From e299199525cb16f6b87347c7baf53ddb0d9755ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Wed, 6 Feb 2013 00:36:37 -0600 Subject: Fix accidental networtde renames --- tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am | 4 + .../docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook | 1445 ++++++++++++++++++++ .../docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am | 4 - .../docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook | 1445 -------------------- tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1087 +++++++++++++++ tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po | 1087 --------------- 6 files changed, 2536 insertions(+), 2536 deletions(-) create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/knetworkconf.po delete mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po (limited to 'tde-i18n-fr') diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b6361414814 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fa1feb07a1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook @@ -0,0 +1,1445 @@ + +KNetworkConf"> + + + + +]> + + + +Configuration réseau pour &kde; + + +Sean Wheller In Words Techdoc Solutions
sean@inwords.co.za
+
+Christoph Eckert
ce.at.christeck.de
+
+
+ +&traducteurRomainPelisse;&relecteurLudovicGrossard; +
+ + +2005 + +In Words Techdoc Solutions + +Christoph Eckert + +&FDLNotice; + + + + + +2005-03-24 +1.0 + + +Ce manuel explique comment installer et utiliser &knetworkconf;, un module pour le ¢reConfiguration; qui permet de gérer les interfaces réseaux, les tables de routage et les propriétés DNS. + + + +KDE +tdeadmin +réseau +ethernet + + +
+ + +Introduction +Le ¢reConfiguration; fournit aux utilisateurs une seul interface unifiée à partir de laquelle ils peuvent configurer une grande partie du système et des options du bureau, ainsi que les préférences. Le ¢reConfiguration; peut être lancé en sélectionnant Menu K&kcontrolcenter;. + +Le paquetage &knetworkconf; a été développé pour permettre aux utilisateurs de gérer les paramètres d'un réseau TCP/IP de la même manière qu'ils gèrent les autres paramètres du système depuis le ¢reConfiguration;. &knetworkconf; fournit aux utilisateurs une interface simple à partir de laquelle ils peuvent exécuter les tâches suivantes : + + + +affecter des adresses IP aux interfaces, + + +affecter des masques réseaux aux interfaces, + + +démarrer une interface ou l'éteindre, + + +configurer le routage, + + +configure le nom de la machine et le nom de domaine, + + +configurer la résolution de noms, + + +gérer la liste d'hôtes statiques. + + + +Une fois installé, un nouveau module appelé Paramètres réseau est affiché dans le ¢reConfiguration;. Pour démarrer le module Paramètres réseau (&knetworkconf;), sélectionnez &kcontrolcenter;Internet et réseau Paramètres réseau . dans le &menuk;. + + + + + + +&knetworkconf; en mode utilisateur + + + +Il est important de comprendre que &knetworkconf; ne peut pas installer de matériel relatif au réseau. De tels périphériques physiques et leurs pilotes doivent être installés proprement et configurés pour permettre à &knetworkconf; d'afficher ces périphériques et d'en permettre la gestion des propriétés réseaux. + +Dans la plupart des cas, les pilotes pour le matériel réseaux et autres périphériques sont installés et configurés pendant l'installation de &Linux;. Si vous ajoutez un périphériques réseau après l'installation, vous devrez définir les pilotes à charger en éditant l'un des fichiers de configuration suivants, selon votre version du noyau : + + + +&Linux; Kernel 2.4 et précédents, + + +/etc/modules.conf + + + + +&Linux; Kernel 2.6 et supérieurs + + +/etc/modprobe.conf + + + + + + + +Utiliser le module de paramètres réseau + +Le module Paramètres réseau est chargé quand l'option Paramètres réseau est sélectionnée dans l'index du ¢reConfiguration;. Quand Paramètres réseau démarre, le module essaye de détecter automatiquement la plate-forme qui est utilisée sur le système. + + +Détection de la plate-forme + + + + + + + +Quand la plate-forme n'est pas reconnue, il vous sera demandé de la choisir. Sélectionnez une plate-forme depuis la liste qui correspond le plus possible à votre distribution et à sa version. Cochez l'option Ne plus me demander pour rendre ce choix permanent. La prochaine fois que le module Paramètres réseau sera démarré, le système sera automatiquement défini par ce choix. + + + + +Pour gérer les paramètres réseau, vous devez passer en mode superutilisateur. Avant ceci, toutes les options seront grisées, pour indiquer vous ne pouvez que naviguer dans l'interface et voir les propriétés. La modification est désactivée. Pour passer en mode superutilisateur, cliquez sur le bouton Mode superutilisateur, situé en bas à droite du module. Saisissez votre mot de passe quand il vous le sera demandé. + + +&knetworkconf; en mode superutilisateur + + + + + +&knetworkconf; en mode superutilisateur + + + + +Une fois en mode superutilisateur, toutes les fonctionnalités du module sont activées. Ces fonctionnalités sont organisées en trois onglets : + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Gérer les interfaces réseaux + +L'onglet Interfaces réseaux est utilisé pour gérer les périphériques de communication réseaux installés sur le système. Tout les périphériques réseaux disponibles sont listés. Depuis l'onglet Interfaces réseaux, les tâches suivantes peuvent être accomplies : + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +L'interface de &knetworkconf; + + + +Pour chaque périphérique réseau, les propriétés suivantes peuvent être visualisées : + + + + + +Interface + +Montre le nom de l'interface réseau, par exemple, « eth0 », « eth1 », « wlan0 ». + + + +Adresse IP + +Montre l'adresse IP attribuée à l'interface. + + + +Protocole + +Montre le protocole de démarrage + + + +État + +Montre l'état courant du périphérique (activé ou non) + + + +Commentaire + +Montre les commentaires (librement assignable) + + + + + +Configurer un périphérique réseau + +Les propriétés des périphériques listés peuvent être configurées en choisissant le périphérique requis depuis la liste puis en cliquant sur le bouton Configurer l'interface, pour afficher la boîte de dialogue de Configuration du périphérique. + + +Configuration d'un périphérique réseau + + + + + +Configuration d'un périphérique réseau + + + + +Par défaut, seuls les paramètres élémentaires de TCP/IP sont disponibles. Cliquez sur le bouton Options Avancée pour étendre la boîte de dialogue aux propriétés avancées. + + + + + + +Configuration avancé du périphérique + + + +Complétez les valeurs de la boîte de dialogue comme suit : + + + +Automatique + + + +Sélectionnez l'option Automatique quand les paramètres TCP/IP sont obtenus depuis un serveur DHCP ou par noeud de serveur BOOTP. En mode automatique, les paramètres TCP/IP du système sont configurés quand les services du système sont démarrés. Le serveur DHCP ou BOOTP envoie toutes les informations TCP/IP nécessaires chaque fois que le système est démarré, il n'y a pas besoin de configurer d'autres paramètres. Utilisez la liste déroulante pour sélectionner l'option ou selon votre système. + + + +Manuel + +Sélectionnez le bouton Manuel quand vous ne souhaitez pas utiliser DHCP ou BOOTP pour la configuration TCP/IP. Dans le champ Adresse IP, saisissez l'adresse TCP/IP de l'hôte. Dans le champ, Masque réseau, saisissez l'adresse du sous réseau. + + + +Activer au démarrage de l'ordinateur + +Quand cette option est cochée, le système initialise l'interface réseau pendant son démarrage. Si vous ne voulez pas initialiser le périphérique au démarrage, laissé cette option non cochée. + + + + +Description + + +Saisissez un nom décrivant l'interface. + + + + +Adresse de diffusion + + +Saisissez l'adresse de diffusion utilisée pour communiquer avec tous les hôtes du sous réseau. + + + + +Les valeurs saisies dans cette boîte de dialogue seront affichés comme des propriétés du périphérique dans la liste des périphériques. + + +Assurez-vous avant tout que l'adresse IP saisie n'est pas déjà utilisé par une autre machine sur le réseau. Saisir une adresse IP déjà utilisée sur le réseau aboutira à un conflit TCP/IP. Utilisez ping depuis &konsole; pour vérifier que l'adresse que vous voulez saisir n'est pas déjà utilisée. Si vous ne savez pas comment compléter cette boîte de dialogue, consultez votre administrateur réseau. + + + + + +Activer un périphérique réseau + +Les périphériques réseaux peuvent être activés ou désactivés selon les besoins du système. Pour activer un périphérique désactivé, sélectionnez le périphérique dans la liste puis cliquez sur Activer l'interface. + + + + +Désactiver un périphérique réseau + +Les périphériques réseaux peuvent être activés ou désactivés selon les besoins du système. Pour désactiver un périphérique réseau, cliquez sur Désactiver l'interface. + + + + + +Gérer le système de routage + +L'onglet Routes permet de gérer la configuration du système de routage. + + + + + + +Configuration avancé du périphérique + + + + + +Passerelle par défaut + +Ceci spécifie l'adresse IP de l'hôte sur le réseau local qui fournit la connexion aux autres réseaux, et qui est utilisé par défaut que TCP/IP a besoin de communiquer avec des ordinateurs situe sous d'autres sous réseau. +Sélectionnez un périphérique depuis une liste déroulante pour modifier la valeur de la Passerelle par défaut. + + + + + +Si les