From 0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a) --- tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3174 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1591 insertions(+), 1583 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po index 92be3ee220d..81ba5073cca 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:46+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Frysk \n" @@ -25,49 +25,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Oanpaste fjilden" - -# editor wol/net oersette yn bewurker? -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Toant de kontaktenbewurker mei it opjûne e-mailadres" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Toant de kontaktenbewurker mei it opopjûne UID" - -# editor oersette yn bewurker? -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Start op yn de modus \"allinnich editor\"" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Iepenet de editor foar de nije kontaktpersoan" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Opjûne triem brûke" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Opjûne vCard ymportearje" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Douwe" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -135,6 +99,12 @@ msgstr "Dit is it winske adres" msgid "New..." msgstr "Nij..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "List wiskje" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Type wizigje..." @@ -1167,6 +1137,34 @@ msgstr "Skermnamme:" msgid "View Type" msgstr "Type yngong" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Saaklik" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Famylje" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Skoalle" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Klant" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Freon" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Gjin provider beskikber foar mapopfraach.\n" +"Jou der ien op yn it ynstellingsfinster." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Fjild tafoegje" @@ -1229,6 +1227,10 @@ msgstr "Fjild tafoegje..." msgid "Remove Field..." msgstr "Fjild wiskje..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Oanpaste fjilden" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1267,10 +1269,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1296,14 +1295,79 @@ msgstr "Distribúsjelist omneame" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Der bestiet al in fjild mei deselde namme, graach in oare namme kieze" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Ynstellings foar koade-omsetting" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Tastiene protokollen" + +# De wurden sleutelje en kaai bite inoar hjir. Haw hjir koade en kaai brûkt +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Foarkarkaai foar OpenPGP:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Foarkarsertifikaat foar S/MIME-koade:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Berjochtfoarkar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Undertekenje:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "yn koade omsette:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 op %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Instant Messenging Adres bewurkje" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Adres tafoegje" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Adres bewurkje" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Wolle jo it selektearre adres werklik wiskje?\n" +"Wolle jo de %n selektearre adressen werklik wiskje?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Wiskjen befêstigje" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -1349,86 +1413,280 @@ msgstr "Wolle jo werklik it e-mailadres %1 wiskje?" msgid "Confirm Remove" msgstr "Wiskjen befêstigje" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Adresboekfilter bewurkje" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Wiskje &stopje" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategory" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Distribúsjelist Editor" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "" -"Allinnich kontaktpersoanen toane dy't oerienkomme mei de selektearre " -"kategoryën" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Nije distribúsjelist" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"Alle kontaktpersoanen toane behalve kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei de " -"selektearre kategoryën" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Nije distribúsjelist" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Adresboekfilters bewurkje" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Nije distribúsjelist" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tafoegje..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Distribúsjelist omneame" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewurkje..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nije distribúsjelist" -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Alle kontaktpersoanen" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Lokaasje fan Frij/beset-ynformaasje:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Werjefte wiskje" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Geografyske gegevens brûke" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Breedtegraad:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Gjin" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Lingtegraad:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nije list..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Geografyske gegevens bewurkje..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "List omneame..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Ynfier fan geografyske gegevens" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "List wiskje" -# Wat moatte wy oan mei dit wurd: Seksagemal of stean litte? -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Seksagesimaal" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Namme" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Noard" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Súd" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Foarkar brûke" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "East" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Kontaktpersoan tafoegje" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "West" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "E-mail wizigje..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Kontaktpersoan wiskje" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Namme ynfiere:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "De namme bestiet al" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Distribúsjelist omneame" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "De namme bestiet al." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Distribúsjelist %1 wiskje?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Telling: %n kontakt\n" +"Telling: %n kontaktpersoanen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Distribúsjelist Editor" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "E-mailadressen selektearje" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-mailadressen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Foarkaradres" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewurkje..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "List wiskje" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tafoegje..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Adresboeken" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Adresboek tafoegje" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Selektearje it type fan it nije adresboek:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Kin gjin adresboek fan it type %1 oanmeitsje." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Wolle jo werklik it adresboek %1 wiskje?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Adresboek tafoegje" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Adresboekfilters bewurkje" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "%1-adresboek" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Adresboekfilter bewurkje" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategory" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "" +"Allinnich kontaktpersoanen toane dy't oerienkomme mei de selektearre " +"kategoryën" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "" +"Alle kontaktpersoanen toane behalve kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei de " +"selektearre kategoryën" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Adresboekfilters bewurkje" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Lokaasje fan Frij/beset-ynformaasje:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Geografyske gegevens brûke" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breedtegraad:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Lingtegraad:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Geografyske gegevens bewurkje..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Ynfier fan geografyske gegevens" + +# Wat moatte wy oan mei dit wurd: Seksagemal of stean litte? +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Seksagesimaal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Noard" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Súd" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "East" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "West" #: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 msgid "Undefined" @@ -1460,15 +1718,14 @@ msgstr "Sykje:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Saneamde \"incrementele\" sykaksje" -"

Troch hjir tekst yn te fieren starte jo it sykjen nei in kontaktpersoan dy't " -"it meast oerienkomt mei de sykterm. It diel fan de kontaktpersoan dat brûkt " -"wurde sil foar de sykoerienkomst hinget ôf fan de fjildseleksje." +"Saneamde \"incrementele\" sykaksje

Troch hjir tekst yn te fieren starte jo " +"it sykjen nei in kontaktpersoan dy't it meast oerienkomt mei de sykterm. It " +"diel fan de kontaktpersoan dat brûkt wurde sil foar de sykoerienkomst hinget " +"ôf fan de fjildseleksje." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1595,8 +1852,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1620,10 +1877,6 @@ msgstr "Brûke" msgid "Do Not Use" msgstr "Net brûke" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nije distribúsjelist" - #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" @@ -1639,8 +1892,8 @@ msgstr "Gjin tagong om it adresboek %1 op te slaan." #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "Jo TDE-ynstallaasje hat gjin stipe foar LDAP. Freegje jo systeembehearder of " "distributeur om mear ynformaasje." @@ -1662,6 +1915,11 @@ msgstr "Adressen útprintsje" msgid "Contacts" msgstr "Befettet" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Tafoegje..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1669,9 +1927,9 @@ msgstr "Nije distribúsjelist" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1681,8 +1939,8 @@ msgstr "Distribúsjelist omneame" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1707,13 +1965,11 @@ msgstr "&Nije kontaktpersoan..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Meitsje in nije kontaktpersoan oan" -"

