From 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:05:33 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po | 10080 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 5076 insertions(+), 5004 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fy') diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po index fcacee6ec0c..3ac1c120ddb 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:41+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: \n" @@ -16,268 +16,474 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikaat" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andries Annema,Rinse de Vries,Berend Ytsma" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Seleksje foar dizze host bewarje." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Sertifikaat ferstjoere" +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Sertifikaat net ferstjoere" +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje yn %1" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nije map:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- skieding ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML triemen (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 #, fuzzy -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "TDE SSL Sertifikaat Dialoochfinster" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Blêdwizer" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera blêdwiizertriemen (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

Select a certificate to use from the list below:" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"De tsjinner %1 freget om in sertifikaat." -"

Selektearje in sertifikaat út te list hjirûnder:" +"De blêdwizers koenen net opslein wurde yn %1. De flatermelding die it " +"systeem joech wie: %2. Dizze flatermelding wurdt mar ien kear sjenlitten. " +"Besykje de flater sa gau as mooglik te ferhelpen; faaks is de oarsaak in fol " +"rekke hurde skiif of partysje." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "De hjoeddeiske ferbining is befeilige mei SSL." +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Jo kinne gjin blêdwizers mei in leech URL-adres taheakje." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "De hjoeddeiske ferbining is NET befeilige mei SSL." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Blêdwizer hjir taheakje" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "SSL-stipe is net beskikber yn dizze útjefte fan TDE." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Map yn blêdwizerbewurker iepenje" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "K&ryptografyske ynstellings...." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Map wiskje" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "TDE SSL Ynformaasje" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskippen foar %1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Keppelingsadres kopiearje" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Blêdwizer wiskje" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Blêdwizer eigenskippen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"It haaddiel fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar guon dielen net." +"Wolle jo grif de blêdwizermap\n" +"\"%1\"\n" +"fuortsmite?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "In part fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar it haaddiel net." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Wolle jo grif de blêdwizer\n" +"\"%1\"\n" +"fuortsmite?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Keatling:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Blêdwizermap fuortsmite" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Sidesertifikaat" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Blêdwizer fuortsmite" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Sertifikaat foar gelikense kompjûters:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Flappen bewarje as blêdwizermap..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Utjouwer:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Meitsje in map mei blêdwizers oan foar alle iepen flappen." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP-adres:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Blêdwizer taheakje" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "In blêdwizer taheakje foar it aktive dokumint" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Steat fan it sertifikaat:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Pas jo blêdwizerkolleksje oan yn in apart finster" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Jildich fanôf:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nije Blêdwizermap..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Jildich oant:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Meitsje in nije blêdwizermap oan yn dit menu" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Searjenûmer:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Flugge aksje" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 oersjoch:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Koade yn gebrûk:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Lokaasje:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "&Taheakje" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL-fersje:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Krêft fan'e koade:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nije map..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bits brûkt fan in %2 bits koade" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Blêdwizer" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisaasje:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-blêdwizers" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Organisaasjeûnderdiel:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Unferwacht ein fan data, guon ynformaasje is mooglik wei wurden." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 -msgid "Locality:" -msgstr "Lokaliteit:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Untfang skansearre data." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Steat:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Wolle jo it op'e nij besykje?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 -msgid "Country:" -msgstr "Lân:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikaasje" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 -msgid "Common name:" -msgstr "Faak brûkte namme:" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Nochris" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autorisaasje" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikaat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Seleksje foar dizze host bewarje." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Sertifikaat ferstjoere" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Sertifikaat net ferstjoere" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL Sertifikaat Dialoochfinster" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate.

Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"De tsjinner %1 freget om in sertifikaat.

Selektearje in sertifikaat " +"út te list hjirûnder:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 msgid "Signature Algorithm: " msgstr "Hantekeningalgoritme: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 msgid "Unknown" msgstr "Unbekend" -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 msgid "Signature Contents:" msgstr "Hantekeningynhâld:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 msgid "" "_: Unknown\n" "Unknown key algorithm" msgstr "Unbekend kaaialgoritme" -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 msgid "Key type: RSA (%1 bit)" msgstr "Kaaitype: RSA (%1 bit)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 msgid "Modulus: " msgstr "Modulus: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 msgid "Exponent: 0x" msgstr "Eksponint: 0x" -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 msgid "Key type: DSA (%1 bit)" msgstr "Kaaitype: DSA (%1 bit)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 msgid "Prime: " msgstr "Priemgetal: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 msgid "160 bit prime factor: " msgstr "160 bits prymfaktor: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 msgid "Public key: " msgstr "Publike kaai:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 msgid "The certificate is valid." msgstr "It sertifikaat is jildich." -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." msgstr "" -"It sertifikaat is net ferifieare om't de roottriems fan de " -"sertifikaat-útjouwende autoriteit net fûn wurde koenen." +"It sertifikaat is net ferifieare om't de roottriems fan de sertifikaat-" +"útjouwende autoriteit net fûn wurde koenen." -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." msgstr "De sertifikaatútjouwende autoriteit is net bekend of net jildich." -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." msgstr "Dit sertifikaat is sels-ûndertekene en dêrom mooglik net betrouber." -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 msgid "Certificate has expired." msgstr "It sertifikaat is ferrûn." -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 msgid "Certificate has been revoked." msgstr "It sertifikaat is ynlutsen." -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 msgid "SSL support was not found." msgstr "SSL-stipe waard net fûn." -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 msgid "Signature is untrusted." msgstr "Hantekening is ûnbetrouber." -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 msgid "Signature test failed." msgstr "Hantekeningtest mislearre." -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." msgstr "Ofkart, mooglik út reden fan in ûnjildich doel." -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 msgid "Private key test failed." msgstr "Private kaaitest mislearre." -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "It sertifikaat is net jûn foar dizze kompjûter." -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 msgid "This certificate is not relevant." msgstr "Dit sertifikaat docht net ta de saak." -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 msgid "The certificate is invalid." msgstr "It sertifikaat is net jildich." -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "TDE-sertifikaasjefersyk" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "De hjoeddeiske ferbining is befeilige mei SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "De hjoeddeiske ferbining is NET befeilige mei SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-stipe is net beskikber yn dizze útjefte fan TDE." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "K&ryptografyske ynstellings...." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL Ynformaasje" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"It haaddiel fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar guon dielen net." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "In part fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar it haaddiel net." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 +msgid "Chain:" +msgstr "Keatling:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Sidesertifikaat" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Sertifikaat foar gelikense kompjûters:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 +msgid "Issuer:" +msgstr "Utjouwer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-adres:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +msgid "URL:" +msgstr "URL-adres:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Steat fan it sertifikaat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 +msgid "Valid from:" +msgstr "Jildich fanôf:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 +msgid "Valid until:" +msgstr "Jildich oant:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 +msgid "Serial number:" +msgstr "Searjenûmer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 oersjoch:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Koade yn gebrûk:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL-fersje:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Krêft fan'e koade:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bits brûkt fan in %2 bits koade" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisaasje:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Organisaasjeûnderdiel:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 +msgid "Locality:" +msgstr "Lokaliteit:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Steat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 +msgid "Country:" +msgstr "Lân:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 +msgid "Common name:" +msgstr "Faak brûkte namme:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-sertifikaasjefersyk" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 msgid "TDE Certificate Request - Password" @@ -307,23 +513,23 @@ msgstr "Bewarre" msgid "Do Not Store" msgstr "Net bewarre" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (Hege feilichheid)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (Trochsnee feilichheid)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (Lege feilichheid)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (Lege feilichheid)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "Gjin SSL-stipe." @@ -331,5627 +537,4941 @@ msgstr "Gjin SSL-stipe." msgid "Certificate password" msgstr "Sertifikaatwachtwurd" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Alle ôfbyldings" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Triemnamme foar de prikboerd-ynhâld:" - -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Triem bestiet al" - -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Koe gjin brûkber proksykonfiguraasjeskript fine" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" msgstr "" -"It klamboerd is nei dat jo 'plakken' brûkt ha wizige: De útsochte dataopmaak is " -"net mear tapasber. Kopiearje wat jo plakke wolle opnij." +"It proksyconfiguratiescript koe net ophelle wurde:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "It klamboerd is leech" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "It proksykonfiguraasjeskript koe net ophelle wurde" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 #, c-format msgid "" -"Malformed URL\n" +"The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" -"Ferkeard foarme URL-adres:\n" +"It proksykonfiguraasjeskript is ûnjildich:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Triem &plakke\n" -"%n Triemen &plakke" +"It proksykonfiguraasjeskript joech in flater:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:301 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "It mimetype fan de opjûne triem(en) net sjen litte" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"&URL plakke\n" -"&%n URLs plakke" - -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Klamboerdynhâld &plakke" +"In list sjen litte mei alle stipe metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). " +"As it mime-triemtypenet opjûn is, dan wurdt it mime-triemtypefan de opjûne " +"triemen brûkt." -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Ofbylding oernimme" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"In list sjen litte mei alle foarkar metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). " +"Al is mime-triemtype net opjûn is, dan wurdt it mime-triemtype fan de opjûne " +"triemen brûkt." -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-ôfbylding" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"In list sjen litte mei alle metadata-kaaien dy 't in wearde in de opjûne " +"triemen hawwe." -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Gjin mimetypen ynstalleare." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Printsje alle mime-triemtypen dêr 't metadata-stipe foar beskikber is." -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." msgstr "" -"Koe it folgjende mime triemtype net fine:\n" -"%1" +"Gjin warskôging sjen litte at der mear dan ien triem opjûn wurdt en dizze " +"triemen net allegearre itselde mimetype hawwe." -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Yn de búroblêdtriem %1 mist de yngong Type=..." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Printsje alle metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne triemen." -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." msgstr "" -"De búroblêdyngong fan it type \n" -"%1\n" -"is ûnbekend." +"Printsje alle preferearre metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de " +"opjûne triemen." -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" msgstr "" -"De búroblêdtriem\n" -"%1\n" -"is fan it type FSDevice, mar hat gjin Dev=... yngong." +"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de " +"opjûne triems besjen en oanpasse kinne." -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" msgstr "" -"De búroblêdtriem\n" -"%1\n" -"is fan it type Link, mar hat gjin URL=... yngong." +"Printet de wearde foar 'key' fan de opjûne triemen. 'key' mei ek in troch " +"komma's skieden list mei kaaien wêze." -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Oankeppelje (mount)" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Besiket om de wearde 'value' foar de metadata-kaai 'key' foar de opjûne " +"triemen yn te stellen." -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Utsmite" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "De groep om wearden út te lêzen of yn te stellen " -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Ofkeppelje (unmount)" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "De triem (of in tal triemen) om mei te wurkjen." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Der is gjin stipe foar metadata-ektraksje fûn." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Stipe mime-triemtypen:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." msgstr "" -"De buroblêdtriem\n" -"%1\n" -"hat in ûnjildige menu-yngong:\n" -"%2." +"In kommandorigelprogramma foar it lêzen en feroarjen fan de metadata fan " +"triemen." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Net by steat io-slave '%1' oan te meitsjen." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Gjin triemen opjûn" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Unbekend protokol '%1'." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "De metadata koe net bepaald wurde" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Der is gjin io-slave fûn foar protokol '%1'." +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Kin gjin kontakt krije mei TDELauncher" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Posttsjinst" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"Net by steat io-slave oan te meitsjen:\n" -"Klauncher sei: %1" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Underwerprige" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Systeem Konfiguraasje oan't bywurkjen" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Adressearre" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Systeemkonfiguraasje oan't bywurkjen." +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Flater by it ferbining meitsjen mei de tsjinner." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Boarne:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Net ferbûn." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Bestimming:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Oer de tiidslimyt foar ferbinen." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "Dit finster iepen hâlde at it oernimme &klear is" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Oer de tiidslimyt by it wachtsjen op ynteraksje fan de tsjinner." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "&Triem iepenje" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Tsjinner sei: \"%1\"" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Be&stimming iepenje" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Fuortgongsdialoochfinster" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "Jo stjoere in e-berjocht nei submit@bugs.trinitydesktop.org" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Skriuwer" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnetservice" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet protocol handler" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten foar tagong ta protokol %1." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the " +"password for this wallet below." msgstr "" -"%n map\n" -"%n mappen" +"TDE hat fersocht om de slûf '%1' te iepenjen. Fier hjirûnder it " +"wachtwurd yn foar dizze slûf." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"%n triem\n" -"%n triemen" +"De tapassing '%1' hat fersocht om de slûf '%2' te " +"iepenjen. Fier hjirûnder it wachtwurd yn foar dizze slûf." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % fan %2" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "&Iepenje" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"%1 % fan 1 triem\n" -"%1 % fan %n triemen" +"TDE hat fersocht om dizze TDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it " +"feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze " +"slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"De tapassing '%1' hat fersocht om de TDE-slûf te iepenjen. De " +"slûf wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier " +"in wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf " +"te wizen." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Dwaande mei kopiearjen)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"TDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '%1' oan te " +"meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om it " +"fersyk ôf te wizen." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Dwaande mei ferpleatsen)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named " +"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"De tapassing '%1' hat fersocht om in nije slûf mei de namme '" +"%2' oan te meitsjen. Kies in wachtwurd foar dizze slûf of klik ôfbrekke " +"om it fersyk ôf te wizen." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Dwaande mei fuortsmiten)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Oanmeitsje" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Dwaande mei oanmeitsjen)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDEWallet Slûf-tsjinst" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Klear)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"Der gie wat mis by it iepenjen fan de slûf '%1'. Besykje it " +"nochris.
(Flaterkoade %2: %3)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 fan %2 klear" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE freget tagong ta de iepene slûf '%1'." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." msgstr "" -"%1 / %n map\n" -"%1 / %n mappen" +"De tapassing '%1' fersocht tagang ta de iepene slûf '%2'." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." msgstr "" -"%1 / %n triem\n" -"%1 / %n triemen" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Ofbrutsen" +"Kin de slûf net iepenje. De slûf moat iepene wurde om it wachtwurd oanpasse " +"te kinnen." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s (restearjende tiid %2)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Kies a.j.b. in nij wachtwurd foar slûf '%1'." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Fuortgong fan triem/triemen kopiearje" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Flater by it op 'e nij fersiferen fan de slûf. Wachtwurd is net wizige." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Fuortgong fan triem/triemen ferpleatse" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Flater by it op 'e nij iepenjen fan de slûf. Ynformaasje is mooglik wei " +"wurden." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Map oanmeitsje" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Der is meardere kearen mislearre om tagong te krijen ta de slûf. Mooglik " +"misdraagt in tapassing him." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Fuortgong fan triem/triemen fuortsmite" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Fuortgong fan it laden" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Fuortgong fan triemen ûndersykje" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Dwaande mei it oankeppeljen fan %1" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Dwaande mei it ôfkeppeljen" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Dwaande mei ferfetsjen fan %1" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Net te ferfetsjen" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (klear)" - -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Data opmaak:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Triem '%1' is net te lêzen" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "FLATER: Unbekend protokol '%1'" - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwurd" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Jo moatte in brûkersnamme en wachtwurd opjaan" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "Br&ûkersnamme:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwurd:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "Wachtwurd &ûnthâlde" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autorisaasje" - -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: tdeio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: tdeio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdeio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: tdeio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 kB" - -#: tdeio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: tdeio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dei %1\n" -"%n dagen %1" - -#: tdeio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Gjin items" - -#: tdeio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Ien item\n" -"%n items" - -#: tdeio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Gjin triemen" - -#: tdeio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"Ien triem\n" -"%n triemen" - -#: tdeio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 totaal)" - -#: tdeio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Gjin mappen" - -#: tdeio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"Ien map\n" -"%n mappen" - -#: tdeio/global.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Koe %1 net lêze." - -#: tdeio/global.cpp:240 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Koe net nei %1 skriuwe." - -#: tdeio/global.cpp:243 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Koe proses %1 net starte." - -#: tdeio/global.cpp:246 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Ynterne flater.\n" -"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.trinitydesktop.org stjoere\n" -" %1" - -#: tdeio/global.cpp:249 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Ongeldig URL-adres: %1." - -#: tdeio/global.cpp:252 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "It protokol %1 wurdt net stipe." - -#: tdeio/global.cpp:255 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "It protokol %1 is allinne in filterprotokol." - -#: tdeio/global.cpp:262 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 is in map, wylst in triem ferwacht wurde." - -#: tdeio/global.cpp:265 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 is in triem, wylst in map ferwacht wurde." - -#: tdeio/global.cpp:268 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "De triem of map %1 bestiet net." - -#: tdeio/global.cpp:271 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Der bestiet al in triem mei de namme %1." - -#: tdeio/global.cpp:274 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Der bestiet al in map mei de namme %1." - -#: tdeio/global.cpp:277 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Gjin hostnamme oantsjutte." - -#: tdeio/global.cpp:277 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Unbekende host: %1" - -#: tdeio/global.cpp:280 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Tagong wegere ta %1." - -#: tdeio/global.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Tagong wegere. \n" -"Koe net nei %1 skriuwe." - -#: tdeio/global.cpp:286 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Koe net yn map %1 komme." - -#: tdeio/global.cpp:289 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "It protokol %1 ymplementearret gjin mappentsjinst." - -#: tdeio/global.cpp:292 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Cyclische keppeling fûn yn %1." - -#: tdeio/global.cpp:298 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Cyclische keppeling fûn ûnder it kopiearjen fan %1." - -#: tdeio/global.cpp:301 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Der koe gjin socket oanmakke wurde foar de tagong ta %1." - -#: tdeio/global.cpp:304 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Koe net ferbine mei host %1." - -#: tdeio/global.cpp:307 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Ferbining mei host %1 is ferbrutsen." - -#: tdeio/global.cpp:310 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Protokol %1 is net in filterprotokol." - -#: tdeio/global.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Koe it triemsysteem net oankeppelje.\n" -"De flatermelding wie:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Koe it triemsysteem net ôfkeppelje.\n" -"De flatermelding wie:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:319 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Koe triem %1 net lêze." - -#: tdeio/global.cpp:322 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Koe net nei triem %1 skriuwe." - -#: tdeio/global.cpp:325 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Kon %1 niet verbinden." - -#: tdeio/global.cpp:328 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Koe net harkje %1." - -#: tdeio/global.cpp:331 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Koe net akseptearje %1." - -#: tdeio/global.cpp:337 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Koe net berikke %1." - -#: tdeio/global.cpp:340 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Kon het maken van een lijst van %1 niet beëindigen." - -#: tdeio/global.cpp:343 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Koe map %1 net oanmeitsje." - -#: tdeio/global.cpp:346 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Koe map %1 net fuortsmite." - -#: tdeio/global.cpp:349 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Koe net fjirder gean mei triem %1." - -#: tdeio/global.cpp:352 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Koe de namme fan triem %1 net feroarje." - -#: tdeio/global.cpp:355 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Koe de tagongsrjochten foar %1 net feroarje." - -#: tdeio/global.cpp:358 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Koe triem %1 net fuortsmite." - -#: tdeio/global.cpp:361 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "It proses foar it protokol %1 stoppe ûnferwachts." - -#: tdeio/global.cpp:364 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Flater. Te min ûnthâld.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:367 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Unbekende proksy-host\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:370 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Autorisaasje mislearre, %1-autentikaasje wurdt net stipe." - -#: tdeio/global.cpp:373 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"De brûker annulearre de hanneling\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:376 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Ynterne flater yn tsjinner\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:379 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Tsjinner joech gjin antwurd binnen de tiidslimyt.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Unbekende flater\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:385 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Unbekende ûnderbrekking\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:396 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Koe it orizjinele triem %1 net fuortsmite.\n" -"Kontrolearje de tagongsrjochten." - -#: tdeio/global.cpp:399 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Koe it dieltriem %1 net fuortsmite.\n" -"Kontrolearje de tagongsrjochten." - -#: tdeio/global.cpp:402 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Koe it orizjinele triem %1 net op'e nij beneame.\n" -"Kontrolearje de tagongsrjochten." - -#: tdeio/global.cpp:405 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Koe it dieltriem %1 net op'e nij beneame.\n" -"Kontrolearje de tagongsrjochten." - -#: tdeio/global.cpp:408 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"De symb. keppeling %1 koe net makke wurde.\n" -"Kontrolearje de tagongsrjochten." - -#: tdeio/global.cpp:414 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Koe net skriuwe nei %1\n" -"De skiif is fol." - -#: tdeio/global.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"De boarne en it doel binne itselde triem.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:423 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 wurdt troch de tsjinner easke, mar is net beskikber." - -#: tdeio/global.cpp:426 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Tagong ta beheinde poarte yn POST wegere." - -#: tdeio/global.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Offline mode active." -msgstr "Koe net berikke %1." - -#: tdeio/global.cpp:432 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." -msgstr "" -"Unbekende flaterkoade yn %1\n" -"%2\n" -"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.trinitydesktop.org stjoere." - -#: tdeio/global.cpp:442 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "It iepenjen fan ferbinings wurdt net stipe troch it protokol %1." - -#: tdeio/global.cpp:444 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "It sluten fan ferbinings wurdt net stipe troch it protokol %1." - -#: tdeio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Tagong ta triemen wurdt net stipe mei protokol %1." - -#: tdeio/global.cpp:448 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Skriuwe nei %1 wurdt net stipe." - -#: tdeio/global.cpp:450 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Der binne gjin spesjale aksjes beskikber foar protokol %1." - -#: tdeio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Mappen op in rige sjen litte wurdt net stipe foar protokol %1." - -#: tdeio/global.cpp:454 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Data ophelje fan %1 wurdt net stipe." - -#: tdeio/global.cpp:456 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Opheljen fan mimetype ynformaasje fan %1 wurdt net stipe." - -#: tdeio/global.cpp:458 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Triemen herneame of ferpleatse binnen %1 wurdt net stipe." - -#: tdeio/global.cpp:460 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"It oanmeitsjen fan symboalyske keppelings wurdt net stipe troch protokol %1." - -#: tdeio/global.cpp:462 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Triemen kopiearje binnen %1 wurdt net stipe." - -#: tdeio/global.cpp:464 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Triemen fuortsmite fan %1 wurdt net stipe." - -#: tdeio/global.cpp:466 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Mappen oanmeitsje wurdt net stipe mei protokol %1." - -#: tdeio/global.cpp:468 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Skaaimerken fan triemen feroarje wurdt net stipe mei protokol %1." - -#: tdeio/global.cpp:470 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "It gebrûk fan sub-URL-adressen mei %1 wurdt net stipe." - -#: tdeio/global.cpp:472 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Multiple get wordt niet ondersteund door protocol %1." - -#: tdeio/global.cpp:474 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Protokol %1 stipet aksje %2 net." - -#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ûnbekend)" - -#: tdeio/global.cpp:506 -msgid "Technical reason: " -msgstr "Technyske reden: " - -#: tdeio/global.cpp:507 -msgid "