ordinateurs disposent de plus d'une interface réseau, sélectionnez l'interface connecté au réseau où se situe la passerelle. + + + + + +Gérer les paramètres DNS + +L'onglet Systèmes de noms de domaines permet de gérer la configuration du système DNS. + + + + + + +Configuration avancé du périphérique + + + + + +Nom de machine + +Le nom par lequel l'hôte sera connu sur le sous réseau. + + + +Nom du domaine + +Le nom de domaine du réseau sur lequel l'hôte se situe. + + + +Serveurs de noms de domaines + +Une liste de serveurs DNS dans l'ordre de préférence (voyez ) + + + +Hôtes statiques + +Une liste d'hôtes connus sur le sous réseau (voyez ). + + + + + +Gérer les serveurs DNS + +Un ordinateur utilisant un DNS peut associer un domaine spécifié entièrement à son adresse IP propre. Ceci est nécessaire car les ordinateurs ne comprennent en fait que les adresses IP. Quand un ordinateur effectue une requête comme http://www.undomaine.com, le DNS résout ce nom et renvoie l'adresse IP associée comme par exemple 123.45.678.90. + +La partie Serveur de noms de domaines de l'onglet Système de noms de domaines permet une gestion aisée de la liste associée. Les propriétés d'un serveur peuvent être ajoutées, supprimées, ou modifiées. La liste des DNS peut être arrangée dans l'ordre de préférence en sélectionnant un enregistrement et déplaçant cet enregistrement en utilisant les boutons monter ou descendre selon le cas. + + + +Ajouter un serveur DNS + +Depuis le groupe Serveur de noms de domaines cliquez sur le bouton Ajouter. La boîte de dialogue Ajouter un nouveau serveur DNS apparaît alors. + + + + +Saisissez l'adresse IP du serveur DNS puis cliquez sur Ajouter. Le serveur est ajouté à la liste des DNS. + + + + + +Modification des propriétés d'un serveur DNS + +Depuis le groupe Serveurs de noms de domaines, choisissez un serveur DNS et cliquez sur le bouton Édition.... La boîte de dialogue Modifier le serveur apparaît. + + + + + +Modification des propriétés d'un serveur DNS + + + + +Modifiez les adresses IP, puis cliquez sur le bouton OK. Les propriétés du serveurs DNS sont mises à jour. + + + + + +Gestion les hôtes statiques + +La liste hôtes statiques décrit un certain nombre de relations nom d'hôte - adresse IP pour le sous système TCP/IP. Elle est principalement utilisée au démarrage, quand aucun serveur de noms ne fonctionne. Sur un petit réseau, elle peut être utilisée à la place d'un serveur de noms de domaine. + +Par défaut, la liste des hôtes statiques contient les enregistrements décrivant le 'localhost' et un ensemble d'enregistrements particuliers pour des hôtes gérant IPv6. Cette version encore expérimentale de IP est destinée à remplacer la version 4. + + +Ajouter un hôte statique + +Cliquez sur le bouton Ajouter. La boîte de dialogue Ajouter un nouvel hôte statique apparaît. + + + +Saisissez l'adresse IP de l'hôte connu, cliquez sur Ajouter. La boîte de dialogue Ajouter un nouvel alias est affichée. + + + +Saisissez le nom de l'hôte connu puis cliquez sur le bouton Ajouter. Si l'hôte connu possède plusieurs alias, cliquez sur le bouton Ajouter encore une fois et ajoutez l'autre alias. + + +Une fois ceci fait, cliquez sur le bouton OK pour mettre à jour la liste des hôtes statiques. + + + + +Modifier un hôte statique + +Sélectionnez l'enregistrement d'un hôte statique à partir de la liste, puis cliquez sur le bouton Édition.... La boîte de dialogue Modifier cet hôte statique apparaît. + + + +Exécutez n'importe laquelle des tâches suivantes, puis appuyez sur OK pour mettre à jour la liste des hôtes statiques + + +Pour changer l'adresse IP, saisissez une nouvelle adresse, puis cliquez sur OK. + + +Pour ajouter un nouvel alias, cliquez sur le bouton Ajouter.... + + +Pour changer la valeur d'un alias, sélectionnez l'enregistrement de l'alias, puis cliquez sur le bouton Édition.... + + +Pour supprimer un alias, sélectionnez l'enregistrement d'un alias, puis cliquez sur Supprimer. + + + + + + + + + +Appliquer les modifications + +Les changements effectués à partir du module Paramètres réseaux ne sont pas immédiatement appliqués à l'environnement du système. Pour appliquer ces changements, démarrez &konsole; et exécutez les commandes suivantes. + +/etc/init.d/networking restart + + + + + +Installation + + +Prérequis + +Vous avez besoin de &kde; 3.x et QT 3.x installés sur votre système pour utiliser knetwork-conf. +knetwork-conf peut être utilisé avec les plates-formes suivantes : + + + +&kubuntu; + + +Conectiva + + +Debian + + +Fedora Core + + +FreeBSD + + +Gentoo + + +&Mandrake; + + +PLD + + +OpenNA + + +&RedHat; + + +&SuSE; + + + + + +Comment obtenir knetwork-conf ? + +La page du projet knetwork-conf est http://knetworkconf.sourceforge.net, vous pourrez y télécharger les derniers sources. + + + +Installer les binaires + +Quand vous utilisez la distributions binaires (le plus souvent des paquetages rpm), il suffit d'avoir &kde; et QT installés. L'installation des binaires est recommandée pour les utilisateurs les moins expérimentés. Téléchargez simplement les paquetages. Installez- les depuis &konsole; en utilisant RPM comme ci dessous : + + +rpm -i knetwork-conf-numérodeversion.rpm + + +Vous pouvez aussi utiliser une interface graphique comme kpackage ou un autre outil d'installation de votre distribution. + + + +Compilation et installation + +Dans ce cas, il ne suffit pas d'avoir les binaires de QT et de &kde; installés. Vous devez aussi avoir les paquetages de développement qui incluent entres autres des librairies supplémentaires. + +Ceci n'est recommandé que pour les utilisateur expérimentés. Autrement, la compilation &knetworkconf; n'est pas difficile. Les commandes suivantes devraient y parvenir : + +./configure --prefix=$(tde-config --prefix) +make +make install + + + +La commande make install doit être exécutée avec les privilèges de l'administrateur. + +Ceci devrait le faire ! Si vous avez un problème merci de nous le faire savoir. + + + + +Informations techniques + +Dans la première section de ce chapitre, vous trouverez quelques informations utiles sur le fondements des réseaux. Dans le second, tous les fichiers de configuration sur votre disque qui seront modifiés par &knetworkconf; sont détaillés. + + +Réseau IPv4 + +Cette section ne remplace pas la lecture de documentation sur les réseau IP. Dans l'appendice, vous ne trouverez que des informations basiques pour vous permettre de commencer à intégrer votre machine dans un petit réseau (familial). + +Actuellement, un réseau IP est fait en utilisant TCP/IP version 4 (IPv4). IPv5 n'a jamais été réellement utilisé. IPv6 devrait être de plus en plus présent dans le futur proche. C'est pour cela que le présent manuel est basé sur le plus répandu, IPv4. + +Une des informations les plus importantes pour paramétrer une interface est l'adresse IP que vous voulez lui attribuer. Dans un réseau extérieur, &pex; comme votre bureau, vous devez demander à l'administrateur réseau de vous donner une adresse IP valable, or utiliser DHCP s'il est disponible. Dans tous les cas, vous n'êtes pas supposé choisir simplement n'importe quelle adresse IP ! + +Si vous voulez établir votre petit réseau (familial), vous devez utiliser une plage d'adresses IP spécialement dédiée à ce propos pour éviter tout conflit d'adresses avec le réseau global (internet). Les adresses dans la table ci dessous ne sont pas routées dans l'internet, et sont ainsi préservées pour être utilisées comme vous le désirez. + +Naturellement, ces machines pourront être configurées pour l'accès internet en utilisant la passerelle. + +Vous pouvez librement utiliser les adresses suivantes : + + +Adresses IP pour les réseaux privés + + + +Classe +Plage + + + + +A +De 10.0.0.0 à 10.255.255.255 + + +B +De 172.16.0.0 à 172.31.0.0 + + +C +De 192.168.0.0 à 192.168.255.0 + + + +
+ +Pour un petit réseau, les adresses les plus utilisées sont comprises entre 192.168.1.1 et 192.168.1.254. Cet ensemble d'adresses permet de disposer d'un réseau de plus de 250 machines. + +De plus, le masque réseau est souvent fixé à 255.255.255.0, de manière à ce que toutes les machines soient membres du même sous-réseau. + +Quelques unes des adresses sont réservées pour des opérations spéciales, &pex; 0.0.0.0 et 127.0.0.1. La première est pour la fameuse route par défaut, la seconde pour les adresses de loopback. La route par défaut est nécessaire pour le routage IP. + +Le réseau 127.0.0.1 est réservé pour le trafic IP qui ne concerne que la machine locale uniquement. Habituellement, l'adresse 127.0.0.1 est assignée à un périphérique spécial, la célèbre interface loopback, qui opère comme un circuit fermé. + +Une passerelle par défaut est un ordinateur qui connecte deux réseaux différents. Si vous avez configuré un petit réseau personnel, vous désirez probablement que toutes les machines (ou une partie de ce réseau) aient accès à Internet. Mais ceci n'est pas possible directement parce que ces machines utilisent des adresses IP privées qui ne sont pas utilisables par Internet. La solution consiste en un ordinateur qui fait office de traducteur entre les deux réseaux. Cet ordinateur doit utiliser au moins deux interfaces. L'une d'entre elles, peut-être la carte Ethernet, pointe sur le réseau local, l'autre, peut-être une carte ISDN, pointe vers Internet. Dans ce cas, les deux interfaces utilisent des adresses IP différentes. Cet ordinateur effectue une translation d'adresse réseau ( Network Address Translation (NAT), appelée aussi IP forwarding ). Pour permettre l'accès à Internet à la machine, vous n'avez qu'à préciser la passerelle par défaut, soit l'adresse IP de l'ordinateur passerelle. + +
