From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-fy/messages/tdebase/kfontinst.po | 576 ---------------------------- tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po | 576 ++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 576 insertions(+), 576 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-fy/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 94a2359e8e9..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,576 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Dutch -# translation of kfontinst.po to -# -# Rinse de Vries , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE Lettertype-ynstallaasje" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafysk fel foar kioslave \"fonts:/\"\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Untwikkelder en ûnderhâlder" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Lettertypen tafoegje..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"De lettertypen dy jo hjir sjogge binne jo persoanlike lettertypen. " -"
Om systeemwide lettertypen te besjen/ynstallearje, klik op de knop " -"\"Systeembeheardermodus\" ûnderyn it finster." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-lettertypen sjen litte" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Ynstelle..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Printsje..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Lettertype-ynstallaasje

" -"

Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " -"ynstallearje.

" -"

Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " -"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " -"ynstallearje kin jo it simpel nei de juste map ta slepe.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Lettertype-ynstallaasje

" -"

Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " -"ynstallearje.

" -"

Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " -"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " -"ynstallearje kinne it simpel nei de juste map ta slepe.

" -": \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne foar jo beskikber binne, of " -"\"Systeem\" foar systeemwide lettertypen (beskikber foar eltsenien).

" -"

Taljochting: As jo net as \"root\" oanmeld ha binne de lettertypen dy " -"jo ynstallearje allinne foar dysels beskikber. Om lettertypen systeemwiid te " -"ynstallearjen, klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster " -"om dizze module mei de rjochten fan \"root\" te rinnen.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Lettertypen tafoegje" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Jo hawwe neat selektearre om fuort te smiten." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Neat om fuort te smiten." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Binne jo wis dat jo de triem\n" -"'%1' fuortsmite wolle?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Lettertype fuortsmite" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Binne jo wis dat jo dit lettertype fuortsmite wolle?\n" -"Binne jo wis dat jo dizze %n lettertypen fuortsmite wolle?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Lettertypen fuortsmiten" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Der binne gjin te printsjen lettertypen.\n" -"Jo kinne allinne net-bitmap lettertypen printsje." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Printsje nei mooglik" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"1 lettertype\n" -"%n lettertypen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(totaal %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Ien family\n" -"%n families" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"Taljochting: om de wizigings sichtber te meitsjen moatte jo alle rinnende " -"programma's opnij begjinne." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Taljochting: om de wizigingen sichtber te meitsjen moatte alle rinnende " -"programma's opnij begjinne." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Sukses" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaillearre werjefte" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Grutte" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Lettertypenfoarbyld printsje" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Utfier:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle lettertypen" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Selektearre lettertypen" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Lettertype grutte:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Wetterfal" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Lettertypen foar ferâldere X-programma's ynstelle" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderne programma's brûke in systeem neamd \"FontConfig\" om de list mei " -"lettertypen te fetsjen. Aldere tapasings, sa as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " -"enzfh. brûke hjirfoar it foargeande meganisme \" core X fonts\".

" -"

Troch dizze opsje yn te skeakeljen sil it ynstalaasjeprogramma de nedige " -"triemmen oanmeitsje sadat dizze âldere programma's de lettertypen dy jo " -"ynstallearje brûke kinnen.

" -"

Taljochting: dit fertraacht it ynstalaasjeproses." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Lettertypen foar GhostScript ynstelle" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde " -"PostSkript-triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, " -"neamd GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste " -"ynstruksjes nei jo printer. As jo programma de brûkte lettertypen net yn it " -"PostSkript-triem ynslut, dan hat GhostScript ynformaasje nedich oer hokker " -"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.

" -"

It selektearjen fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige " -"GhostScript-konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.

" -"

Taljochting, dit sil it ynstallaasjeproses fertrage.