Details of the request:" -msgstr "

Details fan it fersyk:" - -#: tdeio/global.cpp:508 -msgid "

  • URL: %1
  • " -msgstr "

    • URL-adres: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:510 -msgid "
    • Protocol: %1
    • " -msgstr "
    • Protokol: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:512 -msgid "
    • Date and time: %1
    • " -msgstr "
    • Datum en tiid: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:513 -msgid "
    • Additional information: %1
    " -msgstr "
  • Ekstra ynformaasje: %1
" - -#: tdeio/global.cpp:515 -msgid "

Possible causes:

  • " -msgstr "

    Mooglike oarsaken:

    • " - -#: tdeio/global.cpp:520 -msgid "

      Possible solutions:

      • " -msgstr "

        Mooglike oplossings:

        • " - -#: tdeio/global.cpp:586 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Nim kontakt op mei jo kompjûterhelp foar fierdere assistinsje. Dat kin jo " -"systeembehearder, jo leveransier, ensfh. wêze." - -#: tdeio/global.cpp:589 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "" -"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan de tjinner foar fierdere " -"assistinsje." - -#: tdeio/global.cpp:592 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Kontrolearje jo tagongsrjochten op dizze boarne." - -#: tdeio/global.cpp:593 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Jo tagongsrjochten kinne wolris ûnfoldwaande wêze om de fersochte hanneling op " -"dizze boarne út te fieren." - -#: tdeio/global.cpp:595 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"De triem wurdt mooglik brûkt (en ôfskoattele) troch in oare brûker of " -"applikaasje." - -#: tdeio/global.cpp:597 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Bewissigje jo derfan dat gjin inkelde oare brûker of applikaasje dit triem " -"brûkt of ôfskoattele hat." - -#: tdeio/global.cpp:599 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "" -"Alhoewol net wierskynlik, is it mooglik dat him in hurdguodflater foardie." - -#: tdeio/global.cpp:601 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Mooglik kamen jo in flater yn it programma tsjin." - -#: tdeio/global.cpp:602 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Dit is nei alle gedachten feroarsake troch in flater yn it programma. Oerweagje " -"in folslein programmearflaterrapport yn te stjoeren, lykas hjirûnder oanjûn is." - -#: tdeio/global.cpp:604 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Wurkje jo sêftguod by nei de lêste ferzje. Jo distribúsje hat de helpmiddels " -"levere om jo sêftguod te aktualisearjen." - -#: tdeio/global.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the " -"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " -"think might help." -msgstr "" -"At alles mislearret, oerweagje dan it TDE-team of de ûnderhâlder fan dit " -"sêftguod te helpen troch in goed ûnderbouwd programmearflaterrapport yn te " -"stjoeren. As it sêftguod troch tredden levere is, oerwaagje dan rjochtstreeks " -"kontakt mei harren op te nimmen. Sjoch oars oft deselde programmearflater al " -"troch immen oars ynstjinne is troch te sykjen op de TDE bug reporting website" -". As dat net it gefal is, lês dan boppesteande details goed troch en heakje se " -"ta oan jo programmearflaterrapport, tegearre mei safolle mooglik details dêr't " -"jo fan tinke dat se fan pas komme kinne." - -#: tdeio/global.cpp:614 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Mooglik is der in probleem mei jo netwurkferbining." - -#: tdeio/global.cpp:617 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Mooglik is der in probleem mei jo netwurkkonfiguraasje. As jo koartlyn sûnder " -"swierrichheden tagong ta it Ynternet hiene, dan is dat net wierskynlik." - -#: tdeio/global.cpp:620 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Mooglik is der earne op de netwurkrûte tusken jo kompjûter en de tsjinner in " -"probleem." - -#: tdeio/global.cpp:622 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Besykje it no of letter op'e nij." - -#: tdeio/global.cpp:623 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Mooglik die him in protokolflater of in ynkompabilteit foar." - -#: tdeio/global.cpp:624 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Bewissigje jo der fan dat de boarne bestiet en besykje it op'e nij." - -#: tdeio/global.cpp:625 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "De opjûne boarne bestiet mooglik net." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "Wachtwurd is leech. (WARSKOGING: ûnfeilich)" -#: tdeio/global.cpp:626 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Mooglik hawwe jo de lokaasje net goed ynfierd." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Wachtwurden komme oerien." -#: tdeio/global.cpp:627 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Kontrolearje of jo de goede lokaasje ynfierd hawwe en besykje it op'e nij." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Wachtwurden komme net oerien." -#: tdeio/global.cpp:629 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Kontrolearje de status fan jo netwurkferbining." +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Ynstellings..." -#: tdeio/global.cpp:633 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Helpboarne net iepene wurde foar lêzen" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Yngong &fuortsmite" -#: tdeio/global.cpp:634 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Dit betsjut dat de ynhâld fan de frege map %1 " -"net ophelle wurde koe, om't der gjin lêstagong krigen wurde koe." +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Netwurkoperaasjefinster ynstelle" -#: tdeio/global.cpp:637 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "" -"Wierskynlik hawwe jo net de nedige rjochten om de triem te lêzen of de map te " -"iepenjen." +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Lit systeemfak byldkaike sjen" -#: tdeio/global.cpp:643 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Helpboarne kin net iepene wurde foar skriuwen" +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Netwurkoperaasjefinster altyd iepen litte" -#: tdeio/global.cpp:644 -msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Dit betsjut dat de triem, %1, net opslein wurde koe, omdat der " -"gjin skriuwtagong jûn wurdt." +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Lit kolomkoppen sjen" -#: tdeio/global.cpp:652 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "It protokol %1 koe net inisjalisearre wurde" +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Lit arkbalke sjen" -#: tdeio/global.cpp:653 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Net by steat it proses te starten" +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Lit statusbalke sjen" -#: tdeio/global.cpp:654 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol %1" -", koe net start wurde. Soks bart meast om reden fan technyske oarsaken." +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Kolombreedtes binne troch de brûker yn te stellen" -#: tdeio/global.cpp:657 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"It programma dat kompabiliteit mei dit protokol leveret is mooglik net " -"aktualisearre by jo lêste opwurdearring fan TDE. Dêrtroch kin it programma " -"ynkompatibel wêze mei jo aktive TDE-ferzje en dêrom net starte." +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Lit ynformaasje sjen:" -#: tdeio/global.cpp:665 -msgid "Internal Error" -msgstr "Ynterne flater" +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" -#: tdeio/global.cpp:666 +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol %1 " -"hat in ynterne fout melden." +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Tiid oer" -#: tdeio/global.cpp:674 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Unjildich URL-adres" +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Fluggens" -#: tdeio/global.cpp:675 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " -msgstr "" -"It URL-adres (Universal Resource " -"Locator) dat jo ynfierden is net just opmakke. De opmaak fan in " -"URL-adres is oer it generaal: " -"
          protokol://brûker@wachtwurd:www.foarbyld.nl:poarte/map/triem" -"namme.taheaksel?fariabele=wearde
          " +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Grutte" -#: tdeio/global.cpp:684 +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Net stipe protokol: %1" - -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"It protokol %1 wurdt net stipe troch de TDE-programma's dy 't " -"op dit stuit op jo kompjûter ynstallearre binne." +msgid "%" +msgstr "%" -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "It frege protokol wurdt mooglik net stipe." +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Telling" -#: tdeio/global.cpp:689 +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"De ferzjes fan it protokol %1 dy 't stipe wurde troch dizze kompjûter en de " -"tsjinner kinne net te kombinearjen wêze." +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Ferfetsje" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Jo kinne in sykaksje útfiere op it Ynternet foar in TDE-programma (tdeio-slave " -"of ioslave neamt) dat dit protokol stipet. De plakken wêr't jo sykje kinne " -"binne û.o. http://kde-apps.org " -"en http://freshmeat.net." +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokale triemnamme" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL-adres ferwiist net nei in boarne." +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Hanneling" -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "It protokol is in filterprotokol" +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "It URL-adres dat jo ynfiere ferwiist net nei in spesifike boarne." +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Ofbrutsen" -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. It opjûne " -"protokol is inkeld bedoeld foar dy sitewaasjes en dy docht him no spiternôch " -"net foar. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten feroarsake " -"troch in programmearflater." +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Net stipe aksje: %1" +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Dwaande mei kopiearjen" -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"De frege aksje wurdt net stipe troch it TDE-programma dat it protokol %1 " -"oanlevere hat." +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Dwaande mei ferpleatsen" -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Dizze flatermelding is slim ôfhinklik fan it TDE-programma. Jo hawwe mear oan " -"de oanfoljende ynformaasje as oan de ynformaasje beskikber fia TDE's " -"input/output-arsjitektuer." +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen" -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Besykje in oare wize te finen om deselde útkomst te krijen." +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Dwaande mei wiskjen" -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Triem ferwachte" +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Dwaande mei laden" -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"It fersyk ferwachtte in triem, mar ynstee waard de map %1 fûn." +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Dwaande mei ûndersykjen" -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Dit kin in flater wêze fan de kant fan de tsjinner." +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Dwaande mei oankeppeljen" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Map ferwachte" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Dwaande mei it ôfkeppeljen" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"It fersyk ferwachtte in map, mar ynstee waard de triem %1 fûn." +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Taak annulearje" -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Triem as map bestiet net" +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Triemen: %1 " -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "De opjûne triem of map %1 bestiet net." +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Grutte oer: %1 kB " -#: tdeio/global.cpp:750 +#: misc/uiserver.cpp:610 msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"It frege triem koe net oanmakke wurde omdat der al in triem mei deselde namme " -"bestiet." +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Tiid oer: 00:00:00 " -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Besykje it aktive triem earst te ferpleatsen en besykje it op'e nij." +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Smyt it aktive triem fuort en besykje it op'e nij." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Fuortgongsdialoochfinster" -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Kies in oare namme foar it nije triem." +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Taak annulearje" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Map bestiet al" +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Grutte oer: %1 " -#: tdeio/global.cpp:760 +#: misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"De frege map koe net oanmakke wurde omdat der al in map mei dizze namme " -"bestiet." +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Tiid oer: %1 " -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Besykje de hjoeddeiske map earst te ferpakken, en besykje it op 'e nij." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Smyt dizze map fuort en besykje it op'e nij." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "It lykweardige SSL-sertifikaat blykt beskeadige te wêzen." -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Kies in oare name foar de nije map." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Unbekende host" +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"De flatermelding \"Unbekende host\" betsjut dat de tsjinner mei de namme " -"%1 net op it Ynternet te finen is." +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Untwikkelder" -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"De namme (%1) dy 't jo ynfierd hawwe bestiet mooglik net of is ferkeard typt." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eigner" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Tagong wegere" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eigendomgroep" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "De tagong ta de opjûne boarne %1, is wegere." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Oaren" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Mooglik hawwe jo in ferkearde autentikaasje oanlevere of alhiel gjin." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Mooglik hat jo abonnemint net de rjochten dy't nedich binne foar tagong ta de " -"opjûne boarne." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Beneamde brûker" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Besykje it fersyk op 'e nij en ferwissigje jo der fan dat de autentikaasje " -"details goed ynfierd binne." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Beneamde groep" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Skriuwtagong wegere" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Item taheakje..." -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Dit betsjut dat in fersyk om nei de triem %1 te skriuwen ôfkart is." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Item bewurkje..." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Net by steat map binnen te kommen" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Item wiskje" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Dit betsjut dat it besykjen om de opjûne map %1 " -"te iepenjen ôfkitst waard." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standert)" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Mappen yn in rige sjen litte is net beskikber" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-item bewurkje" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Itemtype" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standert foar nije triemen yn dizze map" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Brûker:" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "It protokol %1 is gjin triemsysteem" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Groep: " -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Dit betsjut dat in fersyk dien waard om de ynhâld fan de map te bepalen, mar " -"dat it TDE-programma foar dit protokol dit net stipet." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Syklyske keppeling fûn" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Namme" -#: tdeio/global.cpp:821 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen oan " -"in oare namme en/of lokaasje. TDE detektearre in keppeling of in searje " -"keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie (mooglik fia in " -"omwei) oan himsels keppele." +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Helje in diel fan de luds fuort om der foar te soargjen dat dy net in ûneinige " -"luds feroarsaket, en besykje it op'e nij." +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Fersyk troch de brûker ôfbrutsen" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "It fersyk is net ôfmakke omdat it ôfbrutsen is." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Effektyf" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "It fersyk op'e nij útfiere." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menubewurker" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Syklyske keppeling ûntdekt by it kopiearjen." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen oan " -"in oare namme en/of lokaasje. Under it kopiearjen detektearre TDE in keppeling " -"of in searje keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie " -"(mooglik fia in omwei) oan himsels keppele." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nij..." -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Koe gjin netwurkferbining meitsje." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Omheech ferpleatse" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Hâlder koe net oanmakke wurde" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Omleech ferpleatse" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Dit is oer it algemien in technyske flater, wêrby in apparaat fereaske foar " -"netwurkkommunikaasjes (in hâlder) net oanmakke wurde koe." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selektearje map" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"De netwurkferbining is mooglik net goed ynsteld, of de netwurkkeppeling is net " -"ynskeakele." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nije map..." -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Ferbining mei de tsjinner wegere" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"De tjinnser %1 wegeret ta te stean dat dizze kompjûter " -"ferbining makket." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Lit ferside mappen sjen" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, is mooglik net " -"ynsteld foar it tastean fan fersiken." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nije map" -#: tdeio/global.cpp:867 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, hat mooglik de " -"fersochte tsjinst (%1) net draaien." +"Nije map meitsje yn:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Mooglik hat in netwurk-brânmuorre (in apparaat dat tagong ta it Ynternet " -"beheind) dy 't jo netwurk óf it netwurk fan de tsjinner beskermet, jo fersyk " -"opkeard." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "In triem of map mei de namme %1 bestiet al." -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Ferbining mei de tsjinner ûnferwachte ôfbrutsen" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten om dy map oan te meitsjen." -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Alhoewol der in ferbining ta stân kaam mei %1" -", waard de ferbining by de kommunikaasje op in ûnferwacht momint ferbrutsen." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Iepenje" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"It kin wêze dat him in protokolflater foardien hat, wêrtroch de tsjinner de " -"ferbining ferbruts as reaksje op dy flater." -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL-adres fan boarne is net jildich" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Byldkaike selektearje" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "It protokol %1 is gjin filterprotokol." +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Byldkaikeboarne" -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"It URL-adres dat jo ynfierd hawwe ferwiist net nei in jildich meganisme foar " -"tagong ta de spesifike boarne, %1%2." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ysteem byldkaikes" -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. Dit fersyk " -"stjut in protokol oan dat op dy wize brûkt wurde moat, mar dit protokol is net " -"gaadlik foar sa'n aksje. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten " -"feroarsake troch in programmearflater." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Oare byldkaikes:" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Net by steat it i/o apparaat te inisjalisearjen" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "S&neupe..." -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "It apparaat koe net oankeppele wurde" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Syk ûnthald opromje" -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"It fersochte apparaat koe net inisjalisearre wurde (\"mounted\"). De " -"flatermelding wie: %1." +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Sykje:" -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Mooglik is it apparaat noch net klear, sa kin der bygelyks noch gjin media yn " -"in media apparaat sitte (byg. gjin cd-rom yn in cd-romspiler) of, yn it gefal " -"fan râne-apparatuer/draachbere apparatuer, is it apparaat mooglik net goed " -"oansletten." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Ynteraktyf sykje nei nammen fan byldkaikes (b.g. map)." -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Mooglik beskikke jo net oer de tagongsrjochten dy't nedich binne om it apparaat " -"te inisjalisearjen (\"mount\"). Op UNIX-systemen binne privileezjes nedich om " -"in apparaat te inisjalisearjen." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aksjes" -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Kontrolearje of it apparaat klear is, yn media-apparaten moat media sitte en " -"draachbere apparaten moatte ferbûn wêze en oan stean, en besykje it op'e nij." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animaasjes" -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Net by steat it i/o apparaat ôf te keppeljen" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Applikaasjes" -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "It apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmount\")" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriën" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"It frege apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmounted\"). De flatermelding " -"wie: %1." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" -#: tdeio/global.cpp:925 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"It apparaat kin beset wêze, oftewol it wurdt noch brûkt troch in oare " -"applikaasje of brûker. Sels soksawat as in iepen sneupskerm op in lokaasje op " -"dit apparaat kin it triemsysteem beset hâlde." +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblems" -#: tdeio/global.cpp:929 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om it apparaat fan it " -"triemsysteem ôf te keppeljen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is it brûkme dat " -"de privileezjes fan de systeembehearder nedich binne om in triemsysteem ôf te " -"keppeljen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotes" -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Kontrolearje of der gjin applikaasjes binne dy 't tagong hawwe ta it apparaat, " -"en besykje it op'e nij." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Triemsystemen" -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Der koe net fan de boarne lêzen wurde" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Ynternasjonaal" -#: tdeio/global.cpp:939 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, %1" -", iepene wurde koe, him in flater foardie by it lêzen fan de boarne." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime triemtypen" -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "" -"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om fan dizze boarne te " -"lêzen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Places" -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Der koe net nei dizze boarne skreaun wurde" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Tastân" -#: tdeio/global.cpp:952 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, %1" -", iepene wurde koe, him in flater foardie by it skriuwen nei de boarne." +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Byldkaike-triemen (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "" -"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om nei dizze boarne te " -"skriuwen." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatysk foarbyld" -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Koe net harkje nei netwurkferbiningen." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Foarbyld" -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Koe gjin ferbining meitsje" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-ynfo" -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Yn prinsipe is dit in technyske flater, wêrby it fereaske apparaat foar " -"netwurkkommunikaasje (in socket) net ta stân brocht wurde koe om te harkjen nei " -"ynkommende netwurkferbiningen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Lûden" -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Koe net harkje" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logge" -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Der koene gjin netwurkferbiningen akseptearre wurde" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programma-útfiering" -#: tdeio/global.cpp:987 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Yn prinsipe is dit in technyske flater werby him in flater foardie by it " -"besykjen om in ynkommende netwurkferbining te akseptearjen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Berjochtfinsters" -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "" -"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om de ferbining te " -"akseptearjen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passive finsters" -#: tdeio/global.cpp:996 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Koe net oanmelde: %1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standert flaterútfier" -#: tdeio/global.cpp:997 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"In fersyk om oan te melden om de frege hanneling út te fieren wie fergees." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Taakbalke" -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "De tastân fan de boarne koe net bepaald wurde" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Fier in programma út" -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Tastân fan de boarne koe net bepaald wurde" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Druk in melding ôf nei de standert flaterútfier" -#: tdeio/global.cpp:1010 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"In fersyk om ynformaasje oer de status fan de boarne %1 " -"te krijen, lykas de namme fan de boarne, it type, de grutte ensfh. wie fergees." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Lit in berjochtfak sjen" -#: tdeio/global.cpp:1013 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "De opjûne boarne bestiet mooglik net of is mooglik net tagonklik." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Loggen nei in triem" -#: tdeio/global.cpp:1021 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Listwerjefte koe net annuleare wurde" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Spylje in lûd" -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Document this" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Lit it taakbalke-item knipperje" -#: tdeio/global.cpp:1026 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Koe map net oanmeitsje" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Notifikaasje-ynstellings" -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "It besykjen om de fersochte map oan te meitsjen mislearre." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"You may use the following macros
          in the commandline:
          %e: " +"for the event name,
          %a: for the name of the application that sent " +"the event,
          %s: for the notification message,
          %w: for the " +"numeric window ID where the event originated,
          %i: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"Jo kinne de neikommende makro's brûke
          yn de kommandorigel:
          " +"%e: foar de foarfalnamme,
          %a: foar de namme fan de tapassing " +"dy't it foarfal ferstjoerd hat,
          %s: foar it meidieling,
          " +"%w: foar de nûmerike finster-id wêr't it foarfal wei komt,
          %i: foar de nûmerike foarfal-id." -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "De lokaasje wêr't de map oanmakke wurde moast bestiet mooglik net." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avansearre <<" -#: tdeio/global.cpp:1035 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Koe map net fuortsmite" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Avansearre opsjes ferstopje" -#: tdeio/global.cpp:1036 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" -"It besykjen om de opjûne map, %1, fuort te smiten is " -"mislearre." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avansearre >>" -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "De oantsjutte map bestiet mooglik net." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Avansearre opsjes sjen litte" -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "De oantsjutte map is mooglik net leech." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Dit sil de notifikaasjes werom sette nei harren standertwearden." -#: tdeio/global.cpp:1042 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Ferwissigje jo der fan dat de map bestiet en leech is, en besykje it op 'e nij." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Binne jo der wis fan?" -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "De triemoerdracht koe net ferfette wurde" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Op'e nij" -#: tdeio/global.cpp:1048 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"It opjûne fersyk frege oft de oerdracht fan de triem %1 " -"ferfette wurde koe op in bepaald punt yn de oerdracht. Dat wie net mooglik." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Lûdstriem selektearje" -#: tdeio/global.cpp:1051 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"It protokol of de tsjinner stipet mooglik net it ferfetsjen fan " -"triemoerdrachten." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Lochtriem selektearje" -#: tdeio/global.cpp:1053 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "" -"Probearje it fersyk op'e nij sûnder te besykjen om de oerdracht te ferfetsjen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Selektearje triem om út te fieren" -#: tdeio/global.cpp:1058 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "De boarne koe net op'e nij beneamd wurde" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "It opjûne triem bestiet net." -#: tdeio/global.cpp:1059 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"It besykjen om de opjûne boarne %1 op'e nij te beneamen, " -"mislearre." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Gjin beskriuwing beskikber" -#: tdeio/global.cpp:1067 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "De tagongsrjochten fan de boarne koene net wizige wurde." +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Bekende applikaasjes" -#: tdeio/global.cpp:1068 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "" -"It besykjen om de tagongsrjochten fan de opjûne boarne %1 " -"te wizigjen, milslearre." +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Iepenje mei" -#: tdeio/global.cpp:1075 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "De boarne koe net fuortgoaid wurde" +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 +msgid "" +"Select the program that should be used to open %1. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Selektearje it programma wêrmei 't jo it triemtype %1 iepenje " +"wolle. At it programma der net tusken stiet, fier dan de namme yn of klik op " +"de sneupknop." -#: tdeio/global.cpp:1076 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "" -"It besykjen om de opjûne boarne %1 fuort te goaien, mislearre." +"Kies de namme fan it programma wêrmei 't jo de selektearre triemen iepenje " +"wolle." -#: tdeio/global.cpp:1083 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Unferwachte programma-stop" +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Kies in applikaasje foar %1" -#: tdeio/global.cpp:1084 +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol " -"%1 waard ûnferwachte beëinige." +"Selektearje it programma foar it triemtype %1. As it programma " +"der net tusken stiet, fier dan de namme yn of klik op de sneupknop." -#: tdeio/global.cpp:1092 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Te min ûnthâld" +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Applikaasje kieze" -#: tdeio/global.cpp:1093 +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button." msgstr "" -"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol " -"%1 koe it ûnthâld, fereaske om fierder te gean, net reservearje." +"Selektearje in programma. As it programma der net tusken stiet, fier dan " +"de namme yn of klik op de sneupknop." -#: tdeio/global.cpp:1101 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Unbekende proksy-host" +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Ynfierfjild opskjinje" -#: tdeio/global.cpp:1102 +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" -"By it opheljen fan ynformaasje oer de opjûne proksy-host, %1 " -"die him de flater \"Unbekende host\" foar. In ûnbekende-host-flater jout oan " -"dat de fersochte namme net fûn wurde koe op it Ynternet." +"Jo kinne yn it kommando ferskate plakhâlders brûke dy't ferfongen wurde " +"sille troch de wurklike wearden at it programma útfiert wurdt:\n" +"%f - in losse triemnamme\n" +"%F - in list mei triemen; brûk by tapassings dy't meardere lokale triemen " +"tagelyk iepenje kinne\n" +"%u - in los URL-adres\n" +"%U - in list mei URL-adressen\n" +"%d - de map fan de te iepenjen triem\n" +"%D - in list mei mappen\n" +"%i - it byldkaike\n" +"%m - it mini-byldkaike\n" +"%c - it kommintaar" -#: tdeio/global.cpp:1106 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Der kin in probleem wêze mei jo netwurkkonfiguraasje, byg. jo proksy's " -"hostnamme. As jo koartlyn noch probleemleas tagong ta Ynternet hân hawwe, dan " -"is dat net wierskynlik." +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Yn in &terminal útfiere" -#: tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Kontrolearje jo proksy-ynstellings goed en besykje it op'e nij." +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Net slute as it kommando einige wurdt" -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Autentifikaasje mislearre: metoade %1 wurdt net stipe" +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "Unthâld de applikaasjebining foa&r dit triemtype" -#: tdeio/global.cpp:1117 +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Iepenje mei:" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Foa&rbyld" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 #, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Alhoewol jo mooglik de goeie autentikaasje oanlevere hawwe, is de autentikaasje " -"mislearre trochdat de metoade dy 't de tsjinner brûkt net stipe wurdt troch it " -"TDE-programma dat it protokol %1 oanleveret." +msgid "Properties for %1" +msgstr "Eigenskippen foar %1" -#: tdeio/global.cpp:1121 -#, fuzzy +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format msgid "" -"Please file a bug at " -"http://bugs.trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " -"authentication method." +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"Graach in programmearflater-rapport stjoere nei http://bugs.trinitydesktop.org/" -"om it TDE-team op de hichte te stellen fan de autentifikaasjemetoade dy 't net " -"stipe wurdt." +" \n" +"Eigenskippen foar %n selektearre items" -#: tdeio/global.cpp:1127 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Fersyk ôfbrutsen" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Algemien" -#: tdeio/global.cpp:1134 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Ynterne fout yn tsjinner" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: tdeio/global.cpp:1135 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"It programma op de tsjinner dat tagong ferlient ta it protokol " -"%1 hat in ynterne flater jûn: %0." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Nij triemtype oanmeitsje" -#: tdeio/global.cpp:1138 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Dit wurdt wierskynlik feroarsake troch in flater yn it tsjinnerprogramma. " -"Oerwaagje a.j.w. in folslein programmearflater-rapport yn te tsjinjen lykas " -"hjirûnder oanjûn." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Triemtype bewurkje" -#: tdeio/global.cpp:1141 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan de tsjinner om dy op de hichte te " -"stellen fan dit probleem." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Ynhâld:" -#: tdeio/global.cpp:1143 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"At jo witte wa 't de skriuwers fan it tsjinnersêftguod binne, tsjinje dan " -"rjochtstreeks in programmearflaterrapport yn." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Grutte:" -#: tdeio/global.cpp:1148 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Tiidslimyt-flater" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Berekkenje" -#: tdeio/global.cpp:1149 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
            " -"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " -"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " -"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Alhoewol der kontakt makke is mei de tsjinner, kaam der gjin antwurd yn it " -"tiidsbestek dat sa ynsteld is: " -"
            " -"
          • tiidslimyt foar it opbouen fan in ferbining is %1 sekonden
          • " -"
          • tiidslimyt foar it krijen fan antwurd is %2 sekonden
          • " -"