Der wurdt in finster iepene wêr't jo alle gegevens fan in persoan ynfiere " -"kinne, lykas adressen en telefoannûmers." +"Meitsje in nije kontaktpersoan oan

Der wurdt in finster iepene wêr't jo " +"alle gegevens fan in persoan ynfiere kinne, lykas adressen en telefoannûmers." #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy @@ -1723,13 +1979,11 @@ msgstr "Nije distribúsjelist" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Kontaktpersoanfilters bewurkje " -"

Der wurdt in finster iepene wêryn't jo filters tafoegje kinne, bewurkje of " -"wiskje." +"Kontaktpersoanfilters bewurkje

Der wurdt in finster iepene wêryn't jo " +"filters tafoegje kinne, bewurkje of wiskje." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1754,13 +2008,11 @@ msgstr "Kontaktpersoan bew&urkje..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Bewurket in kontaktpersoan " -"

Der wurdt in finster iepene dêr't jo alle gegevens fan in persoan wizigje " -"kinne, lykas adressen en telefoannûmers." +"Bewurket in kontaktpersoan

Der wurdt in finster iepene dêr't jo alle " +"gegevens fan in persoan wizigje kinne, lykas adressen en telefoannûmers." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1770,7 +2022,8 @@ msgstr "Kontaktpersoanen &gearfoegje" msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" -"Kopiearje de no selektearre kontaktpersoanen yn vCard-formaat nei it klamboerd." +"Kopiearje de no selektearre kontaktpersoanen yn vCard-formaat nei it " +"klamboerd." #: kabcore.cpp:1363 msgid "" @@ -1802,13 +2055,11 @@ msgstr "Kontaktpersoan &opslaan yn..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Set in kontaktpersoan yn in oar adresboek. " -"

Jo krije in dialoochfinster te sjen wêr't jo it nije plak bepale kinne foar " -"dizze kontaktpersoan." +"Set in kontaktpersoan yn in oar adresboek.

Jo krije in dialoochfinster te " +"sjen wêr't jo it nije plak bepale kinne foar dizze kontaktpersoan." #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1858,13 +2109,13 @@ msgstr "Adressen opsykje yn &LDAP-directory..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Sykje nei kontaktpersoanen op in LDAP-server" -"

Der wurdt in finster iepene wêryn't jo sykje kinne nei kontaktpersoanen. " -"Dizze kinne jo dêrnei selektearje foar opname yn jo lokale adresboek." +"Sykje nei kontaktpersoanen op in LDAP-server

Der wurdt in finster iepene " +"wêryn't jo sykje kinne nei kontaktpersoanen. Dizze kinne jo dêrnei " +"selektearje foar opname yn jo lokale adresboek." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1872,14 +2123,14 @@ msgstr "As persoanlike kontaktgegevens ynstelle" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Persoanlike kontaktpersoan ynstelle" -"

Hjirmei jouwe jo oan wa't jo sels binne. De gegevens fan dizze " -"kontaktpersoan sille brûkt wurde yn in soad oare TDE-tapassings, sadat jo net " -"hieltiten jo persoanlike gegevens opnij yn hoege te foljen." +"Persoanlike kontaktpersoan ynstelle