+ + +Fichiers de configuration + +Dans cette section, vous trouverez les fichiers de configuration qui sont modifiés par &knetworkconf; et où ils se situent dans le système de fichiers des différentes distributions. + + +resolv.conf +Dans ce fichier, on enregistre la liste des noms de serveurs. + +Où trouver le fichier resolv.conf + + + +Plate-forme +Numéro de version +Localisation + + + + +Conectiva +9.2 +/etc/resolv.conf + + +Debian +3.0 +/etc/resolv.conf + + +Fedora Core +1 +/etc/resolv.conf + + +FreeBSD +5 +/etc/resolv.conf + + +Gentoo +2005.0 +/etc/resolv.conf + + +&Mandrake; +9.2 +/etc/resolv.conf + + +PLD +2.0 +/etc/resolv.conf + + +OpenNA +1.0 +/etc/resolv.conf + + +&RedHat; +9.0 +/etc/resolv.conf + + +&SuSE; +9.0 +/etc/resolv.conf + + + +
+ +Le fichier est parfois changé dynamiquement par les connexions DSL, donc ne vous demandez pas pourquoi il ne contient plus ce que vous y avez mis avant l'établissement de la connexion DSL. +
+ + +Hôtes statiques +Dans ce fichier, on trouve la liste des hôtes statiques connus. + + +Où trouver le fichier hosts ? + + + +Distribution +Numéro de version +Localisation + + + + +Conectiva +9.0 +/etc/hosts + + +Debian +3.0 +/etc/hosts + + +Fedora Core +1 +/etc/hosts + + +FreeBSD +5 +/etc/hosts + + +Gentoo +  +/etc/hosts + + +&Mandrake; +9.2 +/etc/hosts + + +PLD +2.0 +/etc/hosts + + +OpenNA +1 +/etc/hosts + + +&RedHat; +9.0 +/etc/hosts + + +&SuSE; +9.0 +/etc/hosts + + + +
+ +Sur &SuSE;, il est connu qu'un fichier soit occasionnellement modifié par le script SuSEconfig. Ainsi, ne vous demandez pourquoi vous ne le retrouvez pas dans l'état que vous attendiez. +
+
+
+ + +Remerciements et licence + +Remerciements + +Merci à tous qui ont contribué à &kappname; + + +Développeurs + +Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net + + +David Sansome me@davidsansome.com + + +Carlos Garnacho garnacho@tuxerver.net + + +Simon Edwards simon@simonzone.com + +Pedro Jurado Maquedo pjmelenas@biwemail.com + + +Florian Fernandez florian.fernandez2@wanadoo.fr + + +Unai Garro Unai.Garro@ee.ed.ac.uk + + +Christoph Eckert mchristoph.eckert@t-online.de + + +Jaime Torres jtorres@telecorp.net + + +Et tous les autres que j'ai oublié de lister ici - vous saurez vous reconnaître you@foo.tld + + + + +Auteurs + +Christoph Eckert : mchristoph.eckert@t-online.de + + +Sean Wheller : sean@inwords.co.za + + + + + +Licence + +Le Droit d'auteur &kappname;, au moins pour les années 2003 et 2004, appartient à Juan Luis Baptiste : (juan.baptiste@kdemail.net). + +Traduction française par &RomainPelisse;, relecture par &LudovicGrossard;. +&underFDL; &underGPL; + +
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am deleted file mode 100644 index b6361414814..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = fr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook deleted file mode 100644 index fa1feb07a1a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1445 +0,0 @@ - -KNetworkConf"> - - - - -]> - - - -Configuration réseau pour &kde; - - -Sean Wheller In Words Techdoc Solutions
sean@inwords.co.za
-
-Christoph Eckert
ce.at.christeck.de
-
-
- -&traducteurRomainPelisse;&relecteurLudovicGrossard; -
- - -2005 - -In Words Techdoc Solutions - -Christoph Eckert - -&FDLNotice; - - - - - -2005-03-24 -1.0 - - -Ce manuel explique comment installer et utiliser &knetworkconf;, un module pour le ¢reConfiguration; qui permet de gérer les interfaces réseaux, les tables de routage et les propriétés DNS. - - - -KDE -tdeadmin -réseau -ethernet - - -
- - -Introduction -Le ¢reConfiguration; fournit aux utilisateurs une seul interface unifiée à partir de laquelle ils peuvent configurer une grande partie du système et des options du bureau, ainsi que les préférences. Le ¢reConfiguration; peut être lancé en sélectionnant Menu K&kcontrolcenter;. - -Le paquetage &knetworkconf; a été développé pour permettre aux utilisateurs de gérer les paramètres d'un réseau TCP/IP de la même manière qu'ils gèrent les autres paramètres du système depuis le ¢reConfiguration;. &knetworkconf; fournit aux utilisateurs une interface simple à partir de laquelle ils peuvent exécuter les tâches suivantes : - - - -affecter des adresses IP aux interfaces, - - -affecter des masques réseaux aux interfaces, - - -démarrer une interface ou l'éteindre, - - -configurer le routage, - - -configure le nom de la machine et le nom de domaine, - - -configurer la résolution de noms, - - -gérer la liste d'hôtes statiques. - - - -Une fois installé, un nouveau module appelé Paramètres réseau est affiché dans le ¢reConfiguration;. Pour démarrer le module Paramètres réseau (&knetworkconf;), sélectionnez &kcontrolcenter;Internet et réseau Paramètres réseau . dans le &menuk;. - - - - - - -&knetworkconf; en mode utilisateur - - - -Il est important de comprendre que &knetworkconf; ne peut pas installer de matériel relatif au réseau. De tels périphériques physiques et leurs pilotes doivent être installés proprement et configurés pour permettre à &knetworkconf; d'afficher ces périphériques et d'en permettre la gestion des propriétés réseaux. - -Dans la plupart des cas, les pilotes pour le matériel réseaux et autres périphériques sont installés et configurés pendant l'installation de &Linux;. Si vous ajoutez un périphériques réseau après l'installation, vous devrez définir les pilotes à charger en éditant l'un des fichiers de configuration suivants, selon votre version du noyau : - - - -&Linux; Kernel 2.4 et précédents, - - -/etc/modules.conf - - - - -&Linux; Kernel 2.6 et supérieurs - - -/etc/modprobe.conf - - - - - - - -Utiliser le module de paramètres réseau - -Le module Paramètres réseau est chargé quand l'option Paramètres réseau est sélectionnée dans l'index du ¢reConfiguration;. Quand Paramètres réseau démarre, le module essaye de détecter automatiquement la plate-forme qui est utilisée sur le système. - - -Détection de la plate-forme - - - - - - - -Quand la plate-forme n'est pas reconnue, il vous sera demandé de la choisir. Sélectionnez une plate-forme depuis la liste qui correspond le plus possible à votre distribution et à sa version. Cochez l'option Ne plus me demander pour rendre ce choix permanent. La prochaine fois que le module Paramètres réseau sera démarré, le système sera automatiquement défini par ce choix. - - - - -Pour gérer les paramètres réseau, vous devez passer en mode superutilisateur. Avant ceci, toutes les options seront grisées, pour indiquer vous ne pouvez que naviguer dans l'interface et voir les propriétés. La modification est désactivée. Pour passer en mode superutilisateur, cliquez sur le bouton Mode superutilisateur, situé en bas à droite du module. Saisissez votre mot de passe quand il vous le sera demandé. - - -&knetworkconf; en mode superutilisateur - - - - - -&knetworkconf; en mode superutilisateur - - - - -Une fois en mode superutilisateur, toutes les fonctionnalités du module sont activées. Ces fonctionnalités sont organisées en trois onglets : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Gérer les interfaces réseaux - -L'onglet Interfaces réseaux est utilisé pour gérer les périphériques de communication réseaux installés sur le système. Tout les périphériques réseaux disponibles sont listés. Depuis l'onglet Interfaces réseaux, les tâches suivantes peuvent être accomplies : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -L'interface de &knetworkconf; - - - -Pour chaque périphérique réseau, les propriétés suivantes peuvent être visualisées : - - - - - -Interface - -Montre le nom de l'interface réseau, par exemple, « eth0 », « eth1 », « wlan0 ». - - - -Adresse IP - -Montre l'adresse IP attribuée à l'interface. - - - -Protocole - -Montre le protocole de démarrage - - - -État - -Montre l'état courant du périphérique (activé ou non) - - - -Commentaire - -Montre les commentaires (librement assignable) - - - - - -Configurer un périphérique réseau - -Les propriétés des périphériques listés peuvent être configurées en choisissant le périphérique requis depuis la liste puis en cliquant sur le bouton Configurer l'interface, pour afficher la boîte de dialogue de Configuration du périphérique. - - -Configuration d'un périphérique réseau - - - - - -Configuration d'un périphérique réseau - - - - -Par défaut, seuls les paramètres élémentaires de TCP/IP sont disponibles. Cliquez sur le bouton Options Avancée pour étendre la boîte de dialogue aux propriétés avancées. - - - - - - -Configuration avancé du périphérique - - - -Complétez les valeurs de la boîte de dialogue comme suit : - - - -Automatique - - - -Sélectionnez l'option Automatique quand les paramètres TCP/IP sont obtenus depuis un serveur DHCP ou par noeud de serveur BOOTP. En mode automatique, les paramètres TCP/IP du système sont configurés quand les services du système sont démarrés. Le serveur DHCP ou BOOTP envoie toutes les informations TCP/IP nécessaires chaque fois que le système est démarré, il n'y a pas besoin de configurer d'autres paramètres. Utilisez la liste déroulante pour sélectionner l'option ou selon votre système. - - - -Manuel - -Sélectionnez le bouton Manuel quand vous ne souhaitez pas utiliser DHCP ou BOOTP pour la configuration TCP/IP. Dans le champ Adresse IP, saisissez l'adresse TCP/IP de l'hôte. Dans le