          " -"Noat: Jo kinne dizze tiidslimiten feroarje yn it konfiguraasjeskerm, fia " -"\"Netwurk->Foarkarren\"." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Stoppe" -#: tdeio/global.cpp:1160 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"De tsjinner wie te drok mei it beantwurdzjen fan oare fersiken om te " -"reagearjen." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Ferfarskje" -#: tdeio/global.cpp:1166 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Unbekende flater" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Ferwiist nei:" -#: tdeio/global.cpp:1167 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol %1 " -"rapportearre in ûnbekende flater: %2." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Oanmakke:" -#: tdeio/global.cpp:1175 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Unbekende ûnderbrekking" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Wizige:" -#: tdeio/global.cpp:1176 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol %1 " -"rapportearre in ûnderbrekking fan in ûnbekend type: %2." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Iepene:" -#: tdeio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "De orizjinele triem koe net fuortsmiten wurde" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Keppele oan:" -#: tdeio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." -msgstr "" -"De frege hanneling fereasket it wiskjen fan de orizjinele triem, net " -"wierskynlik oan it ein fan it ferpleatsen fan triemen. De orizjinele triem " -"%1 koe net wiske wurde." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Frije skiifrûmte:" -#: tdeio/global.cpp:1194 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "De tydlike triem koe net fuortsmiten wurde" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 fan %2 (%3% brûkt)" -#: tdeio/global.cpp:1195 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" msgstr "" -"De frege hanneling fereasket it oanmeitsjen fan in tydlike triem wêryn de nije " -"triem opslein wurdt by it oerheljen. Dizze tydlike triem %1 " -"koe net fuortsmiten wurde." +"Berekenje... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#: tdeio/global.cpp:1204 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "De orizjinele triem koe net op'e nij beneamd wurde" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"1 triem\n" +"%n triemen" -#: tdeio/global.cpp:1205 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" msgstr "" -"De frege hanneling fereaske it op'e nij beneamen fan de orizjinele triem " -"%1, mar dy koe net op'e nij beneamd wurde." +"1 submap\n" +"%n submappen" -#: tdeio/global.cpp:1213 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "De orizjinele triem koe net op'e nij beneamd wurde" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Dwaande mei berekkenjen..." -#: tdeio/global.cpp:1214 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppe" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "De nije triemnamme is leech." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." msgstr "" -"De frege hanneling fereaske in oanmeitsjen fan in tydlike triem, " -"%1, mar dy koe net oanmakke wurde." +"Kin de eigenskippen net bewarje. Jo beskikke net oer de tagongsrjochten " +"om nei %1 te skriuwen." -#: tdeio/global.cpp:1222 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "De keppeling koe net makke wurde" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Ferbean" -#: tdeio/global.cpp:1223 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "De symboalyske keppeling koe net makke wurde" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Kin lêze" -#: tdeio/global.cpp:1224 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "De frege symboalyske keppeling %1 koe net makke wurde." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Kin lêze en skriuwe" -#: tdeio/global.cpp:1231 -msgid "No Content" -msgstr "Gjin ynhâld" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Kin ynhâld besjin" -#: tdeio/global.cpp:1236 -msgid "Disk Full" -msgstr "Skiif fol" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Kin ynhâld besjen en oanpasse" -#: tdeio/global.cpp:1237 -msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Der koe net nei de frege triem %1 skreaun wurde omdat der te " -"min skiifromte beskikber is." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Kin ynhâld besjen en lêze" -#: tdeio/global.cpp:1239 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Meitsje foldwaande skiifromte frij troch 1) ûnnedige en tydlike triemen te " -"wiskjen, 2) triemen argyfearje op losse media lykas CD roms, of 3) soargje foar " -"mear opslachkapasiteit." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Kin besjen/lêze en oanpasse/skriuwe" -#: tdeio/global.cpp:1246 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Boarne en doel triemen binne gelyk" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Tagongsrjochten" -#: tdeio/global.cpp:1247 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Tagongsrjochten" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"De hanneling koe net ôfmakke wurde omdat de boarne en it doel deselde triemen " -"binne." +"Dizze triem is een keppeling en hat gjin tagongsrjochten.\n" +"Alle triemen binne keppelingen en hawwe gjin tagongsrjochten." -#: tdeio/global.cpp:1249 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Kies in oare triemnamme foar de doeltriem." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Allinne de eigner kin tagongsrjochten oanpasse." -#: tdeio/global.cpp:1260 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Net dokumintearre flater" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "Ei&gner:" -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Omnea&me" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Tsjut de aksjes oan dy't de eigner útfiere mei." -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Stel nije &namme foar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Groe&p:" -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Oer&slaan" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "tsjut de aksjes oan dy't de leden fan de groep útfiere meie." -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Automatysk oerslaan" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "Oa&ren:" -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Oerskriuwe" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "" +"Tsjut de aksjes oan dy't alle brûkers, dy't gjin eigner of lid fan de groep " +"binne, útfiere meie." -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Alles oerskri&uwe" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Allinne de &eigner kin de mapynhâld nije nammen jaan of fuortsmite." -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Fe&rfetsje" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "Is útfi&erber" -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Alles f&erfetsje" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsjes at jo wolle dat allinne de eigner fan dizze map " +"tastimming hat om de triemen en mappen yn dy map in oare namme te jaan of te " +"wiskjen. Oare brûkers kinne allinnich nije triemmen taheakje, wat it rjocht " +"fan 'Ynhâld oanpasse' fereasket." -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" -"Dizze aksje soe '%1' mei himsels oerskriuwe.\n" -"Jou in nije triemnamme op:" +"Selektearje dizze opsje om de triem as útfierber te merken. Dit is allinnich " +"fan tapassing op programma's en skripts. Dizze binne it útfiermark nedich om " +"útfiert wurde te kinnen." -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Trochgean" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Ava&nsearre tagongsrjochten" -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "In âlder item neamd '%1' bestiet al." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Eigendom" -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "In soartgelyk triem mei de namme '%1' bestiet al." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Brûker:" -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "In nijer item mei de namme '%1' bestiet al." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "grutte %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Wizigings tapasse op alle submappen en harren ynhâld" -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "oanmakke op %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Avansearre tagongsrjochten" -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "wizige op %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "De boarnetriem is '%1'" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Lês-\n" +"yngongen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime triemtype" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Lêze" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Dizze flagge lit ta de ynhâld fan de map sjen te litten." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Patroanen" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "De lês-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem besjoen wurde kin." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Skriuw-\n" +"yngongen" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Druk op dizze knop om de bekende TDE-mimetypen bewurker te iepenjen." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Skriuw" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" -"Jo steane op it punt de feilige modus te ferlitten. De oerdrachten wurde net " -"mear fersifere.\n" -"Dat betsjut dat oaren by steat binne jo dataferkear te observearjen." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 -msgid "Security Information" -msgstr "Befeiligingsynformaasje" +"Dizze flagge stiet it taehakjen, in oare namme jaan en wiskjen fan triemen " +"ta. Tink derom: mei de flagge 'Plakkerich' kinne jo it wiskje en in oare " +"namme jaan fan triemen beheine." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "Tr&ochgean mei laden" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "De skriuw-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem oanpast wurde kin." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Fier it sertifikaatwachtwurd yn:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Iepenje" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL Sertifikaatwachtwurd" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Aktivearje dizze flagge om tagong te jaan dizze map binnen te gean." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Koe it sertifikaat net iepenje. In nij wachtwurd besykje?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Utfiere" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "" -"De proseduere om it klanteserfikaat yn te stellen foar de sitting is mislearre." +"Set dizze flagge oan at jo wolle dat de triem útfiert wurde kin as in " +"programma." -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Spesjaal" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." msgstr "" -"It IP-adres fan de hostkompjûter %1 is net gelyk oan dyjinge wêroan it " -"sertifikaat útjûn is." +"Spesjale flagge. Jildich foar de hiele map. De krekte betsjutting fan de " +"flagge sjogge jo yn de rjochter kolom." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Tsjinnerautentikaasje" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Spesjale flagge. De krekte betsjutting fan de flagge sjogge jo yn de " +"rjochter kolom." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Brûker" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Trochgea&n" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "It serfikaat fan de tsjinner mislearre by de autentifikaasjetest (%1)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "UID ynstelle" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." msgstr "" -"Wolle jo dit sertifikaat tenei altyd akseptearje sûnder warskôge te wurden?" +"At dizze flagge oanstiet, dan sil de eigner fan dizze map ek fansels eigner " +"wurde fan nije triemen dy't, troch allikefolle wa, yn dizze map oanmakke " +"wurde." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 -msgid "&Forever" -msgstr "&Tenei altyd" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan " +"kinne jo it úftiere mei de tagongsrjochten fan de eigner." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Allinne dizze sitting" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "GID ynstelle" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" -"Jo hawwe oanjûn dat jo dit serfikaat akseptearje wolle, mar it is net útjûn " -"troch de tjinner oan wa't jo it presintearje. Wolle jo trochgean mei laden?" +"At dizze flagge oanstiet, dan sille nije triemen by de groep fan dizze map " +"hearre." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 -#, fuzzy +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"Trinity Control Center." +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." msgstr "" -"It SSL-sertifikaat is ôfkart by de oanfraach. Jo kinne dit útskeakelje yn it " -"TDE-Konfiguraasjesintrum." +"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan sil " +"it útfiert wurde mei de tagongsrjochten fan de groep." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Ferbi&ne" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Plakkerich" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." msgstr "" -"Jo steane op it punt de feilige modus yn te gean. Alle oerdrachten sille " -"fersifere wurde, behalve as it oars oanjûn wurdt.\n" -"Dat betsjut dat oaren net by steat wêze sille om jo dataferkear op ienfâldige " -"wize te observearjen." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "SSL-&ynformaasje sjen litte" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 -msgid "C&onnect" -msgstr "F&erbine" +"At de flagge \"Plakkerich\" oanstiet op in map, dan kinne allinnich de " +"eigner en de haadgebrûker triemen fuortsmite of nammen feroarje. oars kin " +"elts dy't skriuwrjochten hat dit dwaan." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symboalyske ferbining" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "" +"De flagge 'Plakkerich' op in triem wurdt negearre troch Linux, mar kin brûkt " +"wurde op guon oare systemen." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (ferbining)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Keppeling" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Feroaring (gjin wiziging)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Dizze triem brûkt avansearre tagongsrjochten.\n" +"Dizze %n triemen brûke avansearre tagongsrjochten." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Keppeling nei %1 (%2)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Dizze map brûkt avansearre tagongsrjochten.\n" +"Dizze %n mappen brûke avansearre tagongsrjochten." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Grutte:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Dizze triemen brûke avansearre tagongsrjochten." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Wizige:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL-adres" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigner:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "Asso&sjaasje" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 -msgid "Permissions:" -msgstr "Tagongsrjochten:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Patroan ( byg.: *.html;*.htm )" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime triemtype" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Taljochting" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Foarút sjen fia linkermûsknop" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "piksels" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "Stasj&on:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Stasjon (/dev/fd0):" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Stasjon:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Allinne-lêze" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "kB" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Triemsysteem:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Oankeppelpunt (mnt/floppy):" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Oankeppelpunt (mount point):" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Byldkaike ôfkeppele" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "A&pplikaasje" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Heakje triemtype ta foar %1" -#: tdeio/krun.cpp:128 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." msgstr "" -"Kin gjin tagong krije ta %1.\n" -"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten foar dizze lokaasje." +"De selektearre triemtypen taheakje\n" +"oan de list mei stipe triemtypen." -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." -msgstr "" -"De triem %1 is in útfierber programma. Ut feiligheidsomtinken sil it " -"net start wurde." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Allinne útfierbere triemen op lokale triemsystemen wurde stipe." -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "" -"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om %1 " -"út te fieren." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Avansearre opsjes foar %1" -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze triem te iepenjen." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "&Utfiere" -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Iepenje mei:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Komman&do:" -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze triem út te fieren." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Efter it kommando kinne jo in ferskaat oan spesjale tekenkombinaasjes brûke, " +"dy't ferfongen wurde sille troch de wurklike wearden at it feitlike " +"programma útfiert wurdt:\n" +"%f - in losse triem\n" +"%F - in list mei triemen; brûke by tapassings dy't meardere triemmen yn ien " +"kear iepenje kinne\n" +"%u - in los URL-adres\n" +"%U - in list mei URL-adressen\n" +"%d - de map wêr't it te iepenjen triem ynstiet\n" +"%D - in list mei mappen\n" +"%i - it byldkaike\n" +"%m - it mini-byldkaike\n" +"%c - de titel" -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Opstarte fan %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Paniel-ynbêding" -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze tsjinst út te fieren." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "Utfi&ere by oanklikken:" -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." -msgstr "" -"Kin de opjûne opdracht net útfiere. De triem of de map %1 " -"bestiet net." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Finstertitel:" -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Koe programma '%1' net fine" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Yn in terminal útfie&re" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "It lykweardige SSL-sertifikaat blykt beskeadige te wêzen." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Net slute as it &kommando einige wurdt" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Oerslaan" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Terminalopsjes" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Automatysk oerslaan" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Utfiere as i&n oare brûker" -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Gjin tsjinst dy't %1 ymplemintearret" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Br&ûkersnamme:" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Dwaande mei ferneatiging: %1 fan 35 klear" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Beskriuwing:" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Underbrutsen " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Taljochting:" -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Triemtypen:" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations.