Hjirmei jouwe jo oan wa't jo sels " +"binne. De gegevens fan dizze kontaktpersoan sille brûkt wurde yn in soad " +"oare TDE-tapassings, sadat jo net hieltiten jo persoanlike gegevens opnij yn " +"hoege te foljen." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1918,13 +2169,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1932,6 +2181,32 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Nije distribúsjelist" +# editor wol/net oersette yn bewurker? +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Toant de kontaktenbewurker mei it opjûne e-mailadres" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Toant de kontaktenbewurker mei it opopjûne UID" + +# editor oersette yn bewurker? +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Start op yn de modus \"allinnich editor\"" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Iepenet de editor foar de nije kontaktpersoan" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Opjûne triem brûke" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Opjûne vCard ymportearje" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Adresboek" @@ -1976,11 +2251,6 @@ msgstr "Titel" msgid "Full Name" msgstr "Folsleine namme" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2058,10 +2328,9 @@ msgid "" "in" msgstr "yn" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Namme" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2079,6 +2348,11 @@ msgstr "Befettet" msgid "Starts With" msgstr "Begjint mei" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Alles deselektearje" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Alles deselektearje" @@ -2098,7 +2372,8 @@ msgid "" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." msgstr "" "Selektearje foardat jo begjinne te sykjen earst in LDAP-server.\n" -"Jo kinne dit dwaan troch de menu-opsje \"Ynstellings->KAddressBook ynstelle\"." +"Jo kinne dit dwaan troch de menu-opsje \"Ynstellings->KAddressBook ynstelle" +"\"." #: ldapsearchdialog.cpp:550 #, fuzzy @@ -2145,8 +2420,8 @@ msgstr "Titel:" msgid "" "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" -"De list mei tefoaren ynstelde foarheaksels kin yn dit dialoochfinster útwreide " -"wurde." +"De list mei tefoaren ynstelde foarheaksels kin yn dit dialoochfinster " +"útwreide wurde." #: nameeditdialog.cpp:70 msgid "Given name:" @@ -2168,8 +2443,8 @@ msgstr "Titel efter de namme:" msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" -"De list mei tefoaren ynstelde efterheaksels kin yn dit dialoochfinster útwreide " -"wurde." +"De list mei tefoaren ynstelde efterheaksels kin yn dit dialoochfinster " +"útwreide wurde." #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" @@ -2251,288 +2526,221 @@ msgstr "Dit is it foarkar telefoannûmer" msgid "Types" msgstr "Types" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nij..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Ymportearje" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detaillearre útprintstyl - uterlik" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportearje" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Lettertypen en kleuren ynstelle" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Helpmiddels" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Marzjes en spaasjes ynstelle" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Kontakten-wurkbalke" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Utprintsje" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Adres bewurkje" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Klear" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protokol:" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detaillearre styl" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adres:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailadres:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Netwurk:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "E-mailadressen:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "IM-adressen" +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefoannûmer:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "Standert yn&stelle" +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telefoannûmers:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "It IM-adres dat as standert ynsteld is wurdt toand yn it haadfinster." +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Webstee:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Jo kinne mar ien adres as standert IM-adres ynstelle. " -"
It standert IM-adres wurdt toand yn it haadfinster. Dêrnjonken is dit in " -"yndikaasje foar eksterne programma's om te bepalen hokker IM-adres toand wurde " -"sil.
" +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Wi&skje" +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adressen:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "B&ewurkje..." +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Adres thús" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Tafoegje" +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Ynternasjonaal adres" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protokol" +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Perseeladres" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adres" +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Adres thús" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Opmerking: Lês earst de dokumentaasje foardat jo " -"instant-messenger-adressen tafoegje of bewurkje." +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Adres wurk" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Uterlik side" +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Foarkar-adres" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Detaillearre útprintstyl - uterlik" +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Besoargje by:)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Ynstellings foar lettertype" +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Tariede" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Standertlettertypen fan TDE brûke" +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Utprinte op %1 troch KAddressBook (http://www.kde.org)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Lettertype foar details:" +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Mike syn printstyl" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Grutte:" +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Kontaktpersoanen kieze om út te printsjen" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Lettertype foar fjildynhâld:" +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Printstyl kieze" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fêst lettertype:" +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Avensearjen fan it printsjen" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Lettertype foar kontakten-koptekst:" +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Printsjen: avensaasje" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Kopteksten:" +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Avensaasje" -# Streekje dertusken foar de lêsberheid -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Kontakt-kopteksten" +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Kies hokker kontaktpersoanen jo útprintsje wolle" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Kleure kontakt-kopteksten brûke" +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Hokker kontaktpersoanen wolle jo útprintsje?" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Eftergrûnkleur foar kopteksten:" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Alle kontaktpersoanen" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Tekstkleur foar kopteksten:" +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Printsje it hiele adresboek út" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatysk namme ûntlede foar nije adressen" +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "Se&lektearre kontaktpersoanen" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefoan" +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Printsje allinnich de selektearre kontaktpersoanen út.\n" +"Dizze opsje is net aktyf at der gjin kontaktpersoanen selektearre binne." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Faks" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei it &filter" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Printsje allinnich kontaktpersoanen út dy 't oerienkomme mei it selektearre " +"filter.\n" +"Dizze opsje is is útskeakele at jo gjin filters opjûn hawwe." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kategory lede&n" + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"It skript dat brûkt wurdt om in GSM SMS-berjocht nei in mobile telefoan te " -"stjoeren" +"Printsje allinnich kontaktpersoanen út dy't lid binne fan in kategory dy't " +"jo lofts selektearre hawwe.\n" +"Dizze opsje is net aktyf at jo gjin kategoryën hawwe." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Inkele mûsknop fan TDE hanthavenje" +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "" +"Selektearje in filter om te bepalen hokker kontaktpersoanen útprinte wurde " +"sille." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Selektearje de kategoryën dêr't de leden fan útprinte wurde moatte." + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Oprinnend" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Ofrinnend" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Gjin foarbyld beskikber)" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." msgstr "" +"Hoe sil de print der út sjen?\n" +"KAddressBook hat ferskate printstilen, ûntwurpen foar ferskate doeleinen.\n" +"Kies hjirûnder de styl dy't oan jo winsken foldocht." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortearje " + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kritearium:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Folchoarder:" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Printstyl" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" @@ -2547,14 +2755,29 @@ msgid "" "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " "clarify the pronunciation." msgstr "" -"Dit fjild slaat in lûdstriem op sadat jo hearre kinne hoe't de namme útsprutsen " -"wurdt." +"Dit fjild slaat in lûdstriem op sadat jo hearre kinne hoe't de namme " +"útsprutsen wurdt." #: soundwidget.cpp:81 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "" "Allinnich it URL-adres nei de lûdstriem opslaan, net it hiele objekt sels." +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Telling: %n kontakt\n" +"Telling: %n kontaktpersoanen" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + #: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -2620,14 +2843,14 @@ msgstr "Se&lektearre fjilden:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." msgstr "" -"It standertfilter wurdt hieltiten ynskeakele at de byhearrende werjefte toand " -"wurdt. Mei dizze funksje kinne jo de werjeften sa ynstelle dat se allinnich de " -"ynformaasje sjen lit dy't troch it filter hinne giet. At de werjefte aktyf is " -"kinne jo it filter op elk winske momint wizigje." +"It standertfilter wurdt hieltiten ynskeakele at de byhearrende werjefte " +"toand wurdt. Mei dizze funksje kinne jo de werjeften sa ynstelle dat se " +"allinnich de ynformaasje sjen lit dy't troch it filter hinne giet. At de " +"werjefte aktyf is kinne jo it filter op elk winske momint wizigje." #: viewconfigurefilterpage.cpp:57 msgid "No default filter" @@ -2657,10 +2880,6 @@ msgstr "Yngong wizigje: " msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" msgstr "Wolle jo werklik de werjefte \"%1\" wiskje?" -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Wiskjen befêstigje" - #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" @@ -2674,6 +2893,11 @@ msgstr "" msgid "Import Contacts?" msgstr "Kontaktpersoanen ymportearje?" +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Ymportearje" + #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Do Not Import" msgstr "Net ymportearje" @@ -2684,1401 +2908,1185 @@ msgid "None" msgstr "Gjin" #: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Net definearre" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Werjefte selektearje" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Werjefte wizigje.." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om in finster te iepenjen wêryn't jo de werjefte fan it " -"adresboek wizigje kinne. Hjir kinne jo fjilden dy't jo werjaan wolle of " -"ferbergje litte resp. tafoegje of wiskje." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Werjefte tafoegje..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Jo kinne in nije werjefte tafoegje troch ien fan de dialogen te kiezen dy't " -"ferskynt neidat jo op dizze knop drukt hawwe. Jou dizze werjefte in namme, " -"sadat jo him ûnderskiede kinne fan de oare werjeftes." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Werjefte wiskje" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om de besteande werjefte, dy't jo earder tafoege hawwe, te " -"wiskjen." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Werjefte fernije" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Druk op dizze knop om de werjefte te ferfarskjen" - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "&Filters bewurkje..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Kontaktpersoanfilters bewurkje " -"