champ, Masque réseau, saisissez l'adresse du sous réseau. - - - -Activer au démarrage de l'ordinateur - -Quand cette option est cochée, le système initialise l'interface réseau pendant son démarrage. Si vous ne voulez pas initialiser le périphérique au démarrage, laissé cette option non cochée. - - - - -Description - - -Saisissez un nom décrivant l'interface. - - - - -Adresse de diffusion - - -Saisissez l'adresse de diffusion utilisée pour communiquer avec tous les hôtes du sous réseau. - - - - -Les valeurs saisies dans cette boîte de dialogue seront affichés comme des propriétés du périphérique dans la liste des périphériques. - - -Assurez-vous avant tout que l'adresse IP saisie n'est pas déjà utilisé par une autre machine sur le réseau. Saisir une adresse IP déjà utilisée sur le réseau aboutira à un conflit TCP/IP. Utilisez ping depuis &konsole; pour vérifier que l'adresse que vous voulez saisir n'est pas déjà utilisée. Si vous ne savez pas comment compléter cette boîte de dialogue, consultez votre administrateur réseau. - - - - - -Activer un périphérique réseau - -Les périphériques réseaux peuvent être activés ou désactivés selon les besoins du système. Pour activer un périphérique désactivé, sélectionnez le périphérique dans la liste puis cliquez sur Activer l'interface. - - - - -Désactiver un périphérique réseau - -Les périphériques réseaux peuvent être activés ou désactivés selon les besoins du système. Pour désactiver un périphérique réseau, cliquez sur Désactiver l'interface. - - - - - -Gérer le système de routage - -L'onglet Routes permet de gérer la configuration du système de routage. - - - - - - -Configuration avancé du périphérique - - - - - -Passerelle par défaut - -Ceci spécifie l'adresse IP de l'hôte sur le réseau local qui fournit la connexion aux autres réseaux, et qui est utilisé par défaut que TCP/IP a besoin de communiquer avec des ordinateurs situe sous d'autres sous réseau. -Sélectionnez un périphérique depuis une liste déroulante pour modifier la valeur de la Passerelle par défaut. - - - - - -Si les ordinateurs disposent de plus d'une interface réseau, sélectionnez l'interface connecté au réseau où se situe la passerelle. - - - - - -Gérer les paramètres DNS - -L'onglet Systèmes de noms de domaines permet de gérer la configuration du système DNS. - - - - - - -Configuration avancé du périphérique - - - - - -Nom de machine - -Le nom par lequel l'hôte sera connu sur le sous réseau. - - - -Nom du domaine - -Le nom de domaine du réseau sur lequel l'hôte se situe. - - - -Serveurs de noms de domaines - -Une liste de serveurs DNS dans l'ordre de préférence (voyez ) - - - -Hôtes statiques - -Une liste d'hôtes connus sur le sous réseau (voyez ). - - - - - -Gérer les serveurs DNS - -Un ordinateur utilisant un DNS peut associer un domaine spécifié entièrement à son adresse IP propre. Ceci est nécessaire car les ordinateurs ne comprennent en fait que les adresses IP. Quand un ordinateur effectue une requête comme http://www.undomaine.com, le DNS résout ce nom et renvoie l'adresse IP associée comme par exemple 123.45.678.90. - -La partie Serveur de noms de domaines de l'onglet Système de noms de domaines permet une gestion aisée de la liste associée. Les propriétés d'un serveur peuvent être ajoutées, supprimées, ou modifiées. La liste des DNS peut être arrangée dans l'ordre de préférence en sélectionnant un enregistrement et déplaçant cet enregistrement en utilisant les boutons monter ou descendre selon le cas. - - - -Ajouter un serveur DNS - -Depuis le groupe Serveur de noms de domaines cliquez sur le bouton Ajouter. La boîte de dialogue Ajouter un nouveau serveur DNS apparaît alors. - - - - -Saisissez l'adresse IP du serveur DNS puis cliquez sur Ajouter. Le serveur est ajouté à la liste des DNS. - - - - - -Modification des propriétés d'un serveur DNS - -Depuis le groupe Serveurs de noms de domaines, choisissez un serveur DNS et cliquez sur le bouton Édition.... La boîte de dialogue Modifier le serveur apparaît. - - - - - -Modification des propriétés d'un serveur DNS - - - - -Modifiez les adresses IP, puis cliquez sur le bouton OK. Les propriétés du serveurs DNS sont mises à jour. - - - - - -Gestion les hôtes statiques - -La liste hôtes statiques décrit un certain nombre de relations nom d'hôte - adresse IP pour le sous système TCP/IP. Elle est principalement utilisée au démarrage, quand aucun serveur de noms ne fonctionne. Sur un petit réseau, elle peut être utilisée à la place d'un serveur de noms de domaine. - -Par défaut, la liste des hôtes statiques contient les enregistrements décrivant le 'localhost' et un ensemble d'enregistrements particuliers pour des hôtes gérant IPv6. Cette version encore expérimentale de IP est destinée à remplacer la version 4. - - -Ajouter un hôte statique - -Cliquez sur le bouton Ajouter. La boîte de dialogue Ajouter un nouvel hôte statique apparaît. - - - -Saisissez l'adresse IP de l'hôte connu, cliquez sur Ajouter. La boîte de dialogue Ajouter un nouvel alias est affichée. - - - -Saisissez le nom de l'hôte connu puis cliquez sur le bouton Ajouter. Si l'hôte connu possède plusieurs alias, cliquez sur le bouton Ajouter encore une fois et ajoutez l'autre alias. - - -Une fois ceci fait, cliquez sur le bouton OK pour mettre à jour la liste des hôtes statiques. - - - - -Modifier un hôte statique - -Sélectionnez l'enregistrement d'un hôte statique à partir de la liste, puis cliquez sur le bouton Édition.... La boîte de dialogue Modifier cet hôte statique apparaît. - - - -Exécutez n'importe laquelle des tâches suivantes, puis appuyez sur OK pour mettre à jour la liste des hôtes statiques - - -Pour changer l'adresse IP, saisissez une nouvelle adresse, puis cliquez sur OK. - - -Pour ajouter un nouvel alias, cliquez sur le bouton Ajouter.... - - -Pour changer la valeur d'un alias, sélectionnez l'enregistrement de l'alias, puis cliquez sur le bouton Édition.... - - -Pour supprimer un alias, sélectionnez l'enregistrement d'un alias, puis cliquez sur Supprimer. - - - - - - - - - -Appliquer les modifications - -Les changements effectués à partir du module Paramètres réseaux ne sont pas immédiatement appliqués à l'environnement du système. Pour appliquer ces changements, démarrez &konsole; et exécutez les commandes suivantes. - -/etc/init.d/networking restart - - - - - -Installation - - -Prérequis - -Vous avez besoin de &kde; 3.x et QT 3.x installés sur votre système pour utiliser knetwork-conf. -knetwork-conf peut être utilisé avec les plates-formes suivantes : - - - -&kubuntu; - - -Conectiva - - -Debian - - -Fedora Core - - -FreeBSD - - -Gentoo - - -&Mandrake; - - -PLD - - -OpenNA - - -&RedHat; - - -&SuSE; - - - - - -Comment obtenir knetwork-conf ? - -La page du projet knetwork-conf est http://knetworkconf.sourceforge.net, vous pourrez y télécharger les derniers sources. - - - -Installer les binaires - -Quand vous utilisez la distributions binaires (le plus souvent des paquetages rpm), il suffit d'avoir &kde; et QT installés. L'installation des binaires est recommandée pour les utilisateurs les moins expérimentés. Téléchargez simplement les paquetages. Installez- les depuis &konsole; en utilisant RPM comme ci dessous : - - -rpm -i knetwork-conf-numérodeversion.rpm - - -Vous pouvez aussi utiliser une interface graphique comme kpackage ou un autre outil d'installation de votre distribution. - - - -Compilation et installation - -Dans ce cas, il ne suffit pas d'avoir les binaires de QT et de &kde; installés. Vous devez aussi avoir les paquetages de développement qui incluent entres autres des librairies supplémentaires. - -Ceci n'est recommandé que pour les utilisateur expérimentés. Autrement, la compilation &knetworkconf; n'est pas difficile. Les commandes suivantes devraient y parvenir : - -./configure --prefix=$(tde-config --prefix) -make -make install - - - -La commande make install doit être exécutée avec les privilèges de l'administrateur. - -Ceci devrait le faire ! Si vous avez un problème merci de nous le faire savoir. - - - - -Informations techniques - -Dans la première section de ce chapitre, vous trouverez quelques informations utiles sur le fondements des réseaux. Dans le second, tous les fichiers de configuration sur votre disque qui seront modifiés par &knetworkconf; sont détaillés. - - -Réseau IPv4 - -Cette section ne remplace pas la lecture de documentation sur les réseau IP. Dans l'appendice, vous ne trouverez que des informations basiques pour vous permettre de commencer à intégrer votre machine dans un petit réseau (familial). - -Actuellement, un réseau IP est fait en utilisant TCP/IP version 4 (IPv4). IPv5 n'a jamais été réellement utilisé. IPv6 devrait être de plus en plus présent dans le futur proche. C'est pour cela que le présent manuel est basé sur le plus répandu, IPv4. - -Une des informations les plus importantes pour paramétrer une interface est l'adresse IP que vous voulez lui attribuer. Dans un réseau extérieur, &pex; comme votre bureau, vous devez demander à l'administrateur réseau de vous donner une adresse IP valable, or utiliser DHCP s'il est disponible. Dans tous les cas, vous n'êtes pas supposé choisir simplement n'importe quelle adresse IP ! - -Si vous voulez établir votre petit réseau (familial), vous devez utiliser une plage d'adresses IP spécialement dédiée à ce propos pour éviter tout conflit d'adresses avec le réseau global (internet). Les adresses dans la table ci dessous ne sont pas routées dans l'internet, et sont ainsi préservées pour être utilisées comme vous le désirez. - -Naturellement, ces machines pourront être configurées pour l'accès internet en utilisant la passerelle. - -Vous pouvez librement utiliser les adresses suivantes : - - -Adresses IP pour les réseaux privés - - - -Classe -Plage - - - - -A -De 10.0.0.0 à 10.255.255.255 - - -B -De 172.16.0.0 à 172.31.0.0 - - -C -De 192.168.0.0 à 192.168.255.0 - - - -
