From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po | 532 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 532 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..cf2960698ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,532 @@ +# translation of kfloppy.po to French +# traduction de kfloppy.po en français +# translation of kfloppy.po to Français +# translation of kfloppy.po to français +# translation of kfloppy.po to +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003 +# , 2003 +# , 2003 +# Robert Jacolin , 2003,2004. +# Matthieu Robin , 2003. +# Matthieu Robin , 2005. +# Matthieu Robin , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-18 00:24+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Utilitaire de formatage de disquette pour KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Périphérique par défaut" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy vous aide à formater des disquettes avec le système de fichiers de " +"votre choix." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Auteur et ancien mainteneur" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Refonte de l'interface utilisateur" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Addition du support BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Réparation de KFloppy pour KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Numéro de lecteur inattendu %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Numéro de densité inattendu %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "" +"Impossible de trouver un périphérique pour le lecteur %1 de densité %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Impossible d'accéder à %1\n" +"Assurez-vous que le périphérique existe et que vous avez les permissions " +"nécessaires pour y écrire." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Le programme « %1 » s'est terminé avec une erreur." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Le programme « %1 » s'est terminé de façon anormale." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Erreur interne : périphérique incorrectement défini." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Impossible de localiser le programme « fdformat »." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Impossible de démarrer le programme « fdformat »." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Erreur lors du formatage de la piste %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Impossible d'accéder à la disquette ou au lecteur.\n" +"Insérez une disquette et assurez-vous que vous avez sélectionné un lecteur de " +"disquettes valable." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau de la piste %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau : %1." + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Périphérique occupé.\n" +"Vous devez peut-être démonter la disquette d'abord." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau : %1." + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Impossible de localiser le programme « dd »." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Impossible de démarrer le programme « dd »." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "" +"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type " +"FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"La disquette est montée.\n" +"Vous devez d'abord la démonter." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "" +"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type " +"UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type " +"ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type " +"Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Lecteur de &disquette :" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primaire" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Secondaire" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "Select the floppy drive." +msgstr "Sélectionnez le lecteur de disquette." + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Détection automatique" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5 pouces - 1,44 Mo" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5 pouces - 720 ko" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25 pouces - 1,2 Mo" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25 pouces - 360 ko" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "This allows you to select the floppy disk's size and density." +msgstr "" +"Ceci vous permet de choisir la taille et la densité de votre disquette." + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "S&ystème de fichiers :" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous Linux : MS-DOS, Ext2 et " +"Minix." + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "" +"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous BSD : MS-DOS, UFS et " +"Ext2." + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programme « mkdosfs » trouvé." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs not found. MSDOS formatting not available." +msgstr "" +"Programme « mkdosfs » non trouvé. Formatage MSDOS non disponible." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programme « mke2fs » trouvé." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs not found. Ext2 formatting not available" +msgstr "" +"Programme « mke2fs » non trouvé. Formatage ext2 non disponible." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programme « mkfs.minix » trouvé." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix not found. Minix formatting not available" +msgstr "" +"Programme « mkfs.minix » non trouvé. Formatage Minix " +"non disponible." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "" +"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous BSD : MS-DOS et UFS." + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programme « newfs_msdos » trouvé." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." +msgstr "" +"Programme « newfs_msdos » non trouvé. Formatage MSDOS " +"non disponible." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programme « newfs » trouvé." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs not found. UFS formatting not available." +msgstr "" +"Programme « newfs » non trouvé. Formatage UFS non disponible." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatage" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Formatage ra&pide" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system." +msgstr "" +"Le formatage rapide n'est qu'un formatage de haut niveau. Il crée " +"simplement un système de fichiers." + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Mise à &zéro et formatage rapide" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system." +msgstr "" +"Ce mode écrit des zéros sur toute la disquette, puis crée le système de " +"fichiers." + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Formata&ge complet" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Le formatage complet est un formatage de bas niveau et de haut niveau. Il " +"efface tout ce que contient le disque." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programme « fdformat » trouvé." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat not found. Full formatting disabled." +msgstr "" +"Programme « fdformat » non trouvé. Formatage complet désactivé." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programme « dd » trouvé." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd not found. Zeroing-out disabled." +msgstr "Programme « dd » non trouvé. Mise à zéro désactivée." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Vérifier l'intégrité" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting." +msgstr "" +"Cochez ceci si vous voulez que la disquette soit vérifiée après le " +"formatage. Notez qu'elle sera vérifiée deux fois si vous avez choisi un " +"formatage complet." + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Nom de &volume :" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all." +msgstr "" +"Cochez ceci si vous voulez un nom de volume pour votre disquette. Notez que " +"Minix ne prend pas du tout en charge les noms de volume." + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Disquette" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here." +msgstr "" +"Le nom du volume. En raison d'une limitation de MS-DOS, le nom ne peut pas " +"contenir plus de 11 caractères. Notez que Minix ne prend pas du tout en charge " +"les noms de volumes." + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formater" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "Click here to start formatting." +msgstr "Cliquez ici pour commencer le formatage." + +#: floppy.cpp:293 +msgid "This is the status window, where error messages are displayed." +msgstr "" +"La fenêtre d'état, dans laquelle sont affichés les messages d'erreur." + +#: floppy.cpp:307 +msgid "Shows progress of the format." +msgstr "Affiche la progression du formatage." + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"
" +"
Log:" +msgstr "" +"KFloppy n'a trouvé aucun programme permettant de créer un système de fichiers. " +"Veuillez vérifier votre installation." +"
" +"
Journal :" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Formateur de disquette" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Le formatage sous BSD d'un périphérique spécifié par l'utilisateur n'est " +"possible qu'en UFS." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the device:" +"
%1" +"
(Please check the correctness of the device name.)" +"
Are you sure you wish to proceed?
" +msgstr "" +"Le formatage effacera toutes les données sur le périphérique : " +"
%1 " +"
Veuillez vérifier l'exactitude du nom du périphérique. " +"
Voulez-vous vraiment continuer ?
" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Continuer ?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Le formatage effacera toutes les données sur le disque.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ? " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" -- cgit v1.2.1