Der wurdt in finster iepene wêryn't jo filters tafoegje kinne, bewurkje of " -"wiskje." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "Gjin ymport plugin beskikber foar %1." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "Gjin eksport plugin beskikber foar %1." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Kontaktpersoanen koenen net eksportearre wurde." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Kies de kontaktpersoanen dy't jo eksportearje wolle" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Oprinnend" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Ofrinnend" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Hokker kontaktpersoanen wolle jo eksportearje?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Seleksje" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Alle kontaktpersoanen" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "It hiele adresboek eksportearje" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"Se&lektearre kontaktpersoan\n" -"Se&lektearre kontaktpersoanen (%n selektearre)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Allinnich deselektearre kontaktpersoanen eksportearje.\n" -"Dizze opsje is net aktyf at der gjin kontaktpersoanen selektearre binne." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei it &filter" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Exportearje allinnich kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei it selektearre " -"filter.\n" -"Dizze opsje is útskeakele at jo gjinien filter opjûn hawwe." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Kategory lede&n" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Exportearje allinnich kontaktpersoanen dy't lid binne fan in kategory dy't " -"lofts selektearre is.\n" -"Dizze opsje is net aktyf at jo gjin kategoryën hawwe. " - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "" -"Selektearje in filter om te bepalen hokker kontaktpersoanen eksportearre wurde " -"sille." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Selektearje de kategoryën fan wêrút jo leden eksportearje wolle" - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortearje " - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kritearium:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Folchoarder:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Saaklik" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Famylje" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Skoalle" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Klant" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Freon" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Gjin provider beskikber foar mapopfraach.\n" -"Jou der ien op yn it ynstellingsfinster." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Ynstellings foar koade-omsetting" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Tastiene protokollen" - -# De wurden sleutelje en kaai bite inoar hjir. Haw hjir koade en kaai brûkt -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Foarkarkaai foar OpenPGP:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Foarkarsertifikaat foar S/MIME-koade:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Berjochtfoarkar" +msgid "Unfiled" +msgstr "Net definearre" -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Undertekenje:" +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Werjefte selektearje" -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "yn koade omsette:" +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Werjefte wizigje.." -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +#: viewmanager.cpp:579 msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 op %2" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Druk op dizze knop om in finster te iepenjen wêryn't jo de werjefte fan it " +"adresboek wizigje kinne. Hjir kinne jo fjilden dy't jo werjaan wolle of " +"ferbergje litte resp. tafoegje of wiskje." -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Instant Messenging Adres bewurkje" +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Werjefte tafoegje..." -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +#: viewmanager.cpp:584 msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Adres tafoegje" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Jo kinne in nije werjefte tafoegje troch ien fan de dialogen te kiezen dy't " +"ferskynt neidat jo op dizze knop drukt hawwe. Jou dizze werjefte in namme, " +"sadat jo him ûnderskiede kinne fan de oare werjeftes." -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Werjefte wiskje" + +#: viewmanager.cpp:589 msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." msgstr "" -"Wolle jo it selektearre adres werklik wiskje?\n" -"Wolle jo de %n selektearre adressen werklik wiskje?" +"Druk op dizze knop om de besteande werjefte, dy't jo earder tafoege hawwe, " +"te wiskjen." -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Distribúsjelist Editor" +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Werjefte fernije" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Nije distribúsjelist" +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Druk op dizze knop om de werjefte te ferfarskjen" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Nije distribúsjelist" +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "&Filters bewurkje..." -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Nije distribúsjelist" +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Kontaktpersoanfilters bewurkje