- -Pour un petit réseau, les adresses les plus utilisées sont comprises entre 192.168.1.1 et 192.168.1.254. Cet ensemble d'adresses permet de disposer d'un réseau de plus de 250 machines. - -De plus, le masque réseau est souvent fixé à 255.255.255.0, de manière à ce que toutes les machines soient membres du même sous-réseau. - -Quelques unes des adresses sont réservées pour des opérations spéciales, &pex; 0.0.0.0 et 127.0.0.1. La première est pour la fameuse route par défaut, la seconde pour les adresses de loopback. La route par défaut est nécessaire pour le routage IP. - -Le réseau 127.0.0.1 est réservé pour le trafic IP qui ne concerne que la machine locale uniquement. Habituellement, l'adresse 127.0.0.1 est assignée à un périphérique spécial, la célèbre interface loopback, qui opère comme un circuit fermé. - -Une passerelle par défaut est un ordinateur qui connecte deux réseaux différents. Si vous avez configuré un petit réseau personnel, vous désirez probablement que toutes les machines (ou une partie de ce réseau) aient accès à Internet. Mais ceci n'est pas possible directement parce que ces machines utilisent des adresses IP privées qui ne sont pas utilisables par Internet. La solution consiste en un ordinateur qui fait office de traducteur entre les deux réseaux. Cet ordinateur doit utiliser au moins deux interfaces. L'une d'entre elles, peut-être la carte Ethernet, pointe sur le réseau local, l'autre, peut-être une carte ISDN, pointe vers Internet. Dans ce cas, les deux interfaces utilisent des adresses IP différentes. Cet ordinateur effectue une translation d'adresse réseau ( Network Address Translation (NAT), appelée aussi IP forwarding ). Pour permettre l'accès à Internet à la machine, vous n'avez qu'à préciser la passerelle par défaut, soit l'adresse IP de l'ordinateur passerelle. - -
- - -Fichiers de configuration - -Dans cette section, vous trouverez les fichiers de configuration qui sont modifiés par &knetworkconf; et où ils se situent dans le système de fichiers des différentes distributions. - - -resolv.conf -Dans ce fichier, on enregistre la liste des noms de serveurs. - -Où trouver le fichier resolv.conf - - - -Plate-forme -Numéro de version -Localisation - - - - -Conectiva -9.2 -/etc/resolv.conf - - -Debian -3.0 -/etc/resolv.conf - - -Fedora Core -1 -/etc/resolv.conf - - -FreeBSD -5 -/etc/resolv.conf - - -Gentoo -2005.0 -/etc/resolv.conf - - -&Mandrake; -9.2 -/etc/resolv.conf - - -PLD -2.0 -/etc/resolv.conf - - -OpenNA -1.0 -/etc/resolv.conf - - -&RedHat; -9.0 -/etc/resolv.conf - - -&SuSE; -9.0 -/etc/resolv.conf - - - -
- -Le fichier est parfois changé dynamiquement par les connexions DSL, donc ne vous demandez pas pourquoi il ne contient plus ce que vous y avez mis avant l'établissement de la connexion DSL. -
- - -Hôtes statiques -Dans ce fichier, on trouve la liste des hôtes statiques connus. - - -Où trouver le fichier hosts ? - - - -Distribution -Numéro de version -Localisation - - - - -Conectiva -9.0 -/etc/hosts - - -Debian -3.0 -/etc/hosts - - -Fedora Core -1 -/etc/hosts - - -FreeBSD -5 -/etc/hosts - - -Gentoo -  -/etc/hosts - - -&Mandrake; -9.2 -/etc/hosts - - -PLD -2.0 -/etc/hosts - - -OpenNA -1 -/etc/hosts - - -&RedHat; -9.0 -/etc/hosts - - -&SuSE; -9.0 -/etc/hosts - - - -
- -Sur &SuSE;, il est connu qu'un fichier soit occasionnellement modifié par le script SuSEconfig. Ainsi, ne vous demandez pourquoi vous ne le retrouvez pas dans l'état que vous attendiez. -
-
-
- - -Remerciements et licence - -Remerciements - -Merci à tous qui ont contribué à &kappname; - - -Développeurs - -Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net - - -David Sansome me@davidsansome.com - - -Carlos Garnacho garnacho@tuxerver.net - - -Simon Edwards simon@simonzone.com - -Pedro Jurado Maquedo pjmelenas@biwemail.com - - -Florian Fernandez florian.fernandez2@wanadoo.fr - - -Unai Garro Unai.Garro@ee.ed.ac.uk - - -Christoph Eckert mchristoph.eckert@t-online.de - - -Jaime Torres jtorres@telecorp.net - - -Et tous les autres que j'ai oublié de lister ici - vous saurez vous reconnaître you@foo.tld - - - - -Auteurs - -Christoph Eckert : mchristoph.eckert@t-online.de - - -Sean Wheller : sean@inwords.co.za - - - - - -Licence - -Le Droit d'auteur &kappname;, au moins pour les années 2003 et 2004, appartient à Juan Luis Baptiste : (juan.baptiste@kdemail.net). - -Traduction française par &RomainPelisse;, relecture par &LudovicGrossard;. -&underFDL; &underGPL; - -
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..5f17d7c892a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1087 @@ +# translation of knetworkconf.po to French +# translation of knetworkconf.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Bourhis yves-gwenael , 2004. +# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien , 2005. +# Matthieu Robin , 2005. +# Matthieu Robin , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:39+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "Le format de l'adresse IP spécifiée n'est pas valable." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Adresse IP non valable" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Vous devez tout d'abord saisir un alias." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Texte non valable" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "Vous devez ajouter au moins un alias pour l'adresse IP indiquée." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Alias insuffisants" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Modifier l'alias" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias :" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Ajouter un nouvel alias" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "Impossible de charger les informations de la configuration du réseau." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Erreur lors la lecture du fichier de configuration" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"La nouvelle configuration n'a pas été enregistrée.\n" +"Voulez-vous appliquer les changements avant de quitter ?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "Nouvelle configuration non enregistrée." + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Modifier le serveur" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Configurer le périphérique %1" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « /etc/resolv.conf » en lecture." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Erreur lors la lecture du fichier de configuration" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "L'adresse IP de la passerelle par défaut n'est pas valable." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface %1" +msgstr "Activation de l'interface %1" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface %1" +msgstr "Désactivation de l'interface %1" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Impossible de lancer le programme permettant de modifier l'état de l'interface " +"réseau. Vous devez effectuer cette opération manuellement." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Une erreur est apparue lors du changement d'état du périphérique. Vous devrez " +"le faire manuellement." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "Impossible de modifier l'état du périphérique" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"La nouvelle configuration n'a pas été enregistrée.\n" +"Voulez-vous appliquer les changements ?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Ajouter un nouvel hôte statique" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Modifier cet hôte statique" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "Impossible de charger le profil réseau sélectionné." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Erreur lors la lecture du profil." + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Créer un nouveau profil réseau" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Nom du nouveau profil :" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Il existe déjà un profil portant ce nom." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "Options &avancées" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Passer entre les paramètres basiques et avancés" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Appliquer les changements" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Oublier les changements" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "Le format du masque réseau indiqué n'est pas valable." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "Le format de l'adresse de diffusion indiquée n'est pas valable." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "Le format de la passerelle indiquée n'est pas valable." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Options basiques" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Options avancées" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "Network Configuration of this Profile:" +msgstr "Configuration réseau de ce profil :" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "