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts." msgstr "" -"Koe de eigner fan triem %1 net oanpasse. Jo hawwe net de nedige " -"rjochten foar dizze wiziging." +"It Quick Acces-navigaasjepaniel leveret in flugge tagong ta " +"geregeld brûkte triemlokaasjes.

          Troch op ien fan de knoppen yn it paniel " +"te klikken, wurde jo nei dy beskate lokaasje brocht.

          Troch mei de " +"rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo fluchkeppelingen taheakje, " +"bewurkje en fuortsmite." -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Slach triem oer" +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Búroblêd" -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Bestiet al as map" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Grutte byldkaikes" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec - iepent eksterne triemen, hâld wizigingen by, freget om " -"ferstjoeren." +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Lytse byldkaikes" -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Behannelje URLs as lokale triemen en wis se efterôf" +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Yngong be&wurkje..." -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Oanrieden triemnamme foar de ynladen triem" +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Yng&ong taheakje..." -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Ut te fieren kommando" +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Yngong &fuortsmite" -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) of lokale triem(nen) foar 'kommando'" +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Fier in beskriuwing yn" -#: tdeioexec/main.cpp:73 +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Quick Access-yngong bewurkje" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" -"'command' expected.\n" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
          " msgstr "" -"'kommando' ferwachte.\n" +"Jou it URL-adres, byldkaike en in beskriuwing op foar dizze yngong yn " +"it Quick Access-navigaasjepaniel.
          " -#: tdeioexec/main.cpp:102 +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" +"This is the text that will appear in the Quick Access panel.

          The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to." msgstr "" -"De URL %1\n" -"is net korrekt foarme." +"Dit is it adres dat ferskine sil yn it Quick Access-navigaasjepaniel. " +"Soargje foar in bûnige beskriuwing fan ien of twa wurden dy't jo helpt " +"te ûnthâlden wêr 't dizze yngong nei ferwiist." -#: tdeioexec/main.cpp:104 +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskriuwing:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:

          %1
          http://www.trinitydesktop.org

          By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL." msgstr "" -"Eksterne URL %1\n" -"is net tastien mei de --tempfiles opsje" +"Dit is de lokaasje dêr 't de ynfier jo bringe sil. Jo kinne elts jildich " +"URL-adres brûke. Bygelyks

          %1
          http://www.kde.org
          ftp://ftp.kde.org/" +"pub/kde/stable

          Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, " +"kinne jo blêderje nei it winske URL-adres." -#: tdeioexec/main.cpp:237 +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL-adres:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel.

          Click on " +"the button to select a different icon." msgstr "" -"De mooglyk tydlike triem\n" -"%1\n" -"is wizige.\n" -"Wolle jo it dochs wisse?" +"Dit is it byldkaike dat ferskine sil yn it Quick Access " +"navigaasjepaniel.

          Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen." -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Triem feroare" +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Kies in byldka&ike:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).