Der wurdt in finster iepene wêryn't jo " +"filters tafoegje kinne, bewurkje of wiskje." -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Distribúsjelist omneame" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Uterlik & gedrach" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nije distribúsjelist" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Eftergrûnkleur" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "&Alle kontaktpersoanen" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstkleur" -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nije list..." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Kop-, râne- en skiedingkleur" -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "List omneame..." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Tekstkleur foar kop" -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "List wiskje" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Kleur om op te fallen" -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Foarkar brûke" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Tekstkleur foar opfallende tekst" -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Kontaktpersoan tafoegje" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Algemien" -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "E-mail wizigje..." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "Skieding&stekens toane" -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Kontaktpersoan wiskje" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "Skiedingsteken&breedte:" -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Namme ynfiere:" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "Ofst&ân:" -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "De namme bestiet al" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Kaarten" -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Distribúsjelist omneame" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marzje:" -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "De namme bestiet al." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "&Rânen tekenje" -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Distribúsjelist %1 wiskje?" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"De itemmarzje is de ôfstân (yn piksels) tusken de itemrâne en de tekst. It " +"ferbreedzjen fan de marzje foeget romte yn tusken de fokusrjochthoeke en de " +"tekst." -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format +# twa kear ôfstân jout betizing +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"Telling: %n kontakt\n" -"Telling: %n kontaktpersoanen" +"De wytrûmte bepaalt de ôfstân (yn pixels) tusken de items en de rest, lykas " +"de werjefte-rânen, oare items of kolomskiedings." -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Distribúsjelist Editor" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Stelt de breedte yn fan de kolomskiedings" -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "E-mailadressen selektearje" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "Op&mak" -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-mailadressen" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "Oanpaste kleuren brû&ke" -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Foarkaradres" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Kleuren" -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" +"At oanpaste kleuren brûkt wurde, dan kinne jo kieze út ûndersteande kleuren " +"foar de werjefte. Oars wurde de besteande FDE-kleuren brûkt." -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Adresboeken" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Dûbelklik of druk op de toets Enter om in kleur te kiezen foar de tekst yn " +"de werjefte." -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Adresboek tafoegje" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "Oanpaste kleuren brû&ke" -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Selektearje it type fan it nije adresboek:" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "&Tekstlettertype:" -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Kin gjin adresboek fan it type %1 oanmeitsje." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Kieze..." -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Wolle jo werklik it adresboek %1 wiskje?" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "&Koplettertype:" -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Adresboek tafoegje" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"At oanpaste lettertypen brûkt wurde kinne jo hjirûnder bepale hokker " +"lettertypen jo brûke wolle. Oars wurdt it standertlettertype fan TDE brûkt, " +"fet foar de kop en normaal foar de gegevens." -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Adresboekfilters bewurkje" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "%1-adresboek" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "L&ege fjilden toane" -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Lettertypen en kleuren ynstelle" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "Fjild&labels toane" -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Marzjes en spaasjes ynstelle" +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "Gedra&ch" -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Utprintsje" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Rige-skiedingsteken" -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Klear" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Feroarjende eftergrûnen" -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Detaillearre styl" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Inkele line" -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailadres:" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Eftergrûn-ôfbylding ynskeakelje:" -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "E-mailadressen:" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Tekstballonnen foar kontakten ynskeakelje" -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefoannûmer:" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Oanwêzigens op instant messenger toane" -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Telefoannûmers:" +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Webstee:" +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Kaart" -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adressen:" +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Rolodex-kaarten tsjutte kontaktpersoanen oan." -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Adres thús" +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Byldkaike" -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Ynternasjonaal adres" +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Byldkaikes tsjutte kontaktpersoanen oan. Tige ienfâldige werjefte." -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Perseeladres" +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Adres thús" +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"In list mei kontaktpersoanen yn in tabel. Elke sel fan de tabel hat in fjild " +"fan de kontaktpersoan." -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Adres wurk" +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Oanwêzigens" -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Foarkar-adres" +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Menu \"Blêdwizers eksportearje\"..." -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Besoargje by:)" +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Adresboek" -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Tariede" +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Adresboek Blêdwizers" -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Utprinte op %1 troch KAddressBook (http://www.kde.org)" +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "CSV-list ymportearje..." -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Mike syn printstyl" +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "CSV-list eksportearje..." -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Kontaktpersoanen kieze om út te printsjen" +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Printstyl kieze" +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "De triem %1 koe net iepene wurde. %2" -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Avensearjen fan it printsjen" +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "De kontaktpersoanen binne mei súkses eksportearre." -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Printsjen: avensaasje" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV-ymportdialooch" -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Avensaasje" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Kontaktpersoanen ymportearje" -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Kies hokker kontaktpersoanen jo útprintsje wolle" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Triem om te ymportearjen:" -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Hokker kontaktpersoanen wolle jo útprintsje?" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Begrinzer" -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Printsje it hiele adresboek út" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "Se&lektearre kontaktpersoanen" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntkomma" -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Printsje allinnich de selektearre kontaktpersoanen út.\n" -"Dizze opsje is net aktyf at der gjin kontaktpersoanen selektearre binne." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Printsje allinnich kontaktpersoanen út dy 't oerienkomme mei it selektearre " -"filter.\n" -"Dizze opsje is is útskeakele at jo gjin filters opjûn hawwe." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Spaasje" -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Printsje allinnich kontaktpersoanen út dy't lid binne fan in kategory dy't jo " -"lofts selektearre hawwe.\n" -"Dizze opsje is net aktyf at jo gjin kategoryën hawwe." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Oar" -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "" -"Selektearje in filter om te bepalen hokker kontaktpersoanen útprinte wurde " -"sille." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Selektearje de kategoryën dêr't de leden fan útprinte wurde moatte." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Gjin foarbyld beskikber)" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" -#: printing/stylepage.cpp:118 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" msgstr "" -"Hoe sil de print der út sjen?\n" -"KAddressBook hat ferskate printstilen, ûntwurpen foar ferskate doeleinen.\n" -"Kies hjirûnder de styl dy't oan jo winsken foldocht." +"
  • y: jaar met 2 cijfers
  • Y: jaar met 4 cijfers
  • m: " +"maand met 1 of 2 cijfers
  • M: maand met 2 cijfers
  • d: dag met " +"1 of 2 cijfers
  • D: dag met 2 cijfers
" -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Printstyl" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Begjin by rigel:" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Uterlik & gedrach" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Tekstoanhelling:" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "Eftergrûnkleur" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Datumopmak:" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "Tekstkleur" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Dûbele begrinzers negeare" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "Kop-, râne- en skiedingkleur" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Sjabloan tapasse..." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "Tekstkleur foar kop" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Sjabloan opslaan..." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Kleur om op te fallen" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Brûk codec '%1'" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "Tekstkleur foar opfallende tekst" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Tekenset" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "Algemien" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokaal (%1)" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "Skieding&stekens toane" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[gok]" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "Skiedingsteken&breedte:" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latyn1" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "Ofst&ân:" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "Kaarten" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marzje:" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Wiis teminsten ien kolom ta." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "&Rânen tekenje" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Sjabloanseleksje" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"De itemmarzje is de ôfstân (yn piksels) tusken de itemrâne en de tekst. It " -"ferbreedzjen fan de marzje foeget romte yn tusken de fokusrjochthoeke en de " -"tekst." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Selektearje in sjabloan dat oerienkomt mei de CSV-triem:" -# twa kear ôfstân jout betizing -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"De wytrûmte bepaalt de ôfstân (yn pixels) tusken de items en de rest, lykas de " -"werjefte-rânen, oare items of kolomskiedings." +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Sjabloannamme" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "Stelt de breedte yn fan de kolomskiedings" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Fier in namme yn foar it sjabloan:" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "Op&mak" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "De ynfier-triem kin net iepene wurde." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "Oanpaste kleuren brû&ke" +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Eudora Addressbook ymportearje..." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "&Kleuren" +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." -msgstr "" -"At oanpaste kleuren brûkt wurde, dan kinne jo kieze út ûndersteande kleuren " -"foar de werjefte. Oars wurde de besteande FDE-kleuren brûkt." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Ymportearje fan mobile telefoan..." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"Dûbelklik of druk op de toets Enter om in kleur te kiezen foar de tekst yn de " -"werjefte." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Eksportearje nei mobile telefoan..." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "Oanpaste kleuren brû&ke" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Koe de Gnokii-bibleteek net inisjalisearje." -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "&Tekstlettertype:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Inisjalisaasje fan de interface foar mobile telefoans is " +"mislearre.