Interface: %1" +msgstr "

Interface : %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "
Type: %1" +msgstr "
Type : %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "
Boot Protocol: %1" +msgstr "
Protocole de démarrage : %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "
IP Address: %1" +msgstr "
Adresse IP : %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "
Broadcast Address: %1" +msgstr "
Adresse de diffusion : %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "
On Boot: %1" +msgstr "
Au démarrage : %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "

Default Gateway: %1" +msgstr "

Passerelle par défaut : %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "
Domain Name: %1" +msgstr "
Nom du domaine : %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "
Machine Name: %1" +msgstr "
Nom de la machine : %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "
DNS Name Server: %1" +msgstr "
Nom du serveur DNS : %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Configurer l'interface" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "Adresse TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "dhcp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "bootp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "Le protocole « bootp » que la carte réseau devrait utiliser" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Manuel :" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "" +"Utiliser une adresse IP statique. Utilisez les champs ci-dessous pour saisir " +"les valeurs" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" +"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.

" +msgstr "" +"

Permet à cette interface d'utiliser les paramètres IP statiques.

\n" +"

Dans ce cas, veuillez utiliser les champs ci-dessous pour saisir les valeurs " +"manuellement.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Automatique :" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Utiliser une adresse IP dynamique" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.

\n" +"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.

\n" +"

Rendevouz is not supported yet.

" +msgstr "" +"

L'utilisation d'une adresse IP dynamique permet à ce périphérique d'obtenir " +"une adresse IP automatiquement.

\n" +"

L'interface tentera de contacter un serveur DHCP ou BOOTP lors du " +"démarrage.

\n" +"

Rendezvous n'est pas disponible pour le moment.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Activer au démarrage de l'ordinateur" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Assure que l'interface sera activée lors du démarrage" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" +"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.

" +msgstr "" +"

Assure que l'interface sera activée lors du démarrage.

\n" +"

Vous devrez sinon activer l'interface manuellement une fois connecté, après " +"le processus de démarrage.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Masque de sous-réseau de la carte réseau" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" +"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.

\n" +"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.

" +msgstr "" +"

Veuillez saisir ici le masque sous-réseau de l'interface.

\n" +"

Pour les petits réseaux privés, 255.255.255.0 sera dans la plupart des cas " +"une valeur par défaut correcte.

\n" +"

Ce champ se transformera en une liste dès que vous activerez les options " +"avancées.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Masque réseau :" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"Le masque réseau définit un intervalle d'adresses IP formant ensemble un " +"sous-réseau dans le réseau courant." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "Adresse IP de la carte réseau" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" +"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" +"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.

\n" +"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" +"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" +"\n" +"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" +"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" +"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.

" +msgstr "" +"

Vous pouvez saisir ici l'adresse IP de l'interface réseau.

\n" +"

Remarque : Si votre réseau est connecté à Internet, vous ne devriez saisir " +"que les adresses IP que votre fournisseur d'accès vous a donné.

\n" +"

Dans les autres cas, saisissez simplement des adresses IP réservées à une " +"utilisation privée.

\n" +"

La plupart des petits réseaux privés utilisent les réseaux de classe C, " +"permettant la gestion de 255 ordinateurs dans votre réseau. Utilisez donc par " +"exemple des adresses comme 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 et ainsi de " +"suite pour vos ordinateurs.

\n" +"

Réseaux de classe C : de 192.168.0.0 à 192.168.255.255, par exemple " +"192.168.0.13.

\n" +"

Réseaux de classe B : de 172.16.0.0 à 172.31.255.255, par exemple " +"172.28.2.5

\n" +"

Réseaux de classe A : de 10.0.0.0 à 10.255.255.255, par exemple " +"10.5.12.14

\n" +"

Veuillez vous assurer que toutes les adresses IP données à vos ordinateurs " +"sont uniques ; sinon vous risqueriez d'avoir de nombreux problèmes.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "Adresse IP :" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "" +"Une adresse IP est un identifiant unique d'une carte réseau dans un réseau " +"TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Informations avancées sur le périphérique" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Définir les paramètres avancés de la carte réseau" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "Adresse IP de la carte réseau" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "" +"Saisissez simplement une description lisible et courte pour ce périphérique" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"L'adresse de diffusion est une adresse spéciale. Tous les périphériques d'un " +"réseau répondront si des paquets sont envoyés à cette adresse." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Passerelle :" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "Passerelle par défaut pour le périphérique réseau" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" +msgstr "" +"

Vous devez saisir ici la passerelle par défaut pour le périphérique " +"réseau.

" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Adresse de diffusion :" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Paramètres sans-fil" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "Clé WEP :" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID :" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Type de clé :" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadécimale" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Ajouter un nouveau serveur DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "Adresse IP du nouveau serveur DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Ajouter le serveur à la liste" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "L'oublier" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifier..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "Détection de votre plate-forme actuelle" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Veuillez patienter lors de la détection de votre plate-forme..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "Modification de l'état du périphérique" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface eth0..." +msgstr "Démarrer l'interface eth0..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Options réseaux" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "Configurer les paramètres TCP/IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "Modifier les paramètres TCP/IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces réseaux" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Interfaces réseaux disponibles" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "Adresse IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "État" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Liste des périphériques réseaux configurés" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Configurer l'interface..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Modifier les paramètres du périphérique sélectionné" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Activer l'interface" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Désactiver l'interface" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Routes" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Passerelle par défaut" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "Adresse IP de la passerelle par défaut" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "Périphérique réseau où envoyer les paquets" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Système de noms de domaines" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Serveurs de noms de domaines" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "Monter le serveur sélectionné dans la liste (priorité plus haute)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "Descendre le serveur sélectionné dans la liste (priorité plus basse)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Hôtes statiques" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Nom de machine :" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nom du domaine :" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Profils réseaux" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Profils réseaux disponibles" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "Charger &la sélection" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "Enre&gistrer la sélection" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "&Créer un nouveau..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "Su&pprimer la sélection" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Rechargement du réseau" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Veuillez patienter lors du rechargement du réseau\n" +"afin que les changements prennent effet." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Plate-forme non gérée" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pas reposer la question" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"

Your Platform is Not Supported

" +"
" +msgstr "" +"

