From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fr/messages/tdeutils/ksim.po | 942 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 942 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdeutils/ksim.po (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeutils/ksim.po') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..8fe1f3b95ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,942 @@ +# translation of ksim.po to French +# translation of ksim.po to Français +# traduction de ksim.po en français +# translation of ksim.po to français +# traduction de ksim.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Éric Bischoff , 2002,2003. +# Robert Jacolin , 2003,2004. +# Delafond , 2003. +# Matthieu Robin , 2004. +# Matthieu Robin , 2005. +# Matthieu Robin , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-02 17:11+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Écran de contrôle" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Commande LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Vide" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim n'a pas pu charger le module externe %1 parce que la propriété " +"X-KSIM-LIBRARY est vide dans le fichier desktop des modules externes." + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim n'a pas pu charger le module externe %1 parce qu'il n'a pas pu trouver le " +"module externe, vérifiez que le module externe soit installé et qu'il soit " +"présent dans le répertoire « $KDEDIR/lib »" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"
    \n" +"
  • The plugin doesn't have the %2 macro
  • \n" +"
  • The plugin has been damaged or has some unresolved symbols
  • \n" +"
\n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3
" +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant une\n" +"tentative de chargement du module externe « %1 ».\n" +"Cela peut être dû à :" +"
    \n" +"
  • Le module ne possède pas la macro %2
  • \n" +"
  • Le module a été endommagé ou possède des symboles non résolus
  • \n" +"
\n" +"Voici le dernier message survenu : \n" +"%3
" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Impossible de récupérer le dernier message d'erreur" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rjacolin@ifrance.com" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Date système actuelle" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Date système actuelle" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Durée de charge du système" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Affichage de la durée de charge désactivée" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Affichage de la mémoire désactivé" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Affichage de la mémoire d'échange désactivé" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules externes" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Écrans de contrôle" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Écrans de contrôle installés" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Horloge" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Options de l'horloge" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Durée de charge" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Options de la durée de charge" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Options de la mémoire" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Mémoire d'échange" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Options de la mémoire d'échange" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Sélecteur de thème" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Échec de la suppression de la page de configuration de %1 parce que le module " +"externe n'a pas été chargé ou bien que la page de configuration n'a pas été " +"créée." + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Échec de l'ajout de la page de configuration de %1 parce que le module externe " +"n'a pas été chargé ou la page de configuration n'a pas été créée." + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Options de %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Module externe processeur pour KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Un module externe d'écran de contrôle du processeur pour KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Processeurs disponibles" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Format du diagramme" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Modifier..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Légende du diagramme" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - durée totale du processeur (sys. + utilisateur + court.)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - durée totale du processeur (sys. + utilisateur)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - durée sys. totale" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - durée utilisateur totale" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - durée en courtoisie totale" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "processeur %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Changer le format du processeur" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Format du diagramme :" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Module externe l8K pour KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Module de configuration pour le Dell l8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Ventilateur droit : %1 TPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Ventilateur droit : éteint" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Ventilateur gauche : %1 TPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Ventilateur gauche : éteint" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Température du processeur : %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Afficher la température en Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalle de mise à jour :" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Module externe réseau pour KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Un module externe réseau pour KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Ports FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "entrée : %1 Ko" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "sortie : %1 Ko" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "déconnecté" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Connexion" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Déconnexion" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Horloge" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Ajouter un périphérique réseau" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Modifier « %1 »" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Supprimer « %1 »" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifier..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Supprimer..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'interface réseau « %1 » ?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Vous possédez déjà une interface réseau à ce nom. Veuillez sélectionner une " +"interface différente" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Interface réseau" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface :" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Afficher l'horloge" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - nombre total d'heures en connexion" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - nombre total de minutes en connexion" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - nombre total de secondes en connexion" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Activer la connexion / déconnexion" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Commande de connexion :" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Commande de déconnexion :" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Module externe disque pour KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Un module externe d'écran de contrôle de disque pour KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Tous les disques" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1 k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Disques" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Styles des disques" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Afficher les données lues et écrites ensemble" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Afficher les données lues et écrites\n" +"séparément comme des données d'entrée / sortie" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Ajouter un périphérique disque" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Nom du disque :" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Module externe de courrier pour KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Un module externe de contrôle de courrier pour KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Résultats de l'analyse de la machine %1 :" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Exploration de la machine SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Exploration des identificateurs d'objets communs..