          If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications." +msgstr "" +"Selektearje dizze ynstelling as jo de yngong allinne foar de aktive " +"applikaasje (%1) brûke wolle.\n" +"

          Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes." + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Triem-iepenje-dialooch" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Jo hawwe net in triem selekteare om te wiskjen." -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Net wiskje" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Neat te wiskjen" -#: tdeioexec/main.cpp:244 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" msgstr "" -"De triem\n" -"%1\n" -"is wizige.\n" -"Wolle jo de wiziging ferstjoere?" +"Binne jo wis dat jo de triem\n" +"'%1' fuortsmite wolle?" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Oplade" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Triem wiskje" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Net oplade" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Binne jo wis dat jo dit item fuortsmite wolle?\n" +"Binne jo wis dat jo dizze %n items fuortsmite wolle?" -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Triemen wiskje" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Unferwacht ein fan data, guon ynformaasje is mooglik wei wurden." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Jo hawwe net in triem selektearre foar it jiskefet." -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Untfang skansearre data." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Neat foar it Jiskefet" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" msgstr "" -"Jou no in wachtwurd foar it sertifikaat-fersyk. Kies in tige feilich wachtwurd " -"omdat dat brûkt wurde sil by it fersiferjen fan jo privee kaai." +"Wolle jo grif de triem\n" +"'%1' yn it jiskefet smite?" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Wachtwurd we&rhelje:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Triem nei Jiskefet" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Kie&s wachtwurd:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Nei't jiske&fet" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" msgstr "" -"Jo hawwe oanjûn dat jo in befeilige sertifikaat keapje of krije wolle. Dizze " -"assistint is bedoeld om jo troch de proseduere te lieden. Jo kinne op elts " -"winske momint ôfbrekke. De transaksje wurdt dan ôfbrutsen." +"translators: not called for n == 1\n" +"Wolle jo grif dizze %n items yn it jiskefet smite?" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Foarfallen" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Triemen nei Jiskefet" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Fluch Kontrôles" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "De opjûne map bestiet net of is net te lêzen." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Tapasse op &alle applikaasjes" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaillearre werjefte" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Alles útsk&eakelje" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Beheinde werjefte" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Hjirmei kinne jo it hâlden en dragen foar alle foarfallen yn ien kear wizigje" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Haadmap" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Alles y&nskeakelje" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Thúsmap" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aksjes" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Nei it Jiskefet" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Printsje in melding nei de stand&ert flater útfier" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Dwaande mei wiskjen" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "In &melding yn in dialoochfinster sjen litte" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Oplade" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Fier in programma út:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortearje " -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Spylje in lûd" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Neffens namme" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Test it lûd" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Neffens datum" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Taakbalkitem markeren" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Neffens grutte" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Log bewarje yn triem:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Omkeard" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "Br&ûk in passyf finster dat jo wurk net fersteurt." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Mappen earst" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Minder opsjes" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Haadlettergefoelich" -# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Spielerynstellings" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Selektearje ien as mear triemtypen om ta te heakjen:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Ferburgen triemen sjen litte" -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mimetype" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Aparte mappen" -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Foarbyld sjen litte" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Foarbyld ferside bringe" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Tagongsrjochten" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Jou de triemnamme op om nei hinne op te slaan." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Selektearje de triem om te iepenjen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Jo kinne allinne lokale triemen selektearje." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Net-lokale triemen wurde net akseptearre" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"" -"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          " -msgstr "" -"" -"

          Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean kin. " -"Dizze list is oardere op mime-triemtypen.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar " -"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de " -"oerienkommende mime-triemtypen. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt " -"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding " -"giet, image/x-bmp. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate " -"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid " -"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te hanneljen.

          " +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"sjocht der net út as in goed formulearre URL-adres.\n" -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Stipe triemtypen" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ferkeard foarme URL-adres" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 msgid "" -"" -"

          This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          \n" -"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

          " -msgstr "" -"" -"

          Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo applikaasje " -"ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op mime-triemtypen.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar " -"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de " -"oerienkommende mime-triemtypen. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt " -"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding " -"giet, image/x-bmp. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate " -"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid " -"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te " -"hanneljen.As jo dizze applikaasje ferbine wolle mei ien of mear mime-triemtypen dy’t " -"net mear yn de list steane, klik dan op de knop Taheakje " -"hjir ûnder. As der ien of mear triemtypen steane wêrmei dizze applikaasje net " -"mei om kin , dan kinne jo dizze wiskje troch te klikken op de knop " -"Fuortsmite

          " +"

          While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"

          Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk " +"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei " +"de rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu " +"tekstoanfolling in oare metoade te selektearjen." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." msgstr "" -"Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De applikaasje " -"sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel." +"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem " +"oantsjutte troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskriuwing:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Hjoeddeiske lokaasje" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." msgstr "" -"Feir hjir de omskriuwing yn fan dizze applikaasje. Foarbyld: in programma as " -"KPPP wêrmei jo in ynternetferbining opbouwe kinne wurdt omskreaun as " -"\"Ynbelprogramma\"." +"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. " +"Dit binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje " +"hokker jo koartlyn besocht ha." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&intaar:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Haadmap: %1" -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Typ hjir allyk hokker kommintaar dat jo brûkber fine." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Thúsmap: %1" -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&ommando:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokuminten: %1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Búroblêd: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"Click this button to enter the parent folder.

          For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home." msgstr "" -"Fier hjir it kommando yn om de applikaasje te begjinnen.\n" -"\n" -"Jo kinne yn it kommando ferskate tekenkombinaasjes brûke dy ferfongen wurde " -"troch de echte wearden as it programma útfierd wurdt:\n" -"%f - in losse triemnamme\n" -"%F - in list mei triemen, brûk by applikaasjes dy meardere lokale triem hawwe " -"om tagelyk iepenje te kinnen\n" -"%u - in los URL-adres\n" -"%U - in list mei URL-adressen\n" -"%d - de triemtafel foar it te iepenjen triem\n" -"%D - in triemtafel list\n" -"%i - it byldkaike\n" -"%m - it minibyldkaike\n" -"%c - de titel" +"Druk op dizze knop om de boppelizzende map te iepenjen.

          Bygelyks at " +"de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de map file:/" +"home at jo op dizze knop drukke." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "S&neupe..." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Klik op dizze knop om in stap tebek te gean in de sneup-skiednis." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Klik op dizze knop om in stap foarút te gean yn de sneup-skiednis." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "" -"Klik hjirre om troch jo triemsysteem te sneupen om de winske út te fieren triem " -"te finen." +"Klik op dizze knop om de ynhâld fan de aktive lokaasje op'e nij te laden." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Wurk paad:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Klik op dizze knop om in nije map oan te meitsjen." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Steld de wurktafel yn foar de applikaasje" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Quick Access-navigaasjepaniel sjen litte" -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Taheakje..." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigaasjepaniel ferside bringe" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Blêdwizer sjen litte" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Blêdwizers ferstopje" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" msgstr "" -"Klik op dizze knop as jo in triemtype, wêrmei jo applikaasje omgean kin, " -"taheakje wolle." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including:

          • how files are sorted in the " +"list
          • types of view, including icon and list
          • showing of " +"hidden files
          • the Quick Access navigation panel
          • file " +"previews
          • separating folders from files
          " msgstr "" -"As jo in triemtype wêrmei jo applikaasje net omgean kin fuortsmite wolle, " -"selektearje dan it triemtype yn de list en klik op dizze knop." +"Dit is it konfiguraasjemenu foar it triemdialoochfinster. Jo kinne hjir " +"ferskate opsjes ynstelle:
          • hoe't triemen yn de list sortearre wurde " +"moatte
          • ferskillende werjeftetypes, lykas byldkaikewerjefte en " +"listwerjefte
          • it sjen litte fan ferstoppe triemen
          • it sjen " +"litten fan it navigaasjepaniel
          • triemfoarbylden
          • mappen " +"skieden fan triemen werjaan
          " -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "A&vansearre Opsjes" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokaasje:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.

          You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.

          Wildcards such as * and ? are allowed." msgstr "" -"Klik hjir foar it wizigjen fan de manier wêrop de applikaasje útfierd wurdt, " -"begjinnotifikaasje, DCOP-opsjes of it útfeiren ûnder in oare brûkersnamme." +"Dit is it filter dat jo tapasse wolle op de triemlist. Triemnammen dy 't " +"net oerienkomme mei it filter, sille net toand wurde.

          Jo kinne ien fan yn " +"'t foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo fiere yn it " +"tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn.

          It brûken fan " +"jokertekens lykas * en ? is tastien." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE Portefeuille-assistent" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filterje:" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Ynlieding" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet - It TDE slúfsysteem" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"It docht bliken dat de keazen triemnammen\n" +"net jildich binne." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Unjildige triemnammen" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Wolkom by TDEWallet, it TDE slúfsysteem. Mei TDEWallet kinne jo wachtwurden en " -"oare persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. " -"hjirtroch foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze assistint " -"fertelt jo oer TDEWallet en helpt by it ynstallearjen derfan." +"De frege triemnammen\n" +"%1\n" +"binne net jildich;\n" +"soargje der foar dat alle triemnammen tusken dûbele klamkes stiet." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Basis opset (rekomandearre)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Triemnammeflater" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Avansearre opset" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Alle mappen" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDEWallet bewarret jo data yn in slúf-triem op jo lokale fêste skiif. De " -"gegevens wurde allinne yn fersifere foarm skreaun, wêrby de blowfish-algoritme " -"brûkt wurd mei jo wachtwurd as de kaai. As in slúf iepene wurd sil de slúf " -"behearder start wurde en in byldkaike yn it systeemfak sette. Jo kinne dizze " -"applikaasje brûke om jo slúven mei te behearen. Jo kinne ek slúven en " -"slúfynhâld ferpleatse, sadat jo op ienfâldige wize in slúf nei in ekstern " -"systeem kopiearje kinne." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Wachtwurd seleksje" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle triemen" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje (%1)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension %1" +msgstr "it taheaksel %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "in gaadlik taheaksel" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:

          1. Any extension specified in the %1 text area " +"will be updated if you change the file type to save in.

          2. If " +"no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.

            If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).
          If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." msgstr "" -"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om " -"wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te " -"bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte jo " -"dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar kin net " -"efterhelle wurde as jo it ferlieze. Hâld it goed ferstoppe, want eltsenien dy " -"it wachtwurd wit hat tagong ta de folsleine ynhâld fan de slúf." +"Dizze opsje aktivearret inkele handige funksjes foar it bewarjen fan triemen " +"mei taheaksels:
          1. Elk taheaksel opjûn yn it %1-tekstgebiet " +"sil bywurke wurde at jo it triemtype wêrnei jo bewarje wolle oanpasse." +"

          2. At der gjin taheaksel opjûn is yn it %2-tekstgebiet " +"at jo op Bewarje klikke, dan sil %3 tafoege wurde oan it ein fan de " +"triemnamme (at de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre " +"op it treimtype wêrnei jo bewarje wolle.

            At jo net wolle dat TDE in " +"taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne jo dizze opsje útskeakelje " +"of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de triemnamme te pleatsen " +"(dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).
          Binne jo net wis? Lit " +"dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo triemen ienfâldiger." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.

          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE." +msgstr "" +"Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. " +"Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer " +"taheakje, bewurkje of selektearje kinne.