Votre plate-forme n'est pas " +"disponible

" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Vous devez choisir l'une des plates-formes suivantes si vous êtes certain " +"qu'elle est identique à la vôtre. Veuillez vous en assurer, car votre " +"configuration réseau risque d'être endommagée." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Développeur principal" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Fournit le programme réseau sur lequel KNetworkConf repose." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Gestion de Conectiva Linux" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Mainteneur de la documentation, et traducteur allemand" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Diverses corrections et fonctionnalités" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Diverses corrections et traducteur en portugais brésilien" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Configuration réseau%2Ce module vous permet de configurer le réseau TCP/IP.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{TDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Impossible de trouver les scripts de détection de la configuration du réseau. " +"Il y a probablement un problème avec votre installation.\n" +" Veuillez vérifier que le fichier\n" +"« {TDE_PATH}/%1 » \n" +"est présent." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "Impossible de trouver le script de configuration du réseau" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"Impossible d'exécuter les scripts de détection de la configuration du réseau. " +"Il y a un problème avec votre installation." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "Impossible de lancer les scripts de configuration du réseau" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "" +"Impossible d'analyser la sortie XML du système de configuration du réseau." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Une erreur est apparue en listant les interfaces réseau" + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « /proc/net/route »." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "" +"%1Veuillez patienter pendant l'enregistrement des paramètres réseau...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Périphérique réseau Ethernet" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Périphérique sans-fil" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Erreur lors du chargement de la configuration du réseau" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "" +"Impossible d'analyser la liste des plates-formes prises en charge à partir du " +"système de configuration du réseau." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "" +"Erreur lors de l'obtention de la liste des plates-formes prises en charge." + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "" +"KNetworkConf - Un module du Centre de configuration TDE pour modifier vos " +"paramètres TCP/IP." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po deleted file mode 100644 index 5f17d7c892a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po +++ /dev/null @@ -1,1087 +0,0 @@ -# translation of knetworkconf.po to French -# translation of knetworkconf.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Bourhis yves-gwenael , 2004. -# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien , 2005. -# Matthieu Robin , 2005. -# Matthieu Robin , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetworkconf\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:39+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin \n" -"Language-Team: French \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 -#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 -msgid "The format of the specified IP address is not valid." -msgstr "Le format de l'adresse IP spécifiée n'est pas valable." - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 -#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 -#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 -msgid "Invalid IP Address" -msgstr "Adresse IP non valable" - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "You have to type an alias first." -msgstr "Vous devez tout d'abord saisir un alias." - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "Invalid Text" -msgstr "Texte non valable" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." -msgstr "Vous devez ajouter au moins un alias pour l'adresse IP indiquée." - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "Insufficient Aliases" -msgstr "Alias insuffisants" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 -msgid "Edit Alias" -msgstr "Modifier l'alias" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias :" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 -msgid "Add New Alias" -msgstr "Ajouter un nouvel alias" - -#: knetworkconf.cpp:66 -msgid "Could not load network configuration information." -msgstr "Impossible de charger les informations de la configuration du réseau." - -#: knetworkconf.cpp:67 -msgid "Error Reading Configuration File" -msgstr "Erreur lors la lecture du fichier de configuration" - -#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" - -#: knetworkconf.cpp:158 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Do you want to apply changes before quitting?" -msgstr "" -"La nouvelle configuration n'a pas été enregistrée.\n" -"Voulez-vous appliquer les changements avant de quitter ?" - -#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 -msgid "New Configuration Not Saved" -msgstr "Nouvelle configuration non enregistrée." - -#: knetworkconf.cpp:206 -msgid "Edit Server" -msgstr "Modifier le serveur" - -#: knetworkconf.cpp:233 -#, c-format -msgid "Configure Device %1" -msgstr "Configurer le périphérique %1" - -#: knetworkconf.cpp:442 -msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « /etc/resolv.conf » en lecture." - -#: knetworkconf.cpp:443 -msgid "Error Loading Config Files" -msgstr "Erreur lors la lecture du fichier de configuration" - -#: knetworkconf.cpp:589 -msgid "The default Gateway IP address is invalid." -msgstr "L'adresse IP de la passerelle par défaut n'est pas valable." - -#: knetworkconf.cpp:680 -msgid "Enabling interface %1" -msgstr "Activation de l'interface %1" - -#: knetworkconf.cpp:682 -msgid "Disabling interface %1" -msgstr "Désactivation de l'interface %1" - -#: knetworkconf.cpp:716 -msgid "" -"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "" -"Impossible de lancer le programme permettant de modifier l'état de l'interface " -"réseau. Vous devez effectuer cette opération manuellement." - -#: knetworkconf.cpp:737 -msgid "" -"There was an error changing the device's state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "" -"Une erreur est apparue lors du changement d'état du périphérique. Vous devrez " -"le faire manuellement." - -#: knetworkconf.cpp:738 -msgid "Could Not Change Device State" -msgstr "Impossible de modifier l'état du périphérique" - -#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Apply changes?" -msgstr "" -"La nouvelle configuration n'a pas été enregistrée.\n" -"Voulez-vous appliquer les changements ?" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 -#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Add New Static Host" -msgstr "Ajouter un nouvel hôte statique" - -#: knetworkconf.cpp:899 -msgid "Edit Static Host" -msgstr "Modifier cet hôte statique" - -#: knetworkconf.cpp:1034 -msgid "Could not load the selected Network Profile." -msgstr "Impossible de charger le profil réseau sélectionné." - -#: knetworkconf.cpp:1035 -msgid "Error Reading Profile" -msgstr "Erreur lors la lecture du profil." - -#: knetworkconf.cpp:1058 -msgid "Create New Network Profile" -msgstr "Créer un nouveau profil réseau" - -#: knetworkconf.cpp:1059 -msgid "Name of new profile:" -msgstr "Nom du nouveau profil :" - -#: knetworkconf.cpp:1088 -msgid "There is already another profile with that name." -msgstr "Il existe déjà un profil portant ce nom." - -#: kadddevicecontainer.cpp:53 -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "Options &avancées" - -#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 -msgid "Toggle between advanced and basic settings" -msgstr "Passer entre les paramètres basiques et avancés" - -#: kadddevicecontainer.cpp:57 -msgid "Apply changes" -msgstr "Appliquer les changements" - -#: kadddevicecontainer.cpp:59 -msgid "Forget changes" -msgstr "Oublier les changements" - -#: kadddevicecontainer.cpp:132 -msgid "The format of the specified netmask is not valid." -msgstr "Le format du masque réseau indiqué n'est pas valable." - -#: kadddevicecontainer.cpp:135 -msgid "The format of the specified broadcast is not valid." -msgstr "Le format de l'adresse de diffusion indiquée n'est pas valable." - -#: kadddevicecontainer.cpp:138 -msgid "The format of the specified Gateway is not valid." -msgstr "Le format de la passerelle indiquée n'est pas valable." - -#: kadddevicecontainer.cpp:174 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Options basiques" - -#: kadddevicecontainer.cpp:179 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Options avancées" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:84 -msgid "Network Configuration of this Profile:" -msgstr "Configuration réseau de ce profil :" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:94 -#, c-format -msgid "

Interface: %1" -msgstr "

Interface : %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:95 -#, c-format -msgid "
Type: %1" -msgstr "
Type : %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:101 -#, c-format -msgid "
Boot Protocol: %1" -msgstr "
Protocole de démarrage : %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:104 -#, c-format -msgid "
IP Address: %1" -msgstr "
Adresse IP : %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:105 -#, c-format -msgid "
Broadcast Address: %1" -msgstr "
Adresse de diffusion : %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:107 -#, c-format -msgid "
On Boot: %1" -msgstr "
Au démarrage : %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:111 -#, c-format -msgid "

Default Gateway: %1" -msgstr "

Passerelle par défaut : %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:113 -#, c-format -msgid "
Domain Name: %1" -msgstr "
Nom du domaine : %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:114 -#, c-format -msgid "
Machine Name: %1" -msgstr "
Nom de la machine : %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:118 -#, c-format -msgid "
DNS Name Server: %1" -msgstr "
Nom du serveur DNS : %1" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface" -msgstr "Configurer l'interface" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "TCP/IP Address" -msgstr "Adresse TCP/IP" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "dhcp" -msgstr "dhcp" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "bootp" -msgstr "bootp" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The boot protocol this network device should use" -msgstr "Le protocole « bootp » que la carte réseau devrait utiliser" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Manual:" -msgstr "Manuel :" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" -msgstr "" -"Utiliser une adresse IP statique. Utilisez les champs ci-dessous pour saisir " -"les valeurs" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" -"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " -"manually.

" -msgstr "" -"

Permet à cette interface d'utiliser les paramètres IP statiques.

\n" -"

Dans ce cas, veuillez utiliser les champs ci-dessous pour saisir les valeurs " -"manuellement.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Automatic:" -msgstr "Automatique :" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Use a dynamic IP address" -msgstr "Utiliser une adresse IP dynamique" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " -"automatically.

\n" -"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " -"process.

\n" -"

Rendevouz is not supported yet.

" -msgstr "" -"

L'utilisation d'une adresse IP dynamique permet à ce périphérique d'obtenir " -"une adresse IP automatiquement.

\n" -"

L'interface tentera de contacter un serveur DHCP ou BOOTP lors du " -"démarrage.

\n" -"

Rendezvous n'est pas disponible pour le moment.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Activate when the computer starts" -msgstr "Activer au démarrage de l'ordinateur" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" -msgstr "Assure que l'interface sera activée lors du démarrage" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" -"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " -"logged in after the boot process.

" -msgstr "" -"

Assure que l'interface sera activée lors du démarrage.

\n" -"

Vous devrez sinon activer l'interface manuellement une fois connecté, après " -"le processus de démarrage.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.0" -msgstr "255.255.255.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "255.255.0.0" -msgstr "255.255.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "255.0.0.0" -msgstr "255.0.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.128" -msgstr "255.255.255.128" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.192" -msgstr "255.255.255.192" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.240" -msgstr "255.255.255.240" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.248" -msgstr "255.255.255.248" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Subnetmask of the network device" -msgstr "Masque de sous-réseau de la carte réseau" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" -"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " -"default value.

\n" -"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " -"the advanced settings below.

" -msgstr "" -"

Veuillez saisir ici le masque sous-réseau de l'interface.

\n" -"

Pour les petits réseaux privés, 255.255.255.0 sera dans la plupart des cas " -"une valeur par défaut correcte.

\n" -"

Ce champ se transformera en une liste dès que vous activerez les options " -"avancées.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Masque réseau :" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " -"network." -msgstr "" -"Le masque réseau définit un intervalle d'adresses IP formant ensemble un " -"sous-réseau dans le réseau courant." - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "IP address for the network device" -msgstr "Adresse IP de la carte réseau" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" -"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " -"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" -"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " -"reserved for private use.

\n" -"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " -"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " -"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" -"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" -"\n" -"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" -"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" -"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " -"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " -"network device.

