\n" -"Voulez-vous l'enregistrer sous un autre nom ou abandonner ?" +"Cochez ceci pour enregistrer la sélection en cours comme sélection par défaut." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel ne peut trouver un module correspondant pour le type MIME du fichier :\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&En-tête :" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Le module d'exportation ne peut gérer ce type de fichier :\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Retirer automatiquement l'état de fuz&zy" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." +"" +"

Automatically unset fuzzy status

\n" +"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

" msgstr "" -"KBabel n'a pas encore fini la dernière opération.\n" -"Veuillez patienter." +"" +"

Retirer automatiquement l'état de fuzzy

\n" +"

Si ceci est activé et que vous éditez un message « fuzzy », l'état de\n" +"fuzzy est automatiquement retiré (cela signifie que la chaîne , fuzzy\n" +"est retirée du commentaire de l'entrée.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Un problème est survenu lors de l'enregistrement du fichier :\n" -"%1\n" -"Voulez-vous l'enregistrer sous un autre nom ou abandonner ?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Utiliser le mode d'édition intelligent" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" +"" +"

Use clever editing

\n" +"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

\n" +"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

" msgstr "" -"Vous avez spécifié un dossier :\n" -"%1\n" -"Voulez-vous enregistrer dans un autre fichier ou abandonner ?" +"" +"

Utiliser le mode d'édition intelligent

\n" +"

Cochez ceci pour rendre la saisie du texte plus confortable et laisser\n" +"KBabel prendre soin de certains caractères spéciaux qui doivent être\n" +"protégés. Par exemple, écrire « \\\" » fera « \\\\\\\" », une action sur\n" +"Entrée ajoutera automatiquement une espace à la fin de la ligne, une\n" +"action sur Maj+Entrée ajoutera « \\\\n » à la fin de la ligne.

\n" +"

Notez que c'est juste une aide et qu'il est toujours possible de générer\n" +"du texte syntaxiquement incorrect.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Le module d'exportation ne peut gérer ce type de fichier :\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Vérification automatique" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"" +"

Error recognition

\n" +"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

" msgstr "" -"Le fichier %1 existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" +"" +"

Mise en évidence d'erreur

\n" +"

Vous pouvez régler ici la manière de montrer qu'une erreur s'est\n" +"produite. Bip en cas d'erreur produit un bip sonore et Changer la\n" +"couleur du texte en cas d'erreur change la couleur du texte traduit. Si\n" +"rien n'est activé, vous verrez quand même un message dans la barre \n" +"d'état.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Réglages de l'enregistrement spécial" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "B&ip en cas d'erreur" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Le fichier est syntaxiquement correct.\n" -"\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Changer la couleur du te&xte en cas d'erreur" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"Le programme « msgfmt » a détecté une erreur de syntaxe.\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&spect" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"Le programme « msgfmt » a détecté une erreur de syntaxe dans l'en-tête.\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Colorer suivant la synta&xe" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"Voulez-vous continuer ou abandonner et modifier le fichier ?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Color&ier le fond" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Mo&ntrer les espaces par des points" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Veuillez éditer le fichier à nouveau." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Montrer les guillemets de structure" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Voyants d'état" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." +"" +"

Status LEDs

\n" +"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" +"
" msgstr "" -"Un problème est survenu en essayant de vérifier la syntaxe avec le programme " -"« msgfmt ».\n" -"Veuillez vous assurer que vous avez installé le paquetage GNU gettext " -"correctement." +"" +"

Voyants d'état

\n" +"

Choisissez ici à quel endroit les voyants d'état sont affichés et dansquelle " +"couleur.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Aucune discordance trouvée." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Afficher dans la barre d'éta&t" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Faire toutes les vérifications" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Afficher dans l'&éditeur" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Le fichier contenait des discordances.\n" -"Veuillez vérifier les entrées en question en utilisant Aller / Erreur suivante." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Coul&eur :" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Le document contient des changements non enregistrés.\n" -"Voulez-vous enregistrer vos changements ou les abandonner ?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Caractères ajoutés" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
End of document reached." -"
Continue from the beginning?
\n" -"%n replacements made." -"
End of document reached." -"
Continue from the beginning?
" -msgstr "" -"%n remplacement fait." -"
Fin du document atteinte." -"
Continuer à partir du début ?
\n" -"%n remplacements faits." -"
Fin du document atteinte." -"
Continuer à partir du début ?
" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Comment a&fficher :" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"La fin du document est atteinte.\n" -"Recommencer à partir du début ?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Couleur :" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"%n remplacement fait\n" -"%n remplacements faits" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Caractères enlevés" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée." +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Comment affic&her :" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Coloré" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Souligné" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Barré" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"La fin du document est atteinte.\n" -"Continuer avec le fichier suivant ?" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur du &fond :" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "La communication de DCOP avec le gestionnaire de catalogue a échoué." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Couleu&r pour les guillemets :" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
Beginning of document reached." -"
Continue from the end?
\n" -"%n replacements made." -"
Beginning of document reached." -"
Continue from the end?
" -msgstr "" -"%n remplacement fait." -"
Début du document atteint." -"
Continuer à partir de la fin ?
\n" -"%n remplacements faits." -"
Début du document atteint." -"
Continuer à partir de la fin ?
" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Couleur pour les erreurs de &syntaxe :" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Le début du document est atteint.\n" -"Recommencer à partir de la fin ?" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Couleur &pour les fautes d'orthographe :" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." msgstr "" -"1 erreur : %1\n" -"%n erreurs : %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Préparation de la vérification orthographique" +"Vous pouvez régler ici la couleur avec laquelle afficher les mots et " +"phrases mal orthographiés." -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Vérification orthographique" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Co&uleur pour les accélérateurs claviers :" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel n'a pas pu démarrer le vérificateur orthographique. Veuillez vérifier " -"votre installation TDE." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Couleur pour les caractères c&-format :" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "" -"Aucun texte pertinent n'a été trouvé pour la vérification orthographique." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Couleur pour les &balises :" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Problème d'ouverture du fichier, qui contient des mots à ignorer lors de la " -"vérification orthographique :\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Seuls les fichiers locaux sont autorisés pour enregistrer les mots ignorés par " -"la vérification orthographique :\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Il semble y avoir une erreur dans la synchronisation du processus de " -"vérification orthographique et KBabel.\n" -"Veuillez vérifier que vous avez configuré correctement la vérification " -"orthographique pour votre langue.\n" -"Si vous l'avez fait et que ce problème est reproductible, veuillez envoyer un " -"rapport de bogue détaillé (vos options de vérification, quel fichier vous avez " -"vérifié, et ce que vous avez fait pour reproduire le problème) en utilisant " -"Aide / Rapport de bogue..." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "Vérifi&cation orthographique" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Vérification orthographique : %n mot remplacé\n" -"Vérification orthographique : %n mots remplacés" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&ifférences" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Vérification orthographique terminée.\n" -"Aucune faute n'a été trouvée." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Dictionnaires" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Vérification orthographique annulée" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le vérificateur orthographique.\n" -"Veuillez vous assurer que vous l'avez installé et configuré correctement et " -"qu'il est accessible en suivant votre variable d'environnement PATH." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barre de navigation" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "Le vérificateur orthographique semble s'être arrêté anormalement." +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "&Commencer la recherche automatiquement" -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Vérification orthographique" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Vérification orthographique" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Contexte ajouté par KBabel, ne pas traduire :" +"" +"

Automatically start search

\n" +"

If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

" +"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

" +msgstr "" +"" +"

Commencer la recherche automatiquement

\n" +"

Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n" +"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n" +"chercher avec la boîte déroulante Dictionnaire par défaut.\n" +"

" +"

Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée dans\n" +"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n" +"Dictionnaires / Chercher du texte... ou en cliquant le bouton\n" +"Chercher... de la barre d'outils.

" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Pluriel %1" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "D&ictionnaire par défaut :" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." +"" +"

Default Dictionary

\n" +"

Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" +"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

" msgstr "" -"Vous n'avez encore jamais lancé KBabel auparavant.\n" -"Pour permettre à KBabel de fonctionner correctement, vous devez d'abord saisir " -"des informations dans la fenêtre de configuration.\n" -"Le minimum requis est de remplir la page d'identité. Vérifiez également " -"l'encodage sur la page Enregistrement.\n" -"Actuellement, il est réglé sur %1. Vous pouvez vouloir changer ce réglage, " -"selon les décisions de votre équipe de traduction." +"" +"

Dictionnaire par défaut

\n" +"

Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n" +"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n" +"le bouton Chercher de la barre d'outils.

\n" +"

Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n" +"dictionnaire désiré avec Configuration / Configurer les\n" +"dictionnaires.

" -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Enre&gistrement spécial..." +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Police pour les messages" -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Déterminer le &paquet..." +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Ne montrer que les polices à pas fixe" -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Nouvelle &fenêtre" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "C&hemin vers le fichier de référence" -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Copi&er « msgid » vers « msgstr »" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Seulement des m&ots entiers" -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Copier le r&ésultat de la recherche vers « msgstr »" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Tenir compte de la c&asse" -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Copier Msgstr vers Autres &Pluriels" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Un texte convient s'il :" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Copier le caractère sélectionné vers « msgstr »" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "est &identique au texte cherché" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "Inverser l'état de Fuzz&y" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "contient un &mot du texte cherché" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "&Modifier l'en-tête..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "est &contenu dans le texte cherché" -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "I&nsérer la balise suivante" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "est &semblable au texte cherché" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Insérer la &balise suivante à partir de sa position dans Msgid" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "contient le &texte cherché" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Insérer une &balise" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ignorer les chaînes &fuzzy" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Afficher le menu des balises" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Chemin vers le fichier au&xiliaire :" -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Aller à la balise suivante" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Ignorer les entrées &fuzzy" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Aller à la balise précédente" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
  • \n" +"
  • @LANG@: the language code
  • \n" +"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
  • \n" +"

" +msgstr "" +"" +"

\n" +"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@ : le nom de l'application actuellement traduite ou du " +"paquetage
  • \n" +"
  • @LANG@ : le code de langue
  • \n" +"
  • @DIRn@ : où n est un entier positif. Ceci s'étend au nième " +"dossier compté à partir du nom du fichier
  • \n" +"

" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Insérer l'argument suivant" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Générique" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Insérer un &argument" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Mode de recherche" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Afficher le menu des arguments" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Chercher dans la base de données complète (lent)" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Suivant" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" +msgstr "" +"Balaye toute la base de données et retourne tout ce qui correspond \n" +"en fonction des règles définies dans les onglets Générique \n" +"et Correspondance" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "Première &entrée" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Chercher dans la liste des « bonnes clefs » (mieux)" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Dernière entrée" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"Chercher dans une liste de bonnes clefs (voir l'onglet " +"Bonnes clefs) avec des règles définies dans l'onglet " +"Chercher.\n" +"C'est la meilleure manière de chercher du fait que la liste des " +"bonnes clefs contient probablement toutes les clefs qui correspondent à " +"votre requête, mais est plus petite que votre base de données complète." -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Précédent (historique)" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Renvoie la liste des « bonnes clefs » (rapide)" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "&Suivant (historique)" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." +msgstr "" +"Retourne la liste complète des bonnes clefs" +". Les règles définies dans l'onglet Chercher sont ignorées." -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "C&hercher le texte" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tenir compte de la casse" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "&Chercher le texte sélectionné" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"Si ceci est coché, la recherche tiendra compte de la casse. C'est ignoré " +"si vous utilisez le mode de recherche Retourner la liste des « bonnes " +"clefs »." -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Modifier le dictionnaire" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normaliser les espaces" -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Configurer le &dictionnaire" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Enlever les espaces au début et à la fin de la phrase.\n" +"Cela substitue aussi les groupes de plus d'un caractère espace par un caractère " +"espace." -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "À propos du dictionnaire" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Enlever le commentaire de contexte" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Vérification orthographique..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Enlever, s'il existe, le commentaire _:" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "Tout véri&fier..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Caractères à ignorer :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Recherche" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Vérifier à partir du c&urseur..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Méthode de correspondance" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "V&érifier l'actuel..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "La requête est contenue" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "&Vérifier à partir de l'actuel jusqu'à la fin du fichier..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "" +"Correspondance si la requête est contenue dans la chaîne de la base de données" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Vérifier le &texte marqué..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "La requête contient" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "Mode &Comparaison" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Correspondance si la requête contient la chaîne de la base de données" -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Afficher le texte &original" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Texte normal" -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Ou&vrir un fichier pour comparaison" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme du texte normal." -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "Dé&brouillage des traductions..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Identique" -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Gestionnaire de catalogue..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "" +"Correspondre si la requête et la chaîne de la base de données sont identiques" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Basculer en mode d'édition" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression rationnelle" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Nombre de mots" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme une expression rationnelle" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "Informations sur &Gettext" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Substitution de mots" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Effacer les signets" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

\n" +"Example:" +"
\n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." +msgstr "" +"Si vous utilisez un ou deux mots de substitution " +"à chaque fois que vous cherchez une phrase avec moins de mots que le nombre " +"spécifié, le moteur de recherche cherchera aussi toutes les phrases qui " +"diffèrent de l'original d'un ou deux mots." +"

\n" +"Exemple :" +"
\n" +"Si vous cherchez Mon nom est Andrea et que vous avez activé " +"substitution d'un mot, vous pouvez trouver des phrases comme " +"Mon nom est Joe ou Ton nom est Andrea." -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Vues" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Utiliser la substitution d'un mot" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Actuel : 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Nombre maximal de mots dans la requête :" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Total : 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Utiliser une substitution de 2 mots" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Fuzzy : 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Non traduits : 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "État : " +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Caractères locaux pour les expressions rationnelles :" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "INS" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de données" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "L/É" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Dossier de la base de données :" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Lig : %1 Col : %2" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Ajouter automatiquement des entrées dans la base de données" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Statusbar

\n" -"

The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" msgstr "" -"" -"

Barre d'état

\n" -"

La barre d'état affiche des informations sur le fichier ouvert,\n" -"comme le nombre total d'entrées et le nombre de « fuzzy » et de messages\n" -"non traduits. Le numéro et l'état de l'entrée courante sont également " -"affichés.