" -"

Om't de measte programma's de brûkte lettertypen yn it PostSkript-triem " -"ynslute kinne jo dizze opsje sûnder swierrichheid útskeakelt litte." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Jo hawwe in opsje ynskeakele hokker hearder útskeakele wie. Wolle jo no de " -"konfiguraasjetriemmen bywurkje? (Normaal bard it bywurkjen allinne by't " -"ynstallearjen of ferwiderjen fan in lettertype.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Bywurkje" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Net bywurkje" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Folsleine namme" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Famylje" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Makker" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Skean" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Jou \"%1\" of \"%2\" op." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Koe map \"%1\" net iepenje." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Sorry, lettertypen kinne net fan namme feroarje." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Unjust wachtwurd.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Wolle jo it lettertype yn \"%1\" ynstallearje (it lettertype is dan allinne " -"brûkber foar josels), of yn \"%2\" (it lettertype is dan foar alle brûkers " -"beskikber, maar dan ha jo it root-wachtwurd nedich)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Wêr te ynstallearjen" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Ynterne flater fan fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Gjin tagong ta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje

" -"

As jo in lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de " -"komponinten út en ynstallearje dizze yndividueel.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen binne:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Wolle jo se allegear ferpleatse?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen binne:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Wolle jo se allegear kopiearje?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen binne:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Wolle jo se allegear ferwiderje?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Sorry, ek \"%1\" as \"%2\" kinne jo net fan namme feroarje, kopiearje, " -"ferpleatse of ferwiderje." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FLATER: de namme fan it lettertype kin net fêststelt wurde." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 piksel]\n" -"%1 [%n piksels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Alve bazige froulju wachtsje op dyn komst" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Gjin foarbyld beskikber" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Lettertype:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Ynstallearje..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Tekst wizigje..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Wêr wolle jo %1 (%2) ynstallearje?\n" -"\"%3\" - allinne tagongklik foar josels, of\n" -"\"%4\" - tagongklik foar alle brûkers (root-wachtwurd is fereaske)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Ynstallearje" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 is mei sukses ynstallearre." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 koe net ynstallearre wurde" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Foarbyld tekst" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Nije tekst ynfiere:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Lettertype om sjen te litten selektearje" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Te iepenjen URL-adres" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Lettertypewerjefte" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Ienfâldich lettertype-werjefteprogramma" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..94a2359e8e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,576 @@ +# translation of kfontinst.po to Dutch +# translation of kfontinst.po to +# +# Rinse de Vries , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE Lettertype-ynstallaasje" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafysk fel foar kioslave \"fonts:/\"\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Untwikkelder en ûnderhâlder" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Lettertypen tafoegje..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"De lettertypen dy jo hjir sjogge binne jo persoanlike lettertypen. " +"
Om systeemwide lettertypen te besjen/ynstallearje, klik op de knop " +"\"Systeembeheardermodus\" ûnderyn it finster." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Bitmap-lettertypen sjen litte" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Ynstelle..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Printsje..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Lettertype-ynstallaasje

" +"

Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " +"ynstallearje.

" +"

Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " +"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " +"ynstallearje kin jo it simpel nei de juste map ta slepe.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Lettertype-ynstallaasje

" +"

Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " +"ynstallearje.

" +"

Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " +"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " +"ynstallearje kinne it simpel nei de juste map ta slepe.

" +": \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne foar jo beskikber binne, of " +"\"Systeem\" foar systeemwide lettertypen (beskikber foar eltsenien).

" +"

Taljochting: As jo net as \"root\" oanmeld ha binne de lettertypen dy " +"jo ynstallearje allinne foar dysels beskikber. Om lettertypen systeemwiid te " +"ynstallearjen, klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster " +"om dizze module mei de rjochten fan \"root\" te rinnen.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Lettertypen tafoegje" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Jo hawwe neat selektearre om fuort te smiten." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Neat om fuort te smiten." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Binne jo wis dat jo de triem\n" +"'%1' fuortsmite wolle?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Lettertype fuortsmite" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Binne jo wis dat jo dit lettertype fuortsmite wolle?\n" +"Binne jo wis dat jo dizze %n lettertypen fuortsmite wolle?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Lettertypen fuortsmiten" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Der binne gjin te printsjen lettertypen.\n" +"Jo kinne allinne net-bitmap lettertypen printsje." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Printsje nei mooglik" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"1 lettertype\n" +"%n lettertypen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(totaal %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Ien family\n" +"%n families" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"Taljochting: om de wizigings sichtber te meitsjen moatte jo alle rinnende " +"programma's opnij begjinne." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Taljochting: om de wizigingen sichtber te meitsjen moatte alle rinnende " +"programma's opnij begjinne." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaillearre werjefte" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Grutte" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Lettertypenfoarbyld printsje" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Utfier:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alle lettertypen" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Selektearre lettertypen" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettertype grutte:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Wetterfal" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Ynstellings" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Lettertypen foar ferâldere X-programma's ynstelle" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderne programma's brûke in systeem neamd \"FontConfig\" om de list mei " +"lettertypen te fetsjen. Aldere tapasings, sa as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " +"enzfh. brûke hjirfoar it foargeande meganisme \" core X fonts\".