" -msgstr "" -"

Vous pouvez saisir ici l'adresse IP de l'interface réseau.

\n" -"

Remarque : Si votre réseau est connecté à Internet, vous ne devriez saisir " -"que les adresses IP que votre fournisseur d'accès vous a donné.

\n" -"

Dans les autres cas, saisissez simplement des adresses IP réservées à une " -"utilisation privée.

\n" -"

La plupart des petits réseaux privés utilisent les réseaux de classe C, " -"permettant la gestion de 255 ordinateurs dans votre réseau. Utilisez donc par " -"exemple des adresses comme 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 et ainsi de " -"suite pour vos ordinateurs.

\n" -"

Réseaux de classe C : de 192.168.0.0 à 192.168.255.255, par exemple " -"192.168.0.13.

\n" -"

Réseaux de classe B : de 172.16.0.0 à 172.31.255.255, par exemple " -"172.28.2.5

\n" -"

Réseaux de classe A : de 10.0.0.0 à 10.255.255.255, par exemple " -"10.5.12.14

\n" -"

Veuillez vous assurer que toutes les adresses IP données à vos ordinateurs " -"sont uniques ; sinon vous risqueriez d'avoir de nombreux problèmes.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "IP address:" -msgstr "Adresse IP :" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " -"network" -msgstr "" -"Une adresse IP est un identifiant unique d'une carte réseau dans un réseau " -"TCP/IP" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Advanced Device Information" -msgstr "Informations avancées sur le périphérique" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Set advanced setting for the network device" -msgstr "Définir les paramètres avancés de la carte réseau" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "IP address of the network device" -msgstr "Adresse IP de la carte réseau" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" -msgstr "" -"Saisissez simplement une description lisible et courte pour ce périphérique" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "" -"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " -"packages are sent to this address." -msgstr "" -"L'adresse de diffusion est une adresse spéciale. Tous les périphériques d'un " -"réseau répondront si des paquets sont envoyés à cette adresse." - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Passerelle :" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Default gateway for the network device" -msgstr "Passerelle par défaut pour le périphérique réseau" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" -msgstr "" -"

Vous devez saisir ici la passerelle par défaut pour le périphérique " -"réseau.

" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Adresse de diffusion :" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 -#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Wireless Settings" -msgstr "Paramètres sans-fil" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "WEP key:" -msgstr "Clé WEP :" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID :" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Key type:" -msgstr "Type de clé :" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadécimale" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Add New DNS Server" -msgstr "Ajouter un nouveau serveur DNS" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "IP address of the new DNS server" -msgstr "Adresse IP du nouveau serveur DNS" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Add the server to the list" -msgstr "Ajouter le serveur à la liste" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Forget it" -msgstr "L'oublier" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifier..." - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Detecting Your Current Platform" -msgstr "Détection de votre plate-forme actuelle" - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Please wait while detecting your current platform..." -msgstr "Veuillez patienter lors de la détection de votre plate-forme..." - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Changing Interface State" -msgstr "Modification de l'état du périphérique" - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Bringing up interface eth0..." -msgstr "Démarrer l'interface eth0..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Network Settings" -msgstr "Options réseaux" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Configure your TCP/IP settings" -msgstr "Configurer les paramètres TCP/IP" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Change TCP/IP settings" -msgstr "Modifier les paramètres TCP/IP" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfaces réseaux" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Available Network Interfaces" -msgstr "Interfaces réseaux disponibles" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "IP Address" -msgstr "Adresse IP" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "État" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "List of configured network devices" -msgstr "Liste des périphériques réseaux configurés" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface..." -msgstr "Configurer l'interface..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Change the settings of the selected device" -msgstr "Modifier les paramètres du périphérique sélectionné" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Enable Interface" -msgstr "Activer l'interface" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Disable Interface" -msgstr "Désactiver l'interface" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Routes" -msgstr "Routes" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway" -msgstr "Passerelle par défaut" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway IP address" -msgstr "Adresse IP de la passerelle par défaut" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Network device where to send packets" -msgstr "Périphérique réseau où envoyer les paquets" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Domain Name System" -msgstr "Système de noms de domaines" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Domain Name Servers" -msgstr "Serveurs de noms de domaines" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" -msgstr "Monter le serveur sélectionné dans la liste (priorité plus haute)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" -msgstr "Descendre le serveur sélectionné dans la liste (priorité plus basse)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Static Hosts" -msgstr "Hôtes statiques" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 -#: rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "Host name:" -msgstr "Nom de machine :" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 -#: rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Domain name:" -msgstr "Nom du domaine :" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Network Profiles" -msgstr "Profils réseaux" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Available Network Profiles" -msgstr "Profils réseaux disponibles" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 -#: rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "&Load Selected" -msgstr "Charger &la sélection" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "&Save Selected" -msgstr "Enre&gistrer la sélection" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "&Create New..." -msgstr "&Créer un nouveau..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Delete Selected" -msgstr "Su&pprimer la sélection" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 -#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Reloading Network" -msgstr "Rechargement du réseau" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Please wait while the network is reloaded so\n" -"the changes can take effect." -msgstr "" -"Veuillez patienter lors du rechargement du réseau\n" -"afin que les changements prennent effet." - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Unsupported Platform" -msgstr "Plate-forme non gérée" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne pas reposer la question" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"

Your Platform is Not Supported

" -"
" -msgstr "" -"

Votre plate-forme n'est pas " -"disponible

" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " -"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " -"current network configuration could be damaged." -msgstr "" -"Vous devez choisir l'une des plates-formes suivantes si vous êtes certain " -"qu'elle est identique à la vôtre. Veuillez vous en assurer, car votre " -"configuration réseau risque d'être endommagée." - -#: knetworkconfmodule.cpp:94 -msgid "KNetworkConf" -msgstr "KNetworkConf" - -#: knetworkconfmodule.cpp:97 -msgid "Lead Developer" -msgstr "Développeur principal" - -#: knetworkconfmodule.cpp:99 -msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." -msgstr "Fournit le programme réseau sur lequel KNetworkConf repose." - -#: knetworkconfmodule.cpp:101 -msgid "Conectiva Linux Support" -msgstr "Gestion de Conectiva Linux" - -#: knetworkconfmodule.cpp:103 -msgid "Documentation maintainer, and German translator" -msgstr "Mainteneur de la documentation, et traducteur allemand" - -#: knetworkconfmodule.cpp:105 -msgid "Various bugfixes and features" -msgstr "Diverses corrections et fonctionnalités" - -#: knetworkconfmodule.cpp:107 -msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" -msgstr "Diverses corrections et traducteur en portugais brésilien" - -#: knetworkconfmodule.cpp:113 -msgid "" -"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " -"settings.%3" -msgstr "" -"%1Configuration réseau%2Ce module vous permet de configurer le réseau TCP/IP.%3" - -#: knetworkconfigparser.cpp:41 -msgid "" -"Could not find the backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation.\n" -" Please check that \n" -"{TDE_PATH}/%1 \n" -"file is present." -msgstr "" -"Impossible de trouver les scripts de détection de la configuration du réseau. " -"Il y a probablement un problème avec votre installation.\n" -" Veuillez vérifier que le fichier\n" -"« {TDE_PATH}/%1 » \n" -"est présent." - -#: knetworkconfigparser.cpp:42 -msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" -msgstr "Impossible de trouver le script de configuration du réseau" - -#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 -#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 -msgid "" -"Could not execute backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter les scripts de détection de la configuration du réseau. " -"Il y a un problème avec votre installation." - -#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 -#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 -msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" -msgstr "Impossible de lancer les scripts de configuration du réseau" - -#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 -msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." -msgstr "" -"Impossible d'analyser la sortie XML du système de configuration du réseau." - -#: knetworkconfigparser.cpp:114 -msgid "Error While Listing Network Interfaces" -msgstr "Une erreur est apparue en listant les interfaces réseau" - -#: knetworkconfigparser.cpp:191 -msgid "Could not open file /proc/net/route." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « /proc/net/route »." - -#: knetworkconfigparser.cpp:192 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" - -#: knetworkconfigparser.cpp:304 -msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" -msgstr "" -"%1Veuillez patienter pendant l'enregistrement des paramètres réseau...%2" - -#: knetworkconfigparser.cpp:762 -msgid "Ethernet Network Device" -msgstr "Périphérique réseau Ethernet" - -#: knetworkconfigparser.cpp:764 -msgid "Wireless Network Device" -msgstr "Périphérique sans-fil" - -#: knetworkconfigparser.cpp:838 -msgid "Error Loading The Network Configuration" -msgstr "Erreur lors du chargement de la configuration du réseau" - -#: knetworkconfigparser.cpp:1030 -msgid "" -"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " -"backend." -msgstr "" -"Impossible d'analyser la liste des plates-formes prises en charge à partir du " -"système de configuration du réseau." - -#: knetworkconfigparser.cpp:1031 -msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" -msgstr "" -"Erreur lors de l'obtention de la liste des plates-formes prises en charge." - -#: version.h:5 -msgid "" -"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." -msgstr "" -"KNetworkConf - Un module du Centre de configuration TDE pour modifier vos " -"paramètres TCP/IP." -- cgit v1.2.1