" +"Ajouter automatiquement une entrée dans la base de données si une nouvelle " +"traduction est notifiée par quelqu'un (pouvant être KBabel)" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "&Faire toutes les vérifications" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Ajouter automatiquement l'entrée auteur :" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Vérifier la s&yntaxe" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

" +msgstr "" +"Mettez ici le nom et l'adresse électronique que vous voulez utiliser comme " +"champ Last Translatorquand vous ajoutez automatiquement l'entrée dans " +"la base de données (par exemple, quand vous modifiez une traduction avec " +"KBabel)." +"

" -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Aucun changement à enregistrer." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Examen d'un simple fichier PO..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "ÉCR" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Examen d'un dossier..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser TDELauncher pour lancer le Gestionnaire de Catalogue. Vous " -"devriez vérifier votre installation de TDE.\n" -"Veuillez démarrer le Gestionnaire de Catalogue à la main." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Examen des dossiers et sous-dossiers..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Actuel : %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Examen du fichier :" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Total : %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Entrées ajoutées :" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Fuzzy : %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Progression totale :" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Non traduits : %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Traitement du fichier :" -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "LS" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Chargement du fichier :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporter..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" -msgstr "" -"Problème en essayant d'ouvrir la page info de Gettext :\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "La vérification d'orthographe de fichiers multiples est finie." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Chaînes répétées" -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Vérification d'orthographe terminée" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Bonnes clefs" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 +#, no-c-format msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." msgstr "" -"Un problème est survenu lors de la récupération de la liste des messages depuis " -"la base de données pour ce fichier :\n" -"%1" +"Vous pouvez définir ici comment remplir la liste des bonnes clefs" +"." +"

\n" +"Vous pouvez régler le nombre minimum de mots de requête qu'une clef doit avoir " +"pour être insérée dans la liste des bonnes clefs." +"

\n" +"Vous pouvez aussi fixer le nombre minimum de mots de la clef que la requête " +"doit avoir pour insérer la clef dans la liste." +"

\n" +"Ces deux nombres sont un pourcentage du nombre total de mots. Si le résultat de " +"ce pourcentage est inférieur à un, le moteur le réglera à un." +"

\n" +"Enfin, vous pouvez fixer le nombre maximum d'entrées dans la liste." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Aucune différence trouvée" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Nombre minimal de mots de la clef aussi dans la requête(%) :" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Différence trouvée" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Aucun message correspondant trouvé." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Nombre minimal de mots de la requête dans la clef (%) :" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Aucun message correspondant trouvé" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Longueur maximale de la liste :" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Choisissez un fichier à comparer" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Mots fréquents" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "chargement du fichier pour la comparaison" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Refuser les mots plus fréquents que :" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"La chaîne recherchée est introuvable.\n" -"Cependant, la chaîne peut être trouvée dans les fichiers actuellement " -"explorés.\n" -"Veuillez essayer plus tard." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10 000" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Ne pas demander à nouveau de chercher / remplacer dans cette session" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Les mots fréquents sont considérés comme étant dans toutes les clefs" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Donner un nouveau paquetage pour le fichier courant :" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Nombre total de mots : %1\n" -"\n" -"Nombre de mots dans des messages non traduits : %2\n" -"\n" -"Nombre de mots dans des messages fuzzy : %3" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Dossier de la base de données :" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Nombre de mots" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Mise à jour automatique dans KBabel" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Table :" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nouvelles entrées" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"" -"

Character Selector

" -"

This tool allows to insert special characters using double click.

" -msgstr "" -"" -"

Sélecteur de caractères

" -"

Cet outil permet d'insérer des caractères spéciaux en utilisant le double " -"clic.

" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Aller à l'entrée" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "De KBabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 #, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "A&ller" +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorithme" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Marquage" +msgid "Minimum score:" +msgstr "Score minimum :" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algorithmes à utiliser" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +msgid "Score:" +msgstr "Score :" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archive des phrases fuzzy" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Barre de navigation" +msgid "Glossary" +msgstr "Glossaire" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Actuel :" +msgid "Exact " +msgstr "Exact " -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Tout :" +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Phrase par phrase" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Fichier actuel :" +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alphanumérique" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Validation :" +msgid "Word by word" +msgstr "Mot à mot" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nouvel élément" +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dictionnaire dynamique" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "À déterminer dynamiquement :" +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Nombre préféré de résultats :" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "Inclure les &modèles" +msgid "Output" +msgstr "Sortie" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Utiliser les &jokers" +msgid "Output Processing" +msgstr "Traitement de sortie" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Marquer les entrées non valables en fuzzy" +msgid "First capital letter match" +msgstr "Correspondance de la première majuscule" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Mark invalid as fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

" -msgstr "" -"" -"

Marquer les entrées non valables en fuzzy" -"

\n" -"

Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés par " -"l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier résultant sera " -"enregistré.

" +msgid "All capital letter match" +msgstr "Correspondance de toutes les lettres majuscules" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Ne pas valider les fuzzy" +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Symbole des accélérateurs (&&)" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Do not validate fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

" -msgstr "" -"" -"

Ne pas valider les fuzzy" -"

\n" -"

Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy ne " -"seront pas validés du tout.

" +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Essayer d'utiliser la même lettre" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Source pour les comparaisons" +msgid "Custom Rules" +msgstr "Règles personnalisées" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Source for difference lookup

\n" -"

Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

\n" -"

You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

\n" -"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

\n" -"

The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

\n" -"

You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

" -msgstr "" -"" -"

Source pour les comparaisons

\n" -"

Ici, vous pouvez sélectionner une source qui doit être utilisée pour\n" -"chercher les différences.

\n" -"

Vous pouvez sélectionner un fichier, une base de données des\n" -"traductions ou le msgstr correspondant.

\n" -"

Si vous choisissez la base de données des traductions, les messages pour " -"les\n" -"comparaisons sont pris dans la base de données. Pour que ça soit utile, vous " -"devez avoir\n" -"activé Ajouter automatiquement les entrées dans la base de\n" -"données dans son dialogue des préférences.

\n" -"

La dernière option est utile pour ceux qui utilisent des fichiers PO pour " -"des lectures de vérifications.

\n" -"

Vous pouvez temporairement comparer avec des messages d'un fichier en\n" -"choisissant Outils / Différences / Ouvrir un fichier pour comparaison " -"dans la\n" -"fenêtre principale de KBabel.

" +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Expression rationnelle du message original :" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "&Utiliser un fichier" +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 #, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "&Utiliser les messages de la Base de données de traduction" +msgid "Description" +msgstr "Description" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Utiliser &msgstr du même fichier" +msgid "Replace string:" +msgstr "Remplacement de chaîne :" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Dossier de base des fichiers à comparer :" +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Expression rationnelle traduite (msgstr) :" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

\n" -"

Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

" -msgstr "" -"Dossier de base des fichiers à comparer\n" -"

Vous pouvez définir ici un dossier où les fichiers à comparer sont\n" -"stockés. Si les fichiers sont stockés à la même place relative dans ce dossier\n" -"que les fichiers originaux dans de leur dossier de base, KBabel peut\n" -"ouvrir automatiquement le bon fichier pour la recherche des différences.