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Veuillez saisir un nom pour cet écran" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Veuillez saisir un nom valable pour l'identificateur d'objet" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Cette machine possède l'écran de contrôle associé suivant. Voulez-vous vraiment " +"supprimer cette entrée de machine ?\n" +"Cette machine possède les %n écrans de contrôle associés suivants. Voulez-vous " +"vraiment supprimer cette entrée de machine ?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Suppression d'une entrée de machine" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Arrêter" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Num." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Intitulé" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Détecteurs" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Afficher en Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Tout déselectionner" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Changer l'intitulé du détecteur" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Intitulé du détecteur :" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Module externe de détecteurs pour KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Un module externe lm_sensors pour KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Impossible de trouver le détecteur spécifié." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Partitions montées" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Afficher les pourcentages" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Afficher les noms des points de montage raccourcis" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Cette option abrège le texte pour réduire le point de montage. P. ex. un point " +"de montage /home/utilisateur deviendra utilisateur." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 signifie aucune mise à jour" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Module externe de système de fichiers pour KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Un module externe de système de fichiers pour KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Quelques corrections" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "The following errors occurred:
    " +msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :
      " + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Monter le périphérique" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Libérer le périphérique" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Gestion des thèmes GKrellm. Pour utiliser les thèmes gkerllm, décompacter " +"simplement les thèmes dans le répertoire suivant" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Ouvre Konqueror dans le répertoire de thèmes de KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Thèmes secondaires :" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Non spécifié" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Aucun spécifié" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Il y a eu une erreur pendant la tentative de création des répertoires locaux. " +"Cela peut être un problème de permissions." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Un écran de contrôle système basé sur des modules externes pour KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur original" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Quelques ports FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Tests, résolution de bogues et de l'aide" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Taille du graphique" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Hauteur du graphique :" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Largeur du graphique :" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Afficher le nom de domaine pleinement qualifié" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Recoloriser les thèmes avec le schéma de couleur actuel" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Afficher l'heure" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Afficher la date" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Durée de charge : %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Insérer un élément" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Afficher la durée de charge" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Format de la durée de charge :" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Le texte de la zone d'édition contient ce qui sera affiché sous\n" +"l'appellation de durée de charge sauf les éléments % qui seront\n" +"remplacés par la légende" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Légende de la durée de charge" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Durée de charge totale en jours" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Durée de charge totale en heures" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Durée de charge totale en minutes" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Durée de charge totale en secondes" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Insérer un élément" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Supprimer un élément" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Afficher la quantité de la mémoire et de la mémoire libre" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Format de la mémoire :" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Le texte de la zone d'édition contiendra ce qui est affiché sous\n" +"l'appellation mémoire et mémoire libre, sauf les éléments % qui seront\n" +"remplacés par la légende" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Légende de la mémoire" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Mémoire totale" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Mémoire libre totale incluant la mémoire cache et buffer" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Mémoire libre totale" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Mémoire utilisée totale" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Mémoire cache totale" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Mémoire bufférisée totale" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Mémoire partagée totale" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Afficher la mémoire d'échange et la mémoire d'échange libre" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Format de la mémoire d'échange :" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Le texte de la zone d'édition contiendra ce qui est affiché sous\n" +"l'appellation Mémoire d'échange et Mémoire d'échange libre sauf\n" +"les éléments % qui seront remplacé par la légende" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Légende de la mémoire d'échange" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Mémoire d'échange totale" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Mémoire d'échange libre totale" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Mémoire d'échange utilisée totale" -- cgit v1.2.1