" +"

Troch dizze opsje yn te skeakeljen sil it ynstalaasjeprogramma de nedige " +"triemmen oanmeitsje sadat dizze âldere programma's de lettertypen dy jo " +"ynstallearje brûke kinnen.

" +"

Taljochting: dit fertraacht it ynstalaasjeproses." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Lettertypen foar GhostScript ynstelle" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde " +"PostSkript-triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, " +"neamd GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste " +"ynstruksjes nei jo printer. As jo programma de brûkte lettertypen net yn it " +"PostSkript-triem ynslut, dan hat GhostScript ynformaasje nedich oer hokker " +"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.

" +"

It selektearjen fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige " +"GhostScript-konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.

" +"

Taljochting, dit sil it ynstallaasjeproses fertrage.

" +"

Om't de measte programma's de brûkte lettertypen yn it PostSkript-triem " +"ynslute kinne jo dizze opsje sûnder swierrichheid útskeakelt litte." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Jo hawwe in opsje ynskeakele hokker hearder útskeakele wie. Wolle jo no de " +"konfiguraasjetriemmen bywurkje? (Normaal bard it bywurkjen allinne by't " +"ynstallearjen of ferwiderjen fan in lettertype.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Bywurkje" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Net bywurkje" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Algemien" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Folsleine namme" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Famylje" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Makker" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Skean" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Jou \"%1\" of \"%2\" op." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Koe map \"%1\" net iepenje." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Sorry, lettertypen kinne net fan namme feroarje." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Unjust wachtwurd.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Wolle jo it lettertype yn \"%1\" ynstallearje (it lettertype is dan allinne " +"brûkber foar josels), of yn \"%2\" (it lettertype is dan foar alle brûkers " +"beskikber, maar dan ha jo it root-wachtwurd nedich)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Wêr te ynstallearjen" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Ynterne flater fan fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Gjin tagong ta \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje

" +"

As jo in lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de " +"komponinten út en ynstallearje dizze yndividueel.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " +"ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen binne:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Wolle jo se allegear ferpleatse?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " +"kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen binne:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Wolle jo se allegear kopiearje?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " +"ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen binne:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Wolle jo se allegear ferwiderje?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Sorry, ek \"%1\" as \"%2\" kinne jo net fan namme feroarje, kopiearje, " +"ferpleatse of ferwiderje." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "FLATER: de namme fan it lettertype kin net fêststelt wurde." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 piksel]\n" +"%1 [%n piksels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Alve bazige froulju wachtsje op dyn komst" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Gjin foarbyld beskikber" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Lettertype:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Ynstallearje..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Tekst wizigje..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Wêr wolle jo %1 (%2) ynstallearje?\n" +"\"%3\" - allinne tagongklik foar josels, of\n" +"\"%4\" - tagongklik foar alle brûkers (root-wachtwurd is fereaske)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Ynstallearje" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 is mei sukses ynstallearre." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 koe net ynstallearre wurde" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Foarbyld tekst" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Nije tekst ynfiere:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Lettertype om sjen te litten selektearje" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Te iepenjen URL-adres" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Lettertypewerjefte" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Ienfâldich lettertype-werjefteprogramma" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" -- cgit v1.2.1