\n" -"

Notez que cette option n'a pas d'effet si les messages de la base de\n" -"données sont utilisés pour la comparaison.

" +msgid "Check language" +msgstr "Vérification de la langue" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Haut" +msgid "Use current filters" +msgstr "Utiliser les filtres actuels" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Bas" +msgid "Set date to today" +msgstr "Déterminer la date à aujourd'hui" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
\n" -"

\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

\n" -"

\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

\n" -"

\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

" -msgstr "" -"Bienvenue dans l'assistant de projet !\n" -"
\n" -"

\n" -"L'assistant vous aidera à configurer un nouveau projet de\n" -"traduction pour KBabel.

\n" -"

\n" -"Premièrement, vous devez choisir le nom du projet et le fichier\n" -"où la configuration doit être stockée.\n" -"

\n" -"

\n" -"Vous devriez aussi choisir une langue dans laquelle traduire et aussi le\n" -"type de projet de traduction.\n" -"

" +msgid "Sources" +msgstr "Sources" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Configuration File Name" -"
\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Nom du fichier de configuration" -"
\n" -"Le nom d'un fichier pour stocker la configuration du projet.

\n" -"
" +msgid "Scan Now" +msgstr "Examiner maintenant" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Langue :" +msgid "Scan All" +msgstr "Tout examiner" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Language" -"
\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Langue" -"
\n" -"La langue de destination du projet, c'est-à-dire la langue de\n" -"traduction. Elle doit suivre les règles de nommage standard de l'ISO 631

\n" -"
" +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Nom du projet :" +msgid "Edit Source" +msgstr "Modifier le source" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Project name" -"
\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
\n" -"
\n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Nom du projet" -"
\n" -"Le nom du projet est une identification d'un projet.\n" -"Il est affiché dans la boîte de dialogue du projet et dans le\n" -"titre de la fenêtre ouverte.\n" -"
\n" -"
\n" -"Remarque : le nom du projet peut être changé plus tard.\n" -"

" +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informations supplémentaires" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Type de projet :" +msgid "Project name:" +msgstr "Nom du projet :" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

\n" -"

Currently known types:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: K Desktop Environment Internalization project
  • \n" -"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" -"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" -"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Type de projet\n" -"Le type de projet permet d'ajuster les réglages pour le type\n" -"particulier de projets de traduction connus.\n" -"Par exemple, il configure les outils de validation, le marqueur \n" -"d'accélérateurs et le formatage de l'en-tête.\n" -"

\n" -"

Types actuellement connus :\n" -"

    \n" -"
  • TDE : projet d'internationalisation de TDE
  • \n" -"
  • GNOME : projet de traduction GNOME
  • \n" -"
  • Automate de traduction : automate de projet de traduction
  • \n" -"
  • Autre : autre sorte de projet de traduction. Pas besoin de " -"réglage.
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" +msgid "Project keywords:" +msgstr "Mots-clés du projet :" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Nom du fichier de &configuration :" +msgid "General Info" +msgstr "Informations générales" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +msgid "Single File" +msgstr "Simple fichier" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Single Folder" +msgstr "Simple dossier" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Automate de projet de traduction" +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Dossier récursif" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Autre" +msgid "Source name:" +msgstr "Nom du source :" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Translation Files

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

" -msgstr "" -"" -"

Fichiers de traduction

\n" -"

Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et POT.\n" -"Les fichiers et dossiers de ces dossiers seront fusionnés en une\n" -"arborescence

" +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "" -"The Translation Files\n" -"
" -"
\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" -"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"Les fichiers de traduction\n" -"
" -"
\n" -"Si le projet contient plusieurs fichiers à traduire, c'est mieux d'organiser\n" -"les fichiers.\n" -"\n" -"KBabel distingue deux sortes de fichiers de traduction :\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Modèles : les fichiers à traduire
  • \n" -"
  • Fichiers traduits : les fichiers déjà traduits (du moins en " -"partie)
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Choisissez les dossiers pour stocker les fichiers. Si vous laissez les\n" -"entrées vides, le gestionnaire de catalogues ne fonctionnera pas." +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Configurer le filtre..." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Police pour les messages" +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Ne montrer que les polices à pas fixe" +msgid "Use filter" +msgstr "Utiliser le filtre" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "Vérifi&cation orthographique" +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&ifférences" +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Examiner un seul fichier PO" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Dictionnaires" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Examiner un dossier" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Couleur du &fond :" +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Examiner les dossiers et sous-dossiers" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Couleu&r pour les guillemets :" +msgid "&Markings" +msgstr "&Marquage" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Couleur pour les erreurs de &syntaxe :" +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Couleur &pour les fautes d'orthographe :" +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." -msgstr "" -"Vous pouvez régler ici la couleur avec laquelle afficher les mots et " -"phrases mal orthographiés." +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "À déterminer dynamiquement :" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Co&uleur pour les accélérateurs claviers :" +msgid "&Include templates" +msgstr "Inclure les &modèles" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Couleur pour les caractères c&-format :" +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Utiliser les &jokers" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Couleur pour les &balises :" +msgid "Current:" +msgstr "Actuel :" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "&Commencer la recherche automatiquement" +msgid "Overall:" +msgstr "Tout :" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Fichier actuel :" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Validation :" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Marquer les entrées non valables en fuzzy" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "" "" -"

Automatically start search

\n" -"

If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

" -"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

" +"

Mark invalid as fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

" msgstr "" "" -"

Commencer la recherche automatiquement

\n" -"

Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n" -"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n" -"chercher avec la boîte déroulante Dictionnaire par défaut.\n" -"

" -"

Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée dans\n" -"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n" -"Dictionnaires / Chercher du texte... ou en cliquant le bouton\n" -"Chercher... de la barre d'outils.

" +"

Marquer les entrées non valables en fuzzy" +"

\n" +"

Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés par " +"l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier résultant sera " +"enregistré.

" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "D&ictionnaire par défaut :" +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Ne pas valider les fuzzy" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "" "" -"

Default Dictionary

\n" -"

Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" -"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

" +"

Do not validate fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

" msgstr "" "" -"

Dictionnaire par défaut

\n" -"

Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n" -"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n" -"le bouton Chercher de la barre d'outils.

\n" -"

Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n" -"dictionnaire désiré avec Configuration / Configurer les\n" -"dictionnaires.

" +"

Ne pas valider les fuzzy" +"

\n" +"

Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy ne " +"seront pas validés du tout.

" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&En-tête :" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Rapport de bogue..." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Retirer automatiquement l'état de fuz&zy" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Chercher dans le module :" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Commencer la recherche" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "C&hercher dans les traductions" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Configuration :" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Fichier de référence des TMX" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Chargement du fichier de référence des PO" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

Automatically unset fuzzy status

\n" -"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

" msgstr "" "" -"

Retirer automatiquement l'état de fuzzy

\n" -"

Si ceci est activé et que vous éditez un message « fuzzy », l'état de\n" -"fuzzy est automatiquement retiré (cela signifie que la chaîne , fuzzy\n" -"est retirée du commentaire de l'entrée.

" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Utiliser le mode d'édition intelligent" +"

Paramètres

" +"

Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par " +"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" "" -"

Use clever editing

\n" -"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

\n" -"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

" +"

Comparison Options

" +"

Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.

" msgstr "" "" -"

Utiliser le mode d'édition intelligent

\n" -"

Cochez ceci pour rendre la saisie du texte plus confortable et laisser\n" -"KBabel prendre soin de certains caractères spéciaux qui doivent être\n" -"protégés. Par exemple, écrire « \\\" » fera « \\\\\\\" », une action sur\n" -"Entrée ajoutera automatiquement une espace à la fin de la ligne, une\n" -"action sur Maj+Entrée ajoutera « \\\\n » à la fin de la ligne.

\n" -"

Notez que c'est juste une aide et qu'il est toujours possible de générer\n" -"du texte syntaxiquement incorrect.

" +"

Options de comparaison

" +"

Choisissez ici quels messages vous voulez traiter comme des messages qui " +"correspondent.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Vérification automatique" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"" +"

3-Gram-matching

" +"

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" +msgstr "" +"" +"

Correspondance de 3 Gram

" +"

Un message correspond à un autre si la plupart de ses groupes de 3 lettres " +"sont contenus dans l'autre message. Par exemple. « abc123 » correspond avec " +"« abcx123c12 ».

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" "" -"

Error recognition

\n" -"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

" +"

Location

" +"

Configure here which file is to be used for searching.

" msgstr "" "" -"

Mise en évidence d'erreur

\n" -"

Vous pouvez régler ici la manière de montrer qu'une erreur s'est\n" -"produite. Bip en cas d'erreur produit un bip sonore et Changer la\n" -"couleur du texte en cas d'erreur change la couleur du texte traduit. Si\n" -"rien n'est activé, vous verrez quand même un message dans la barre \n" -"d'état.

" +"

Emplacements

" +"

Configurez ici quels fichiers on doit utiliser pour la recherche et où on " +"peut trouver ces fichiers.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "B&ip en cas d'erreur" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Chargement du fichier de référence TMX" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Changer la couleur du te&xte en cas d'erreur" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "A&spect" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Impossible d'analyser les données au format XML." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Colorer suivant la synta&xe" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Format non géré." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Color&ier le fond" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Problème lors de la lecture du fichier pour le module de référence des TMX : " +"« %1 »\n" +"Raison : « %2 »" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Mo&ntrer les espaces par des points" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Construction des index" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Montrer les guillemets de structure" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Base de données vide." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Voyants d'état" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Un module pour chercher dans un fichier TMX." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Fichier de référence des PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Problème lors de la lecture du fichier pour le module de référence des PO :\n" +"« %1 »" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

Status LEDs

\n" -"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" -"
" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

" msgstr "" "" -"

Voyants d'état

\n" -"

Choisissez ici à quel endroit les voyants d'état sont affichés et dansquelle " -"couleur.

" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Afficher dans la barre d'éta&t" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Afficher dans l'&éditeur" +"

Paramètres

" +"

Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par " +"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse ou si les " +"messages « fuzzy » doivent être ignorés.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Coul&eur :" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Un module pour chercher dans un fichier PO" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Caractères ajoutés" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Auxiliaire PO" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Comment a&fficher :" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Un module simple pour la recherche exacte dans un fichier PO." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Couleur :" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Chargement du PO auxiliaire" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Caractères enlevés" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Problème lors de l'ouverture du fichier pour le module auxiliaire des PO :\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Comment affic&her :" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Construction de l'index" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Coloré" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Base de données des traductions" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Souligné" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "" +"Moteur de recherche très rapide de traduction basé sur des bases de données" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Barré" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 par Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Choisissez ce dont vous voulez vérifier l'orthographe" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Examen du fichier : %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Ne vérifier l'orthographe que du message actuel." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Entrées ajoutées : %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Tous les messages" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Pas d'erreur" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Vérifier l'orthographe de tous les messages traduits de ce fichier." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Le dossier de la base de données n'existe pas :\n" +"%1\n" +"Voulez-vous le créer maintenant ?" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Message &actuel seulement" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer un dossier" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "À partir du &début du message courant jusqu'à la fin du fichier" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pas créer" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "À partir du &début du fichier jusqu'au curseur" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Il n'a pas été possible de créer le dossier %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." +"

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"
" +"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" msgstr "" -"Vérifier l'orthographe de tout le texte du début du fichier jusqu'à la position " -"du curseur." +"

Il y a des fichiers de sauvegarde de la base de données provenant d'une " +"version précédente de KBabel. Cependant, une autre version de KBabel " +"(probablement de TDE 3.1.1 ou 3.1.2) a créé une nouvelle base de données. Il en " +"résulte que votre installation de KBabel contient deux versions des fichiers de " +"base de données. Malheureusement, l'ancienne et la nouvelle ne peuvent être " +"fusionnées. Vous aurez besoin d'en choisir une." +"
" +"
Si vous choisissez l'ancienne version, la nouvelle sera supprimée. Si vous " +"choisissez la nouvelle, les anciens fichiers de base de données seront laissés, " +"et vous devrez les supprimer à la main. Sinon, ce message s'affichera à nouveau " +"(les anciens fichiers sont dans " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "À partir du c&urseur jusqu'à la fin du fichier" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Ancienne base de données trouvée" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Utiliser l'&ancienne base de données" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Utiliser la &nouvelle base de données" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" msgstr "" -"Vérifier l'orthographe de tout le texte à partir de la position du curseur " -"jusqu'à la fin du fichier." +"Fichiers de base de données introuvables.\n" +"Voulez-vous les créer maintenant ?" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Le texte &sélectionné seulement" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Créer" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Vérifier seulement le texte marqué." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Ut&iliser cette sélection par défaut" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Une autre recherche est déjà en cours" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" msgstr "" -"Cochez ceci pour enregistrer la sélection en cours comme sélection par défaut." +"Impossible de chercher maintenant : un examen du fichier PO est en cours" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "C&hemin vers le fichier de référence" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Seulement des m&ots entiers" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Base de données vide" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Pas d'entrée pour ce paquetage dans la base de données." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Tenir compte de la c&asse" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Recherche de %1 dans la base de données" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Un texte convient s'il :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Recherche de répétitions" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "est &identique au texte cherché" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimum de répétitions" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "contient un &mot du texte cherché" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Insérez le nombre minimum de répétitions pour une chaîne :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "est &contenu dans le texte cherché" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Recherche des chaînes répétées" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "est &semblable au texte cherché" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Dossier à examiner récursivement" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "contient le &texte cherché" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Examen du dossier %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ignorer les chaînes &fuzzy" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Dossier à examiner" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Fichier PO à examiner" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de données" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Examen du fichier %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Dossier de la base de données :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Cherche les mots" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Mise à jour automatique dans KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Sortie du processus" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nouvelles entrées" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 par Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Le nom que vous avez choisi est déjà utilisé.\n" +"Veuillez changer le nom du source." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "De KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Le nom n'est pas unique" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algorithme" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Créer une base de données" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Score minimum :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "MORCEAU PAR MORCEAU" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algorithmes à utiliser" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Morceau par morceau

CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est obtenue " +"en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de traduction des " +"phrases approximatives." +"
Ne vous y fiez pas. Les traductions peuvent être bizarres." +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Score :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DICO DYNAMIQUE :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archive des phrases fuzzy" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Dictionnaire dynamique

C'est un dictionnaire dynamique créé en " +"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits." +"
Ne vous reposez pas dessus. Les traductions peuvent être " +"approximatives." +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glossaire" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exact " +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "À propos du module" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Phrase par phrase" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Cacher les &réglages" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alphanumérique" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "&Afficher les réglages" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Mot à mot" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Total :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dictionnaire dynamique" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Trouvé dans :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Nombre préféré de résultats :" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Traducteur :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Sortie" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Traitement de sortie" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "Pl&us" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Correspondance de la première majuscule" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Correspondance de toutes les lettres majuscules" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Original" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Symbole des accélérateurs (&&)" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Traduction" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Essayer d'utiliser la même lettre" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Précédent" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Règles personnalisées" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Suivant >" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Expression rationnelle du message original :" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Modifier un fichier" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Modifier le fichier %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Envoyer les bogues à %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Remplacement de chaîne :" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Auteurs :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Expression rationnelle traduite (msgstr) :" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Remerciements à :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Vérification de la langue" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Pas d'information disponible" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Utiliser les filtres actuels" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Configurer le dictionnaire %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Déterminer la date à aujourd'hui" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Il y a eu un problème au démarrage de KBabel :\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Sources" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Il y a eu un problème en utilisant DCOP" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Examiner maintenant" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Le module « Base de donnée des traductions »\n" +"semble ne pas être installé sur votre système." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Tout examiner" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Ne pas utiliser :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Utiliser :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Modifier le source" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Précédent" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informations supplémentaires" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Suivant" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Nom du projet :" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figurer..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Mots-clés du projet :" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Dictionnaire" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informations générales" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Simple fichier" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Les développeurs de KBabeldict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Simple dossier" +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Les droits d'auteurs de la Free Software Foundation ne contiennent pas d'année. " +"Il n'y aura pas de mise à jour dans le fichier." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Dossier récursif" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "validation du fichier" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Nom du source :" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "application de l'outil" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "recherche du message correspondant" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Configurer le filtre..." +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "préparation des messages pour la comparaison" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "sans nom" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Utiliser le filtre" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Problème lors du téléchargement du fichier %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Donnez le nom de l'archive sans l'extension du fichier" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Générique" +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Problème lors de la création du fichier archive." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Mode de recherche" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Problème lors de la lecture du fichier %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Chercher dans la base de données complète (lent)" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Problème lors de la copie du fichier %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" -msgstr "" -"Balaye toute la base de données et retourne tout ce qui correspond \n" -"en fonction des règles définies dans les onglets Générique \n" -"et Correspondance" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Enregistrement du fichier" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Chercher dans la liste des « bonnes clefs » (mieux)" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Chargement du fichier" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"Chercher dans une liste de bonnes clefs (voir l'onglet " -"Bonnes clefs) avec des règles définies dans l'onglet " -"Chercher.\n" -"C'est la meilleure manière de chercher du fait que la liste des " -"bonnes clefs contient probablement toutes les clefs qui correspondent à " -"votre requête, mais est plus petite que votre base de données complète." +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validation" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Renvoie la liste des « bonnes clefs » (rapide)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorer" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Retourne la liste complète des bonnes clefs" -". Les règles définies dans l'onglet Chercher sont ignorées." +"Impossible d'initialiser un outil de validation.\n" +"Veuillez vérifier votre installation." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Tenir compte de la casse" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Erreur d'un outil de validation" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" msgstr "" -"Si ceci est coché, la recherche tiendra compte de la casse. C'est ignoré " -"si vous utilisez le mode de recherche Retourner la liste des « bonnes " -"clefs »." +"Validation effectuée.\n" +"\n" +"Fichiers vérifiés : %1\n" +"Nombre d'erreurs : %2\n" +"Nombre d'erreurs ignorées : %3" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normaliser les espaces" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validation effectuée" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Enlever les espaces au début et à la fin de la phrase.\n" -"Cela substitue aussi les groupes de plus d'un caractère espace par un caractère " -"espace." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fichiers :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Enlever le commentaire de contexte" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "État CVS / SVN" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Enlever, s'il existe, le commentaire _:" +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Résolu" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Caractères à ignorer :" +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Résolu pour les marqués" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Recherche" +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Revenir" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Méthode de correspondance" +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Revenir pour les marqués" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "La requête est contenue" +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Nettoyer" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "" -"Correspondance si la requête est contenue dans la chaîne de la base de données" +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Nettoyer pour les marqués" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "La requête contient" +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Pas de référentiel" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Correspondance si la requête contient la chaîne de la base de données" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Catalogues de messages" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Texte normal" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Pas de contrôle de version." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme du texte normal." +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Pas de référentiel CVS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Identique" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Non présent dans le CVS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "" -"Correspondre si la requête et la chaîne de la base de données sont identiques" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Ajouté localement" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression rationnelle" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Supprimé localement" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme une expression rationnelle" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modifié localement" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Substitution de mots" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Synchronisé" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflit" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

\n" -"Example:" -"
\n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" -"Si vous utilisez un ou deux mots de substitution " -"à chaque fois que vous cherchez une phrase avec moins de mots que le nombre " -"spécifié, le moteur de recherche cherchera aussi toutes les phrases qui " -"diffèrent de l'original d'un ou deux mots." -"

\n" -"Exemple :" -"
\n" -"Si vous cherchez Mon nom est Andrea et que vous avez activé " -"substitution d'un mot, vous pouvez trouver des phrases comme " -"Mon nom est Joe ou Ton nom est Andrea." +"Ce n'est pas un référentiel CVS valable. Il est impossible d'exécuter les " +"commandes CVS." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Commande de démarrage ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Dialogue CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Mettre à jour les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Valider les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état des fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Obtenir les comparaisons pour les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Anciens messages :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Utiliser la substitution d'un mot" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Journal des messages :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Nombre maximal de mots dans la requête :" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "E&ncodage :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Utiliser une substitution de 2 mots" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recommandé (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Ajouter les fichiers auto&matiquement si nécessaire" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Caractères locaux pour les expressions rationnelles :" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Valider" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Dossier de la base de données :" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Obtenir l'&état" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Ajouter automatiquement des entrées dans la base de données" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Obtenir la différence" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Ajouter automatiquement une entrée dans la base de données si une nouvelle " -"traduction est notifiée par quelqu'un (pouvant être KBabel)" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Sortie de la commande :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Ajouter automatiquement l'entrée auteur :" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Le message du journal est vide. Voulez-vous continuer ?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Encodage introuvable : %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Mettez ici le nom et l'adresse électronique que vous voulez utiliser comme " -"champ Last Translatorquand vous ajoutez automatiquement l'entrée dans " -"la base de données (par exemple, quand vous modifiez une traduction avec " -"KBabel)." -"

" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Examiner un seul fichier PO" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Examiner un dossier" +"Le message du journal ne peut pas utiliser l'encodage sélectionné : %1.\n" +"Voulez-vous continuer ?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Examiner les dossiers et sous-dossiers" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire en écriture. Abandon." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Examen du fichier :" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire. Abandon." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Entrées ajoutées :" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Impossible de démarrer le processus." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Progression totale :" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Sortie avec l'état %1 ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Traitement du fichier :" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Terminé ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Chargement du fichier :" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Dernier choix (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exporter..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Chaînes répétées" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Bonnes clefs" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fuzzy" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici comment remplir la liste des bonnes clefs" -"." -"

\n" -"Vous pouvez régler le nombre minimum de mots de requête qu'une clef doit avoir " -"pour être insérée dans la liste des bonnes clefs." -"

\n" -"Vous pouvez aussi fixer le nombre minimum de mots de la clef que la requête " -"doit avoir pour insérer la clef dans la liste." -"

\n" -"Ces deux nombres sont un pourcentage du nombre total de mots. Si le résultat de " -"ce pourcentage est inférieur à un, le moteur le réglera à un." -"

\n" -"Enfin, vous pouvez fixer le nombre maximum d'entrées dans la liste." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Non traduits" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Nombre minimal de mots de la clef aussi dans la requête(%) :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Dernière révision" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Nombre minimal de mots de la requête dans la clef (%) :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Fenêtre de messages" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Longueur maximale de la liste :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "Ne&ttoyer" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Mots fréquents" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"" +"

Log window

\n" +"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +msgstr "" +"" +"

Fenêtre de messages

\n" +"

Dans cette fenêtre, on peut voir le résultat des commandes exécutées.

" +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Refuser les mots plus fréquents que :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"" +"

Catalog Manager

\n" +"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

" +"

For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

" +msgstr "" +"" +"

Gestionnaire de catalogue

\n" +"

Le gestionnaire de catalogue fusionne deux dossiers en une arborescence \n" +"et affiche tous les fichiers PO et POT de ces dossiers. De cette manière, \n" +"vous pouvez facilement voir si un modèle a été nouvellement ajouté ou \n" +"enlevé. De plus, certaines informations sur ces fichiers sont \n" +"affichées.

" +"

Pour d'autres informations, voyez la section \n" +"Gestionnaire de catalogue de l'aide en ligne.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10 000" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Problème de lecture du fichier :\n" +" %1\n" +"Ce n'est peut-être pas un fichier avec une liste de marques valable." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Les mots fréquents sont considérés comme étant dans toutes les clefs" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Problème en essayant d'écrire le fichier :\n" +"%1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Examen d'un simple fichier PO..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Problème en essayant d'envoyer le fichier :\n" +" %1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Examen d'un dossier..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Le gestionnaire de catalogue continue à mettre à jour les informations " +"concernant les fichiers.\n" +"Si vous continuez, il essayera de mettre à jour tous les fichiers nécessaires, " +"mais cela peut prendre du temps et conduire à de mauvais résultats. Veuillez " +"attendre que tous les fichiers soient mis à jour." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Examen des dossiers et sous-dossiers..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistiques sur tout :\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Chemin vers le fichier au&xiliaire :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistiques sur « %1 » :\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Ignorer les entrées &fuzzy" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Nombre de paquetages : %1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 msgid "" -"" -"

\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
  • \n" -"
  • @LANG@: the language code
  • \n" -"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
  • \n" -"

" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" msgstr "" -"" -"

\n" -"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@ : le nom de l'application actuellement traduite ou du " -"paquetage
  • \n" -"
  • @LANG@ : le code de langue
  • \n" -"
  • @DIRn@ : où n est un entier positif. Ceci s'étend au nième " -"dossier compté à partir du nom du fichier
  • \n" -"

" +"Complètement traduits : %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Total :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Seul le modèle est disponible : %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Trouvé dans :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Seul le fichier PO est disponible : %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Traducteur :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Nombre de messages : %1\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traduits : %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "Pl&us" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Fuzzy : %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Non traduits : %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Le fichier est syntaxiquement correct.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Traduction" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Le fichier a des erreurs de syntaxe.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Le fichier a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< &Précédent" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"Un problème est survenu pendant le traitement de la commande « msgfmt " +"--statistics »" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Suivant >" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Impossible d'exécuter le programme « msgfmt ». Veuillez vous assurer qu'il est " +"accessible en suivant votre variable PATH." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Modifier un fichier" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tous les fichiers du dossier « %1 » sont syntaxiquement corrects.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Modifier le fichier %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tous les fichiers du dossier de base sont syntaxiquement corrects.\n" +"Sortie de de la commande « msgfmt --statistics » :\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Envoyer les bogues à %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Auteurs :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Remerciements à :" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Pas d'information disponible" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe dans " +"l'en-tête.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 #, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Configurer le dictionnaire %1" +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " +"dans le dossier « %1 »" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" msgstr "" -"Il y a eu un problème au démarrage de KBabel :\n" -"%1" +"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " +"dans le dossier de base" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Il y a eu un problème en utilisant DCOP" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %1 » ?" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1 !" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"Le module « Base de donnée des traductions »\n" -"semble ne pas être installé sur votre système." +"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des fichiers " +"PO :\n" +"%1\n" +"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés " +"des objets !" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Dictionnaire" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des modèles " +"PO :\n" +"%1\n" +"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés " +"des objets !" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Lecture des informations sur les fichiers" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Les développeurs de KBabeldict" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Options de validation" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "Fichier de référence des TMX" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Marquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Un module pour chercher dans un fichier TMX." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "M&arquer les fichiers" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

Parameters

" -"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

" -msgstr "" -"" -"

Paramètres

" -"

Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par " -"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse.

" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Démarquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 -msgid "" -"" -"

Comparison Options

" -"

Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.

" -msgstr "" -"" -"

Options de comparaison

" -"

Choisissez ici quels messages vous voulez traiter comme des messages qui " -"correspondent.

" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "D&émarquer les fichiers" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 -msgid "" -"" -"

3-Gram-matching

" -"

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" -msgstr "" -"" -"

Correspondance de 3 Gram

" -"

Un message correspond à un autre si la plupart de ses groupes de 3 lettres " -"sont contenus dans l'autre message. Par exemple. « abc123 » correspond avec " -"« abcx123c12 ».

" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Options des fichiers" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "Dans &tous les fichiers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Fichiers &marqués" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "Dans les &modèles" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "D&emander avant le fichier suivant" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Enregistrer &sans demander" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 msgid "" "" -"

Location

" -"

Configure here which file is to be used for searching.

" +"

File Options

" +"

Here you can finetune where to find:" +"

    " +"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder
  • " +"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " +"file
" msgstr "" "" -"

Emplacements

" -"

Configurez ici quels fichiers on doit utiliser pour la recherche et où on " -"peut trouver ces fichiers.

" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "Chargement du fichier de référence des PO" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 -msgid "Loading TMX compendium" -msgstr "Chargement du fichier de référence TMX" +"

Options des fichiers

" +"

Ici, vous pouvez régler finement où trouver :" +"

    " +"
  • Dans tous les fichiers : chercher dans tous les fichiers, sinon la " +"recherche se fait dans les fichiers sélectionnés ou dans les fichiers du " +"dossier sélectionné
  • " +"
  • Demander avant le fichier suivant : afficher une boîte de dialogue " +"demandant d'opérer sur le fichier suivant
" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 -msgid "Cannot open the file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Pas de référentiel SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 -msgid "Cannot parse XML data." -msgstr "Impossible d'analyser les données au format XML." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Non présent dans le SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 -msgid "Unsupported format." -msgstr "Format non géré." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Erreur dans la copie de travail" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" -"%1\n" -"Reason: %2" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "" -"Problème lors de la lecture du fichier pour le module de référence des TMX : " -"« %1 »\n" -"Raison : « %2 »" +"Ce n'est pas un référentiel SVN valable. Il est impossible d'exécuter les " +"commandes SVN." -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Construction des index" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Fenêtre SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 -msgid "Empty database." -msgstr "Base de données vide." +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état distant des fichiers suivants :" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "Fichier de référence des PO" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état local des fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Obtenir des informations sur les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Obtenir des informations" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "O&uvrir le modèle" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Un module pour chercher dans un fichier PO" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

Parameters

" -"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

" -msgstr "" -"" -"

Paramètres

" -"

Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par " -"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse ou si les " -"messages « fuzzy » doivent être ignorés.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "R&echerche dans les fichiers..." -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Problème lors de la lecture du fichier pour le module de référence des PO :\n" -"« %1 »" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Remplacer dans les fichier..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Base de données des traductions" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Inverser les marques" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "" -"Moteur de recherche très rapide de traduction basé sur des bases de données" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Retirer les marques" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 par Andrea Rizzi" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Inverser toutes les marques" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "MORCEAU PAR MORCEAU" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Retirer toutes les marques" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
" -msgstr "" -"

Morceau par morceau

CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est obtenue " -"en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de traduction des " -"phrases approximatives." -"
Ne vous y fiez pas. Les traductions peuvent être bizarres." -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Marquer les fichiers modifiés" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "DICO DYNAMIQUE :" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Charger les marques..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
" -msgstr "" -"

Dictionnaire dynamique

C'est un dictionnaire dynamique créé en " -"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits." -"
Ne vous reposez pas dessus. Les traductions peuvent être " -"approximatives." -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Enregistrer les marques..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Créer une base de données" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Marquer les fichiers..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Démarquer les fichiers..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ne pas créer" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Modèle &suivant seulement" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Le nom que vous avez choisi est déjà utilisé.\n" -"Veuillez changer le nom du source." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Modèle &précédent seulement" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Le nom n'est pas unique" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "La traduction &suivante existe" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Examen du fichier : %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "La traduction &précédente existe" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Entrées ajoutées : %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Marqué pré&cédent" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 par Andrea Rizzi" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Ma&rqué suivant" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Pas d'erreur" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "S&tatistiques" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" -msgstr "" -"Le dossier de la base de données n'existe pas :\n" -"%1\n" -"Voulez-vous le créer maintenant ?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "&Statistiques dans les marqués" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Créer un dossier" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Vérifier la s&yntaxe" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "Il n'a pas été possible de créer le dossier %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Vérification orthographique" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -msgid "" -"

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"
" -"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" -msgstr "" -"

Il y a des fichiers de sauvegarde de la base de données provenant d'une " -"version précédente de KBabel. Cependant, une autre version de KBabel " -"(probablement de TDE 3.1.1 ou 3.1.2) a créé une nouvelle base de données. Il en " -"résulte que votre installation de KBabel contient deux versions des fichiers de " -"base de données. Malheureusement, l'ancienne et la nouvelle ne peuvent être " -"fusionnées. Vous aurez besoin d'en choisir une." -"
" -"
Si vous choisissez l'ancienne version, la nouvelle sera supprimée. Si vous " -"choisissez la nouvelle, les anciens fichiers de base de données seront laissés, " -"et vous devrez les supprimer à la main. Sinon, ce message s'affichera à nouveau " -"(les anciens fichiers sont dans " -"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Vérification orthographique dans les &marqués" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Ancienne base de données trouvée" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Débrouillage des traductions" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "Utiliser l'&ancienne base de données" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "&Débrouillage des traductions dans les marqués" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "Utiliser la &nouvelle base de données" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Courrier" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" -msgstr "" -"Fichiers de base de données introuvables.\n" -"Voulez-vous les créer maintenant ?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Courrier marqu&é" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Empaqueter" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Une autre recherche est déjà en cours" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Empaqueter les marqu&és" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "" -"Impossible de chercher maintenant : un examen du fichier PO est en cours" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&Validation des marqués" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Base de données vide" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Mettre à jour les marqués" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Pas d'entrée pour ce paquetage dans la base de données." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Valider" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "Recherche de %1 dans la base de données" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Valider les marqués" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Recherche de répétitions" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "État" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Minimum de répétitions" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "État pour les marqués" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Insérez le nombre minimum de répétitions pour une chaîne :" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Afficher la différence" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Recherche des chaînes répétées" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "État (local)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Dossier à examiner récursivement" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "État (local) pour les marqués" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Examen du dossier %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "État (distant)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Dossier à examiner" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "État (distant) pour les marqués" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Fichier PO à examiner" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Afficher les informations" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Examen du fichier %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Afficher les informations pour les marqués" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Cherche les mots" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Mettre à jour les modèles" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Sortie du processus" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Mettre à jour les modèles marqués" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "Auxiliaire PO" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Valider les modèles" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Chargement du PO auxiliaire" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Valider les modèles marqués" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

" msgstr "" -"Problème lors de l'ouverture du fichier pour le module auxiliaire des PO :\n" -" %1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Construction de l'index" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Un module simple pour la recherche exacte dans un fichier PO." +"" +"

Barre d'état

\n" +"

La barre d'état affiche des informations sur la progression de la recherche " +"courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans Trouvés " +"affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte recherché pas encore " +"affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le nombre total de fichiers " +"contenant le texte trouvé à ce moment.

" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Chercher dans le module :" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Impossible d'envoyer un message à KBabel.\n" +"Veuillez vérifier votre installation de TDE." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Commencer la recherche" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Incapable d'utiliser TDELauncher pour démarrer KBabel.\n" +"Vous devriez vérifier l'installation de TDE.\n" +"Veuillez lancer KBabel à la main." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "C&hercher dans les traductions" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Trouvés : 0 / 0" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Configuration :" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Trouvés : %1 / %2" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Rapport de bogue..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "La communication de DCOP avec KBabel a échoué." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Erreur de communication DCOP" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "À propos du module" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Impossible de démarrer KBabel." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Cacher les &réglages" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Impossible de démarrer KBabel" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "&Afficher les réglages" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Ne pas utiliser :" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Utiliser :" +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "Gestionnaire de catalogue de KBabel" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Précédent" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Un gestionnaire de catalogue perfectionné pour KBabel" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Suivant" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Gestion pour la réalisation de différences et améliorations mineures." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurer..." +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel contient du code de GNU Gettext" -- cgit v1.2.1