          Dizze blêdwizers binne spesifyk " +"bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar hâlde en drage har fierder krekt " +"as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn TDE tsjinkomme." + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle stipe triemen" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Lytse byldkaikes" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Grutte byldkaikes" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Foarbyld miniatueren" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Byldkaikewerjefte" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Foarbyld" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Gjin foarbyld beskikber." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Fier in nij wachtwurd yn:" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Diele" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Ferifiearje wachtwurd:" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Allinne mappen út jo persoanlike map kinne dielt wurde." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Net dield" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" msgstr "" -"Ja, ik wol de TDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Befeiligingsnivo" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Mei TDEWallet kinne jo it feiligheidsnivo fan jo persoanlike gegevens beskiede. " -"Guon fan dizze ynstellings ha daliks effekt op de brûkberheid. Ek al binne de " -"standertynstellings yn de measte gefallen akseptabel, kin it wêze dat jo inkele " -"oanpasse wolle. Jo kinne dizze ynstellings fierder ôfstemme yn de " -"konfiguraasjemodule TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Lokale en netwurkwachtwurden bewarje yn aparte slúftriemen" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"It dielen fan dizze map makket him beskikber ûnder Linux/UNIX (NFS) en " +"Microsoft Windows (Samba)." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automatysk net aktive slúven slute" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Jo kinne ek de triemdielingsautorisaasje op'e nij konfigurearje." -# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Stean &ien kear ta" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Triemdieling ynstelle..." -# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Stean &altyd ta" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Flater by it útfieren fan 'filesharelist'. Kontrolearje oft dy ynstallearre " +"is en yn jo sykpaad ($PATH) of /usr/sbin sit." -# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "W&egerje" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Jo moatte de nedige rjochten hawwe om mappen diele te kinnen." -# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Altyd we&gerje" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Triemdiele is útskeakele" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Bekende applikaasjes" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Dielen fan map '%1' mislearre." -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Applikaasjes" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Der gie wat mis by it dielen fan de map '%1'. Ferwissigje jo der fan dat it " +"Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet." -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Iepenje mei" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Undiele fan map '%1' mislearre." -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" -"Selektearje it programma wêrmei 't jo it triemtype %1 " -"iepenje wolle. At it programma der net tusken stiet, fier dan de namme yn of " -"klik op de sneupknop." +"Der gie wat mis by it útskeakeljen fan de mapdieling fan '%1'. Ferwissigje " +"jo der fan dat it Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet." -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "" -"Kies de namme fan it programma wêrmei 't jo de selektearre triemen iepenje " -"wolle." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Búroblêd" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Kies in applikaasje foar %1" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Dokuminten" -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Selektearje it programma foar it triemtype %1" -". As it programma der net tusken stiet, fier dan de namme yn of klik op de " -"sneupknop." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Opslachmedia" -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Applikaasje kieze" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" msgstr "" -"Selektearje in programma. As it programma der net tusken stiet, fier dan de " -"namme yn of klik op de sneupknop." -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Ynfierfjild opskjinje" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Alle ôfbyldings" -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" msgstr "" -"Jo kinne yn it kommando ferskate plakhâlders brûke dy't ferfongen wurde sille " -"troch de wurklike wearden at it programma útfiert wurdt:\n" -"%f - in losse triemnamme\n" -"%F - in list mei triemen; brûk by tapassings dy't meardere lokale triemen " -"tagelyk iepenje kinne\n" -"%u - in los URL-adres\n" -"%U - in list mei URL-adressen\n" -"%d - de map fan de te iepenjen triem\n" -"%D - in list mei mappen\n" -"%i - it byldkaike\n" -"%m - it mini-byldkaike\n" -"%c - it kommintaar" -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Yn in &terminal útfiere" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Net slute as it kommando einige wurdt" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Publike kaai:" -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Unthâld de applikaasjebining foa&r dit triemtype" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Netwurkmappen" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Byldkaike selektearje" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Unbekende werjefte" -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Byldkaikeboarne" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " +"access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Koe de eigner fan triem %1 net oanpasse. Jo hawwe net de nedige " +"rjochten foar dizze wiziging." -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "S&ysteem byldkaikes" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Slach triem oer" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Oare byldkaikes:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Boarne:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Syk ûnthald opromje" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Bestimming:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Sykje:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "Dit finster iepen hâlde at it oernimme &klear is" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Ynteraktyf sykje nei nammen fan byldkaikes (b.g. map)." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "&Triem iepenje" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animaasjes" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Be&stimming iepenje" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategoriën" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n map\n" +"%n mappen" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n triem\n" +"%n triemen" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblems" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % fan %2" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1 % fan 1 triem\n" +"%1 % fan %n triemen" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotes" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Dwaande mei kopiearjen)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Triemsystemen" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Dwaande mei ferpleatsen)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Ynternasjonaal" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Dwaande mei fuortsmiten)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mime triemtypen" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Dwaande mei oanmeitsjen)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Places" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Klear)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 fan %2 klear" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Byldkaike-triemen (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n map\n" +"%1 / %n mappen" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Lokaasje:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n triem\n" +"%1 / %n triemen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Eigner" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s (restearjende tiid %2)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Eigendomgroep" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Fuortgong fan triem/triemen kopiearje" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Oaren" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Fuortgong fan triem/triemen ferpleatse" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Masker" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Map oanmeitsje" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Beneamde brûker" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Fuortgong fan triem/triemen fuortsmite" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Beneamde groep" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Fuortgong fan it laden" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Item taheakje..." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Fuortgong fan triemen ûndersykje" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Item bewurkje..." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Dwaande mei it oankeppeljen fan %1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Item wiskje" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Dwaande mei ferfetsjen fan %1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Standert)" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Net te ferfetsjen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL-item bewurkje" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (klear)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Itemtype" +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Standert foar nije triemen yn dizze map" +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Brûker:" +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Groep: " +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Namme" +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +#: tdeio/global.cpp:122 msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 dei %1\n" +"%n dagen %1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Gjin items" + +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"Ien item\n" +"%n items" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Gjin triemen" + +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"Ien triem\n" +"%n triemen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Effektyf" +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 totaal)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle triemen" +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Gjin mappen" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle stipe triemen" +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"Ien map\n" +"%n mappen" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Koe %1 net lêze." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Foarbyld" +#: tdeio/global.cpp:240 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Koe net nei %1 skriuwe." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Gjin foarbyld beskikber." +#: tdeio/global.cpp:243 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Koe proses %1 net starte." + +#: tdeio/global.cpp:246 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Ynterne flater.\n" +"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.trinitydesktop." +"org stjoere\n" +" %1" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Unbekende werjefte" +#: tdeio/global.cpp:249 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Ongeldig URL-adres: %1." -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Foa&rbyld" +#: tdeio/global.cpp:252 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "It protokol %1 wurdt net stipe." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Búroblêd" +#: tdeio/global.cpp:255 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "It protokol %1 is allinne in filterprotokol." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Dokuminten" +#: tdeio/global.cpp:262 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 is in map, wylst in triem ferwacht wurde." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Thúsmap" +#: tdeio/global.cpp:265 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 is in triem, wylst in map ferwacht wurde." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Opslachmedia" +#: tdeio/global.cpp:268 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "De triem of map %1 bestiet net." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:271 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Der bestiet al in triem mei de namme %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:274 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Der bestiet al in map mei de namme %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Alle ôfbyldings" +#: tdeio/global.cpp:277 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Gjin hostnamme oantsjutte." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:277 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Unbekende host: %1" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: tdeio/global.cpp:280 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Tagong wegere ta %1." + +#: tdeio/global.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." msgstr "" +"Tagong wegere. \n" +"Koe net nei %1 skriuwe." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Publike kaai:" +#: tdeio/global.cpp:286 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Koe net yn map %1 komme." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netwurkmappen" +#: tdeio/global.cpp:289 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "It protokol %1 ymplementearret gjin mappentsjinst." -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Triem-iepenje-dialooch" +#: tdeio/global.cpp:292 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Cyclische keppeling fûn yn %1." -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-ynfo" +#: tdeio/global.cpp:298 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Cyclische keppeling fûn ûnder it kopiearjen fan %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selektearje map" +#: tdeio/global.cpp:301 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Der koe gjin socket oanmakke wurde foar de tagong ta %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nije map..." +#: tdeio/global.cpp:304 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Koe net ferbine mei host %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" +#: tdeio/global.cpp:307 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Ferbining mei host %1 is ferbrutsen." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Lit ferside mappen sjen" +#: tdeio/global.cpp:310 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Protokol %1 is net in filterprotokol." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Nije map" +#: tdeio/global.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Koe it triemsysteem net oankeppelje.\n" +"De flatermelding wie:\n" +"%1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#: tdeio/global.cpp:316 #, c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" "%1" msgstr "" -"Nije map meitsje yn:\n" +"Koe it triemsysteem net ôfkeppelje.\n" +"De flatermelding wie:\n" "%1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "In triem of map mei de namme %1 bestiet al." +#: tdeio/global.cpp:319 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Koe triem %1 net lêze." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten om dy map oan te meitsjen." +#: tdeio/global.cpp:322 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Koe net nei triem %1 skriuwe." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "&Diele" +#: tdeio/global.cpp:325 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Kon %1 niet verbinden." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Allinne mappen út jo persoanlike map kinne dielt wurde." +#: tdeio/global.cpp:328 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Koe net harkje %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Net dield" +#: tdeio/global.cpp:331 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Koe net akseptearje %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:337 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Koe net berikke %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:340 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Kon het maken van een lijst van %1 niet beëindigen." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"It dielen fan dizze map makket him beskikber ûnder Linux/UNIX (NFS) en " -"Microsoft Windows (Samba)." +#: tdeio/global.cpp:343 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Koe map %1 net oanmeitsje." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Jo kinne ek de triemdielingsautorisaasje op'e nij konfigurearje." +#: tdeio/global.cpp:346 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Koe map %1 net fuortsmite." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Triemdieling ynstelle..." +#: tdeio/global.cpp:349 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Koe net fjirder gean mei triem %1." + +#: tdeio/global.cpp:352 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Koe de namme fan triem %1 net feroarje." + +#: tdeio/global.cpp:355 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Koe de tagongsrjochten foar %1 net feroarje." + +#: tdeio/global.cpp:358 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Koe triem %1 net fuortsmite." + +#: tdeio/global.cpp:361 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "It proses foar it protokol %1 stoppe ûnferwachts." + +#: tdeio/global.cpp:364 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Flater. Te min ûnthâld.\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +#: tdeio/global.cpp:367 +#, c-format msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +"Unknown proxy host\n" +"%1" msgstr "" -"Flater by it útfieren fan 'filesharelist'. Kontrolearje oft dy ynstallearre is " -"en yn jo sykpaad ($PATH) of /usr/sbin sit." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Jo moatte de nedige rjochten hawwe om mappen diele te kinnen." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Triemdiele is útskeakele" +"Unbekende proksy-host\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Dielen fan map '%1' mislearre." +#: tdeio/global.cpp:370 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Autorisaasje mislearre, %1-autentikaasje wurdt net stipe." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +#: tdeio/global.cpp:373 +#, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +"User canceled action\n" +"%1" msgstr "" -"Der gie wat mis by it dielen fan de map '%1'. Ferwissigje jo der fan dat it " -"Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Undiele fan map '%1' mislearre." +"De brûker annulearre de hanneling\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +#: tdeio/global.cpp:376 +#, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +"Internal error in server\n" +"%1" msgstr "" -"Der gie wat mis by it útskeakeljen fan de mapdieling fan '%1'. Ferwissigje jo " -"der fan dat it Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet." +"Ynterne flater yn tsjinner\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/global.cpp:379 +#, c-format msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +"Timeout on server\n" +"%1" msgstr "" -"It Quick Acces-navigaasjepaniel leveret in flugge tagong ta geregeld " -"brûkte triemlokaasjes." -"

          Troch op ien fan de knoppen yn it paniel te klikken, wurde jo nei dy beskate " -"lokaasje brocht. " -"

          Troch mei de rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo " -"fluchkeppelingen taheakje, bewurkje en fuortsmite." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Búroblêd" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Grutte byldkaikes" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Lytse byldkaikes" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "Yngong be&wurkje..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Yng&ong taheakje..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Yngong &fuortsmite" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Fier in beskriuwing yn" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Quick Access-yngong bewurkje" +"Tsjinner joech gjin antwurd binnen de tiidslimyt.\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/global.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
          " +"Unknown error\n" +"%1" msgstr "" -"Jou it URL-adres, byldkaike en in beskriuwing op foar dizze yngong yn it " -"Quick Access-navigaasjepaniel.
          " +"Unbekende flater\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/global.cpp:385 +#, c-format msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

          The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." +"Unknown interrupt\n" +"%1" msgstr "" -"Dit is it adres dat ferskine sil yn it Quick Access-navigaasjepaniel. " -"Soargje foar in bûnige beskriuwing fan ien of twa wurden dy't jo helpt te " -"ûnthâlden wêr 't dizze yngong nei ferwiist." +"Unbekende ûnderbrekking\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeio/global.cpp:396 msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

          %1" -"
          http://www.trinitydesktop.org" -"

          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Dit is de lokaasje dêr 't de ynfier jo bringe sil. Jo kinne elts jildich " -"URL-adres brûke. Bygelyks" -"

          %1 " -"
          http://www.kde.org" -"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " -"

          Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, kinne jo blêderje nei " -"it winske URL-adres." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL-adres:" +"Koe it orizjinele triem %1 net fuortsmite.\n" +"Kontrolearje de tagongsrjochten." -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +#: tdeio/global.cpp:399 msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

          Click on the button to select a different icon." +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Dit is it byldkaike dat ferskine sil yn it Quick Access navigaasjepaniel. " -"

          Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Kies in byldka&ike:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)" +"Koe it dieltriem %1 net fuortsmite.\n" +"Kontrolearje de tagongsrjochten." -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/global.cpp:402 msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

          If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Selektearje dizze ynstelling as jo de yngong allinne foar de aktive " -"applikaasje (%1) brûke wolle.\n" -"

          Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes." - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automatysk foarbyld" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Foarbyld" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menubewurker" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nij..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Omheech ferpleatse" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Omleech ferpleatse" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Lytse byldkaikes" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Grutte byldkaikes" +"Koe it orizjinele triem %1 net op'e nij beneame.\n" +"Kontrolearje de tagongsrjochten." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Foarbyld miniatueren" +#: tdeio/global.cpp:405 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Koe it dieltriem %1 net op'e nij beneame.\n" +"Kontrolearje de tagongsrjochten." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Byldkaikewerjefte" +#: tdeio/global.cpp:408 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"De symb. keppeling %1 koe net makke wurde.\n" +"Kontrolearje de tagongsrjochten." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Eigenskippen foar %1" +#: tdeio/global.cpp:414 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Koe net skriuwe nei %1\n" +"De skiif is fol." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#: tdeio/global.cpp:417 #, c-format msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" msgstr "" -" \n" -"Eigenskippen foar %n selektearre items" +"De boarne en it doel binne itselde triem.\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Algemien" +#: tdeio/global.cpp:423 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 wurdt troch de tsjinner easke, mar is net beskikber." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Nij triemtype oanmeitsje" +#: tdeio/global.cpp:426 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Tagong ta beheinde poarte yn POST wegere." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Triemtype bewurkje" +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Koe net berikke %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Ynhâld:" +#: tdeio/global.cpp:432 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." +msgstr "" +"Unbekende flaterkoade yn %1\n" +"%2\n" +"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.trinitydesktop." +"org stjoere." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Berekkenje" +#: tdeio/global.cpp:442 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "It iepenjen fan ferbinings wurdt net stipe troch it protokol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Ferfarskje" +#: tdeio/global.cpp:444 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "It sluten fan ferbinings wurdt net stipe troch it protokol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Ferwiist nei:" +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Tagong ta triemen wurdt net stipe mei protokol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Oanmakke:" +#: tdeio/global.cpp:448 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Skriuwe nei %1 wurdt net stipe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Iepene:" +#: tdeio/global.cpp:450 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Der binne gjin spesjale aksjes beskikber foar protokol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Keppele oan:" +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Mappen op in rige sjen litte wurdt net stipe foar protokol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Frije skiifrûmte:" +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Data ophelje fan %1 wurdt net stipe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 fan %2 (%3% brûkt)" +#: tdeio/global.cpp:456 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Opheljen fan mimetype ynformaasje fan %1 wurdt net stipe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Berekenje... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +#: tdeio/global.cpp:458 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Triemen herneame of ferpleatse binnen %1 wurdt net stipe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#: tdeio/global.cpp:460 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "" -"1 triem\n" -"%n triemen" +"It oanmeitsjen fan symboalyske keppelings wurdt net stipe troch protokol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#: tdeio/global.cpp:462 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Triemen kopiearje binnen %1 wurdt net stipe." + +#: tdeio/global.cpp:464 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Triemen fuortsmite fan %1 wurdt net stipe." + +#: tdeio/global.cpp:466 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 submap\n" -"%n submappen" +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Mappen oanmeitsje wurdt net stipe mei protokol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Dwaande mei berekkenjen..." +#: tdeio/global.cpp:468 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Skaaimerken fan triemen feroarje wurdt net stipe mei protokol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppe" +#: tdeio/global.cpp:470 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "It gebrûk fan sub-URL-adressen mei %1 wurdt net stipe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "De nije triemnamme is leech." +#: tdeio/global.cpp:472 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Multiple get wordt niet ondersteund door protocol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "" -"Kin de eigenskippen net bewarje. Jo beskikke net oer de tagongsrjochten om " -"nei %1 te skriuwen." +#: tdeio/global.cpp:474 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Protokol %1 stipet aksje %2 net." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Ferbean" +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ûnbekend)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Kin lêze" +#: tdeio/global.cpp:506 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Technyske reden: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Kin lêze en skriuwe" +#: tdeio/global.cpp:507 +msgid "