De werom jûne wearde wie:
%1

Jo kinne " +"besykje \"gnokii --identify\" út te fieren om de kabel/transmisje te testen " +"en om nei te gean oft jo gnokii-ynstellings goed binne.
" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "Kieze..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Ynformaasje mobile telefoan:" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "&Koplettertype:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"At oanpaste lettertypen brûkt wurde kinne jo hjirûnder bepale hokker " -"lettertypen jo brûke wolle. Oars wurdt it standertlettertype fan TDE brûkt, fet " -"foar de kop en normaal foar de gegevens." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Model" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "L&ege fjilden toane" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Ferzje" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "Fjild&labels toane" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "Gedra&ch" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Status telefoanboek" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "Rige-skiedingsteken" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 fan de %2 kontakten wurde brûkt" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "Feroarjende eftergrûnen" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +msgid "" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"Dwaande mei %1 fan de %2 kontaktpersoanen te ymportearjen " +"fan de mobile telefoan.

%3
" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "Inkele line" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" +msgstr "" +"Ferbyn jo mobile telefoan mei jo kompjûter en druk op Fierder om " +"it ymportearjen fan jo persoanlike kontaktpersoanen te starten.

At " +"jo mobile telefoan net goed ferbûn is kin de kommende deteksje sa'n 2 " +"minuten duorje. Yn dy tiid sil KAddressbook net goed reageare op jo " +"hannelingen.
" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "Eftergrûn-ôfbylding ynskeakelje:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Ymportearjen mobile telefoan" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Tekstballonnen foar kontakten ynskeakelje" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Ferbining mei mobile telefoan wurdt opboud.

In amerijke " +"geduld graach
" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Oanwêzigens op instant messenger toane" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "Ymporteren &stopje" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Ferbyn jo mobile telefoan mei de kompjûter en druk op Fierder om " +"it eksportearjen fan de selektearre kontaktpersoanen te starten.

At " +"jo mobile telefoan net goed ferbûn is kin de kommende deteksje sa'n 2 " +"minuten duorje. Yn dy tijd sil KAddressbook net reageare op jo hannelingen." -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Eksportearjen mobile telefoan" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"%1: \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Kaart" +"Wolle jo dat de selektearre kontaktpersoanen taheakke wurde oan " +"it besteande telefoanboek of wolle jo alle besteande telefoanboekyngongen " +"ferfange?

At jo kieze foar ferfange sille alle besteande " +"yngongen yn jo telefoanboek wiske wurde en sille allinnich de eksportearre " +"kontaktpersoanen beskikber wêze.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Rolodex-kaarten tsjutte kontaktpersoanen oan." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Eksportearje nei mobile telefoan" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Byldkaike" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "Tafoegje &oan besteande telefoanboek" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Byldkaikes tsjutte kontaktpersoanen oan. Tige ienfâldige werjefte." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "Besteande telefoanboek fe&rfange mei nije kontaktpersoanen" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "Eksportearje &stopje" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" msgstr "" -"In list mei kontaktpersoanen yn in tabel. Elke sel fan de tabel hat in fjild " -"fan de kontaktpersoan." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Oanwêzigens" +"%1 fan de %2 kontaktpersoanen wurden eksportearre nei de " +"mobile telefoan.

%3
" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Menu \"Blêdwizers eksportearje\"..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
Alle selektearre kontaktpersoanen waarden súksesfol nei de " +"mobile telefoan kopiearre.

Wachtsje oant alle oerbleaune " +"kontaktpersoanen fan de mobile telefoan wiske binne.
" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Adresboek" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "Wiskje &stopje" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Adresboek Blêdwizers" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Eksportearjen nei mobile telefoan is klear." -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "CSV-list ymportearje..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" +msgstr "" +"De kommende kontaktpersoanen koenen net eksportearre wurde nei de mobile " +"telefoan. Mooglike redenen kinne wêze:
  • De kontaktpersoanen " +"befetsje mear ynformaasje as de telefoan opslaan kin.
  • Jo telefoan " +"stiet net ta om meardere adressen, e-mails, homepages, ensfh. op te slaan
  • Oare problemen besibbe oan de opslachgrutte.
Om dit soarte " +"problemen yn de takomst foar te kommen moatte jo it tal ferskillende fjilden " +"ferminderje yn de boppesteande kontaktpersoanen.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "CSV-list eksportearje..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii is noch net ynsteld." -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." msgstr "" +"Gnokii joech 'Lock file error' werom.\n" +" Slút alle oare draaiende eksemplaren fan gnokii ôf, kontrolearje oft jo " +"skriuwrjochten hawwe foar de map /var/lock en besykje it fannijs." -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "De triem %1 koe net iepene wurde. %2" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "De kontaktpersoanen binne mei súkses eksportearre." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekend" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV-ymportdialooch" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "Yntern ûnthâld" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Kontaktpersoanen ymportearje" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM-kaartûnthâld" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Triem om te ymportearjen:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "ûnbekend ûnthâld" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Begrinzer" +# compileren oerset yn kompilearjen. Dit moat Frysker kinne +# ferfange troch oersette? +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii-interface is net beskikber.\n" +"Freegje jo distributeur om gnokii yn te sluten." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "TDE 2-adresboek ymportearje..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Puntkomma" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "It adresboek fan TDE 2 is net fûn %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Eardere ymportearre yngongen oerskriuwe?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Spaasje" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "TDE 2-adresboek ymportearje" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Oar" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF Adresbook ymportearje..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF Addressbook eksportearje..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "De triem %1 koe net iepene wurde." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Opera Addressbook ymportearje..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: jaar met 2 cijfers
  • " -"
  • Y: jaar met 4 cijfers
  • " -"
  • m: maand met 1 of 2 cijfers
  • " -"
  • M: maand met 2 cijfers
  • " -"
  • d: dag met 1 of 2 cijfers
  • " -"
  • D: dag met 2 cijfers
" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "MS Exchange Personal Addressbook (.PAB) ymportearje" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Begjin by rigel:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "%1 kin net iepene wurde" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Tekstoanhelling:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "" +"%1 hat gjin PAB-identiteit dy't by dit programma bekend is. De omsetting is " +"mislaarre." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Datumopmak:" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange Personal Address Book-triemmen (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Dûbele begrinzers negeare" +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "Der is gjin MS Exchange persoanlik adresboek fûn (%1)." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Sjabloan tapasse..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "vCard ymportearje..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Sjabloan opslaan..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "vCard 2.1 eksportearje..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Brûk codec '%1'" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "vCard 3.0 eksportearje..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Tekenset" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Jo hawwe in list mei kontaktpersoanen selektearre. Wolle jo se eksportearje " +"nei ferskate triemmen?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Lokaal (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Eksportearje nei ferskate triemmen" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[gok]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Eksportearje nei ien triem" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latyn1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "vCard om te ymportearjen selektearje" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Ymportearjen fan vCard mislearre" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "Koe de triem '%1' net lêze by it lêzen fan de vCard: %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Wiis teminsten ien kolom ta." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Gjin tagong ta vCard: %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Sjabloanseleksje" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "" +"Der binne gjin kontaktpersoanen ymportearre omdat der fouten yn de vCards " +"sieten." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Selektearje in sjabloan dat oerienkomt mei de CSV-triem:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "Op de vCard steane gjin kontaktpersoanen." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Sjabloannamme" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "vCard ymportearje" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Fier in namme yn foar it sjabloan:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Wolle jo dizze kontaktpersoan yn jo adresboek sette?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "De ynfier-triem kin net iepene wurde." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Alles ymportearje..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Eudora Addressbook ymportearje..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "vCard-fjilden selektearje" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "" +"Selektearje de fjilden dy't eksportearre wurde sille nei it vCard-formaat." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Ymportearje fan mobile telefoan..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Private fjilden" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Eksportearje nei mobile telefoan..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Saaklike fjilden" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Koe de Gnokii-bibleteek net inisjalisearje." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Oare fjilden" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -" " -"
Inisjalisaasje fan de interface foar mobile telefoans is mislearre. " -"
" -"
De werom jûne wearde wie: " -"
%1" -"
" -"
Jo kinne besykje \"gnokii --identify\" út te fieren om de kabel/transmisje " -"te testen en om nei te gean oft jo gnokii-ynstellings goed binne.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Koade-kaaien" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Ynformaasje mobile telefoan:" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "Gjin ymport plugin beskikber foar %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikant" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "Gjin eksport plugin beskikber foar %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Model" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Kontaktpersoanen koenen net eksportearre wurde." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Ferzje" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Kies de kontaktpersoanen dy't jo eksportearje wolle" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Hokker kontaktpersoanen wolle jo eksportearje?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Status telefoanboek" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Seleksje" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 fan de %2 kontakten wurde brûkt" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "It hiele adresboek eksportearje" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Dwaande mei %1 fan de %2 kontaktpersoanen te ymportearjen fan " -"de mobile telefoan." -"
" -"
%3
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 -msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" -msgstr "" -"Ferbyn jo mobile telefoan mei jo kompjûter en druk op Fierder " -"om it ymportearjen fan jo persoanlike kontaktpersoanen te starten. " -"
" -"
At jo mobile telefoan net goed ferbûn is kin de kommende deteksje sa'n 2 " -"minuten duorje. Yn dy tiid sil KAddressbook net goed reageare op jo " -"hannelingen.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Ymportearjen mobile telefoan" +"Se&lektearre kontaktpersoan\n" +"Se&lektearre kontaktpersoanen (%n selektearre)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -" " -"
Ferbining mei mobile telefoan wurdt opboud. " -"
" -"
In amerijke geduld graach
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "Ymporteren &stopje" +"Allinnich deselektearre kontaktpersoanen eksportearje.\n" +"Dizze opsje is net aktyf at der gjin kontaktpersoanen selektearre binne." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"Ferbyn jo mobile telefoan mei de kompjûter en druk op Fierder " -"om it eksportearjen fan de selektearre kontaktpersoanen te starten. " -"
" -"
At jo mobile telefoan net goed ferbûn is kin de kommende deteksje sa'n 2 " -"minuten duorje. Yn dy tijd sil KAddressbook net reageare op jo hannelingen.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Eksportearjen mobile telefoan" +"Exportearje allinnich kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei it selektearre " +"filter.\n" +"Dizze opsje is útskeakele at jo gjinien filter opjûn hawwe." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" -msgstr "" -"Wolle jo dat de selektearre kontaktpersoanen taheakke " -"wurde oan it besteande telefoanboek of wolle jo alle besteande " -"telefoanboekyngongen ferfange? " -"
" -"
At jo kieze foar ferfange sille alle besteande yngongen yn jo telefoanboek " -"wiske wurde en sille allinnich de eksportearre kontaktpersoanen beskikber " -"wêze.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Eksportearje nei mobile telefoan" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "Tafoegje &oan besteande telefoanboek" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Exportearje allinnich kontaktpersoanen dy't lid binne fan in kategory dy't " +"lofts selektearre is.\n" +"Dizze opsje is net aktyf at jo gjin kategoryën hawwe. " -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "Besteande telefoanboek fe&rfange mei nije kontaktpersoanen" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "" +"Selektearje in filter om te bepalen hokker kontaktpersoanen eksportearre " +"wurde sille." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "Eksportearje &stopje" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Selektearje de kategoryën fan wêrút jo leden eksportearje wolle" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"%1 fan de %2 kontaktpersoanen wurden eksportearre nei de " -"mobile telefoan." -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokol:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" -msgstr "" -" " -"
Alle selektearre kontaktpersoanen waarden súksesfol nei de mobile " -"telefoan kopiearre. " -"
" -"
Wachtsje oant alle oerbleaune kontaktpersoanen fan de mobile telefoan wiske " -"binne.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "Wiskje &stopje" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Eksportearjen nei mobile telefoan is klear." +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adres:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" -msgstr "" -"De kommende kontaktpersoanen koenen net eksportearre wurde nei de mobile " -"telefoan. Mooglike redenen kinne wêze: " -"
" -"
    " -"
  • De kontaktpersoanen befetsje mear ynformaasje as de telefoan opslaan " -"kin.
  • " -"
  • Jo telefoan stiet net ta om meardere adressen, e-mails, homepages, ensfh. " -"op te slaan
  • " -"
  • Oare problemen besibbe oan de opslachgrutte.
" -"Om dit soarte problemen yn de takomst foar te kommen moatte jo it tal " -"ferskillende fjilden ferminderje yn de boppesteande kontaktpersoanen.
" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Netwurk:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii is noch net ynsteld." +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "IM-adressen" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii joech 'Lock file error' werom.\n" -" Slút alle oare draaiende eksemplaren fan gnokii ôf, kontrolearje oft jo " -"skriuwrjochten hawwe foar de map /var/lock en besykje it fannijs." +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "Standert yn&stelle" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "It IM-adres dat as standert ynsteld is wurdt toand yn it haadfinster." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "Yntern ûnthâld" +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" +msgstr "" +"Jo kinne mar ien adres as standert IM-adres ynstelle.
It standert IM-" +"adres wurdt toand yn it haadfinster. Dêrnjonken is dit in yndikaasje foar " +"eksterne programma's om te bepalen hokker IM-adres toand wurde sil.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM-kaartûnthâld" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Wi&skje" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "ûnbekend ûnthâld" +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "B&ewurkje..." -# compileren oerset yn kompilearjen. Dit moat Frysker kinne -# ferfange troch oersette? -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Gnokii-interface is net beskikber.\n" -"Freegje jo distributeur om gnokii yn te sluten." +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Tafoegje" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "TDE 2-adresboek ymportearje..." +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokol" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "It adresboek fan TDE 2 is net fûn %1." +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adres" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Eardere ymportearre yngongen oerskriuwe?" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"Opmerking: Lês earst de dokumentaasje foardat jo instant-messenger-" +"adressen tafoegje of bewurkje." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "TDE 2-adresboek ymportearje" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatysk namme ûntlede foar nije adressen" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF Adresbook ymportearje..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefoan" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF Addressbook eksportearje..." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Faks" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "De triem %1 koe net iepene wurde." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Opera Addressbook ymportearje..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"It skript dat brûkt wurdt om in GSM SMS-berjocht nei in mobile telefoan te " +"stjoeren" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "MS Exchange Personal Addressbook (.PAB) ymportearje" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Inkele mûsknop fan TDE hanthavenje" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "%1 kin net iepene wurde" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"%1 hat gjin PAB-identiteit dy't by dit programma bekend is. De omsetting is " -"mislaarre." -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange Personal Address Book-triemmen (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nij..." -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "Der is gjin MS Exchange persoanlik adresboek fûn (%1)." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Ymportearje" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "vCard ymportearje..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportearje" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "vCard 2.1 eksportearje..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "B&ewurkje..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "vCard 3.0 eksportearje..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Yngong tafoegje" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Jo hawwe in list mei kontaktpersoanen selektearre. Wolle jo se eksportearje nei " -"ferskate triemmen?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Helpmiddels" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Eksportearje nei ferskate triemmen" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ynstellings foar lettertype" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Eksportearje nei ien triem" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Kontakten-wurkbalke" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "vCard om te ymportearjen selektearje" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Kontakten-wurkbalke" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Ymportearjen fan vCard mislearre" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Helpmiddels" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "Koe de triem '%1' net lêze by it lêzen fan de vCard: %2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Uterlik side" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Gjin tagong ta vCard: %1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Ynstellings foar lettertype" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "" -"Der binne gjin kontaktpersoanen ymportearre omdat der fouten yn de vCards " -"sieten." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Standertlettertypen fan TDE brûke" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "Op de vCard steane gjin kontaktpersoanen." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Lettertype foar details:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "vCard ymportearje" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Grutte:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Wolle jo dizze kontaktpersoan yn jo adresboek sette?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Lettertype foar fjildynhâld:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Alles ymportearje..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fêst lettertype:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "vCard-fjilden selektearje" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Lettertype foar kontakten-koptekst:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "" -"Selektearje de fjilden dy't eksportearre wurde sille nei it vCard-formaat." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Kopteksten:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Private fjilden" +# Streekje dertusken foar de lêsberheid +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Kontakt-kopteksten" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Saaklike fjilden" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Kleure kontakt-kopteksten brûke" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Oare fjilden" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Eftergrûnkleur foar kopteksten:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Koade-kaaien" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Tekstkleur foar kopteksten:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1