          Details of the request:" +msgstr "

          Details fan it fersyk:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Kin ynhâld besjin" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "

          • URL: %1
          • " +msgstr "

            • URL-adres: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Kin ynhâld besjen en oanpasse" +#: tdeio/global.cpp:510 +msgid "
            • Protocol: %1
            • " +msgstr "
            • Protokol: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Kin ynhâld besjen en lêze" +#: tdeio/global.cpp:512 +msgid "
            • Date and time: %1
            • " +msgstr "
            • Datum en tiid: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Kin besjen/lêze en oanpasse/skriuwe" +#: tdeio/global.cpp:513 +msgid "
            • Additional information: %1
            " +msgstr "
          • Ekstra ynformaasje: %1
          " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Tagongsrjochten" +#: tdeio/global.cpp:515 +msgid "

          Possible causes:

          • " +msgstr "

            Mooglike oarsaken:

            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Tagongsrjochten" +#: tdeio/global.cpp:520 +msgid "

              Possible solutions:

              • " +msgstr "

                Mooglike oplossings:

                • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 +#: tdeio/global.cpp:586 msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" -"Dizze triem is een keppeling en hat gjin tagongsrjochten.\n" -"Alle triemen binne keppelingen en hawwe gjin tagongsrjochten." +"Nim kontakt op mei jo kompjûterhelp foar fierdere assistinsje. Dat kin jo " +"systeembehearder, jo leveransier, ensfh. wêze." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Allinne de eigner kin tagongsrjochten oanpasse." +#: tdeio/global.cpp:589 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "" +"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan de tjinner foar fierdere " +"assistinsje." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "Ei&gner:" +#: tdeio/global.cpp:592 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Kontrolearje jo tagongsrjochten op dizze boarne." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Tsjut de aksjes oan dy't de eigner útfiere mei." +#: tdeio/global.cpp:593 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." +msgstr "" +"Jo tagongsrjochten kinne wolris ûnfoldwaande wêze om de fersochte hanneling " +"op dizze boarne út te fieren." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Groe&p:" +#: tdeio/global.cpp:595 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"De triem wurdt mooglik brûkt (en ôfskoattele) troch in oare brûker of " +"applikaasje." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "tsjut de aksjes oan dy't de leden fan de groep útfiere meie." +#: tdeio/global.cpp:597 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." +msgstr "" +"Bewissigje jo derfan dat gjin inkelde oare brûker of applikaasje dit triem " +"brûkt of ôfskoattele hat." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "Oa&ren:" +#: tdeio/global.cpp:599 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "" +"Alhoewol net wierskynlik, is it mooglik dat him in hurdguodflater foardie." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +#: tdeio/global.cpp:601 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Mooglik kamen jo in flater yn it programma tsjin." + +#: tdeio/global.cpp:602 msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Tsjut de aksjes oan dy't alle brûkers, dy't gjin eigner of lid fan de groep " -"binne, útfiere meie." +"Dit is nei alle gedachten feroarsake troch in flater yn it programma. " +"Oerweagje in folslein programmearflaterrapport yn te stjoeren, lykas " +"hjirûnder oanjûn is." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Allinne de &eigner kin de mapynhâld nije nammen jaan of fuortsmite." +#: tdeio/global.cpp:604 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Wurkje jo sêftguod by nei de lêste ferzje. Jo distribúsje hat de helpmiddels " +"levere om jo sêftguod te aktualisearjen." + +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the TDE bug " +"reporting website. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." +msgstr "" +"At alles mislearret, oerweagje dan it TDE-team of de ûnderhâlder fan dit " +"sêftguod te helpen troch in goed ûnderbouwd programmearflaterrapport yn te " +"stjoeren. As it sêftguod troch tredden levere is, oerwaagje dan " +"rjochtstreeks kontakt mei harren op te nimmen. Sjoch oars oft deselde " +"programmearflater al troch immen oars ynstjinne is troch te sykjen op de TDE bug reporting website. As " +"dat net it gefal is, lês dan boppesteande details goed troch en heakje se ta " +"oan jo programmearflaterrapport, tegearre mei safolle mooglik details dêr't " +"jo fan tinke dat se fan pas komme kinne." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "Is útfi&erber" +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Mooglik is der in probleem mei jo netwurkferbining." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +#: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Selektearje dizze opsjes at jo wolle dat allinne de eigner fan dizze map " -"tastimming hat om de triemen en mappen yn dy map in oare namme te jaan of te " -"wiskjen. Oare brûkers kinne allinnich nije triemmen taheakje, wat it rjocht fan " -"'Ynhâld oanpasse' fereasket." +"Mooglik is der in probleem mei jo netwurkkonfiguraasje. As jo koartlyn " +"sûnder swierrichheden tagong ta it Ynternet hiene, dan is dat net " +"wierskynlik." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +#: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om de triem as útfierber te merken. Dit is allinnich " -"fan tapassing op programma's en skripts. Dizze binne it útfiermark nedich om " -"útfiert wurde te kinnen." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Ava&nsearre tagongsrjochten" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Eigendom" +"Mooglik is der earne op de netwurkrûte tusken jo kompjûter en de tsjinner in " +"probleem." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Brûker:" +#: tdeio/global.cpp:622 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Besykje it no of letter op'e nij." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Groep:" +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Mooglik die him in protokolflater of in ynkompabilteit foar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Wizigings tapasse op alle submappen en harren ynhâld" +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Bewissigje jo der fan dat de boarne bestiet en besykje it op'e nij." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Avansearre tagongsrjochten" +#: tdeio/global.cpp:625 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "De opjûne boarne bestiet mooglik net." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#: tdeio/global.cpp:626 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Mooglik hawwe jo de lokaasje net goed ynfierd." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" +#: tdeio/global.cpp:627 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "" -"Lês-\n" -"yngongen" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Lêze" +"Kontrolearje of jo de goede lokaasje ynfierd hawwe en besykje it op'e nij." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Dizze flagge lit ta de ynhâld fan de map sjen te litten." +#: tdeio/global.cpp:629 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Kontrolearje de status fan jo netwurkferbining." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "De lês-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem besjoen wurde kin." +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Helpboarne net iepene wurde foar lêzen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"Write\n" -"Entries" +"This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"Skriuw-\n" -"yngongen" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Skriuw" +"Dit betsjut dat de ynhâld fan de frege map %1 net ophelle " +"wurde koe, om't der gjin lêstagong krigen wurde koe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "" -"Dizze flagge stiet it taehakjen, in oare namme jaan en wiskjen fan triemen ta. " -"Tink derom: mei de flagge 'Plakkerich' kinne jo it wiskje en in oare namme jaan " -"fan triemen beheine." +"Wierskynlik hawwe jo net de nedige rjochten om de triem te lêzen of de map " +"te iepenjen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "De skriuw-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem oanpast wurde kin." +#: tdeio/global.cpp:643 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Helpboarne kin net iepene wurde foar skriuwen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Iepenje" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Aktivearje dizze flagge om tagong te jaan dizze map binnen te gean." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Utfiere" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Set dizze flagge oan at jo wolle dat de triem útfiert wurde kin as in " -"programma." +"Dit betsjut dat de triem, %1, net opslein wurde koe, omdat " +"der gjin skriuwtagong jûn wurdt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Spesjaal" +#: tdeio/global.cpp:652 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "It protokol %1 koe net inisjalisearre wurde" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:653 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Net by steat it proses te starten" + +#: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"Spesjale flagge. Jildich foar de hiele map. De krekte betsjutting fan de flagge " -"sjogge jo yn de rjochter kolom." +"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol %1, koe net start wurde. Soks bart meast om reden fan technyske " +"oarsaken." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +#: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"Spesjale flagge. De krekte betsjutting fan de flagge sjogge jo yn de rjochter " -"kolom." +"It programma dat kompabiliteit mei dit protokol leveret is mooglik net " +"aktualisearre by jo lêste opwurdearring fan TDE. Dêrtroch kin it programma " +"ynkompatibel wêze mei jo aktive TDE-ferzje en dêrom net starte." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Brûker" +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "Internal Error" +msgstr "Ynterne flater" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: tdeio/global.cpp:666 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol %1 hat in " +"ynterne fout melden." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "UID ynstelle" +#: tdeio/global.cpp:674 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Unjildich URL-adres" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:
                  protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
                  " msgstr "" -"At dizze flagge oanstiet, dan sil de eigner fan dizze map ek fansels eigner " -"wurde fan nije triemen dy't, troch allikefolle wa, yn dizze map oanmakke wurde." +"It URL-adres (Universal Resource " +"Locator) dat jo ynfierden is net just opmakke. De opmaak " +"fan in URL-adres is oer it generaal:
                  protokol://" +"brûker@wachtwurd:www.foarbyld.nl:poarte/map/triemnamme.taheaksel?" +"fariabele=wearde
                  " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Net stipe protokol: %1" + +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan kinne " -"jo it úftiere mei de tagongsrjochten fan de eigner." +"It protokol %1 wurdt net stipe troch de TDE-programma's dy " +"'t op dit stuit op jo kompjûter ynstallearre binne." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "GID ynstelle" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "It frege protokol wurdt mooglik net stipe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"At dizze flagge oanstiet, dan sille nije triemen by de groep fan dizze map " -"hearre." +"De ferzjes fan it protokol %1 dy 't stipe wurde troch dizze kompjûter en de " +"tsjinner kinne net te kombinearjen wêze." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan sil it " -"útfiert wurde mei de tagongsrjochten fan de groep." +"Jo kinne in sykaksje útfiere op it Ynternet foar in TDE-programma (tdeio-" +"slave of ioslave neamt) dat dit protokol stipet. De plakken wêr't jo sykje " +"kinne binne û.o. http://kde-apps.org en " +"http://freshmeat.net." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Plakkerich" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL-adres ferwiist net nei in boarne." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "It protokol is in filterprotokol" + +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"At de flagge \"Plakkerich\" oanstiet op in map, dan kinne allinnich de eigner " -"en de haadgebrûker triemen fuortsmite of nammen feroarje. oars kin elts dy't " -"skriuwrjochten hat dit dwaan." +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "It URL-adres dat jo ynfiere ferwiist net nei in spesifike boarne." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"De flagge 'Plakkerich' op in triem wurdt negearre troch Linux, mar kin brûkt " -"wurde op guon oare systemen." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Keppeling" +"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. It " +"opjûne protokol is inkeld bedoeld foar dy sitewaasjes en dy docht him no " +"spiternôch net foar. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten " +"feroarsake troch in programmearflater." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Feroaring (gjin wiziging)" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Net stipe aksje: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"Dizze triem brûkt avansearre tagongsrjochten.\n" -"Dizze %n triemen brûke avansearre tagongsrjochten." +"De frege aksje wurdt net stipe troch it TDE-programma dat it protokol %1 oanlevere hat." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"Dizze map brûkt avansearre tagongsrjochten.\n" -"Dizze %n mappen brûke avansearre tagongsrjochten." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Dizze triemen brûke avansearre tagongsrjochten." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL-adres" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "Asso&sjaasje" +"Dizze flatermelding is slim ôfhinklik fan it TDE-programma. Jo hawwe mear " +"oan de oanfoljende ynformaasje as oan de ynformaasje beskikber fia TDE's " +"input/output-arsjitektuer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Patroan ( byg.: *.html;*.htm )" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Besykje in oare wize te finen om deselde útkomst te krijen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Foarút sjen fia linkermûsknop" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Triem ferwachte" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Stasj&on:" +#: tdeio/global.cpp:726 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"It fersyk ferwachtte in triem, mar ynstee waard de map %1 " +"fûn." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Stasjon (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Dit kin in flater wêze fan de kant fan de tsjinner." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Stasjon:" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Map ferwachte" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Allinne-lêze" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"It fersyk ferwachtte in map, mar ynstee waard de triem %1 " +"fûn." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Triemsysteem:" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Triem as map bestiet net" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Oankeppelpunt (mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "De opjûne triem of map %1 bestiet net." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Oankeppelpunt (mount point):" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Triem bestiet al" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Byldkaike ôfkeppele" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"It frege triem koe net oanmakke wurde omdat der al in triem mei deselde " +"namme bestiet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "A&pplikaasje" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Besykje it aktive triem earst te ferpleatsen en besykje it op'e nij." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Heakje triemtype ta foar %1" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Smyt it aktive triem fuort en besykje it op'e nij." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Kies in oare namme foar it nije triem." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Map bestiet al" + +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"De selektearre triemtypen taheakje\n" -"oan de list mei stipe triemtypen." +"De frege map koe net oanmakke wurde omdat der al in map mei dizze namme " +"bestiet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Allinne útfierbere triemen op lokale triemsystemen wurde stipe." +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Besykje de hjoeddeiske map earst te ferpakken, en besykje it op 'e nij." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Avansearre opsjes foar %1" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Smyt dizze map fuort en besykje it op'e nij." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "&Utfiere" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Kies in oare name foar de nije map." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Komman&do:" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Unbekende host" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Efter it kommando kinne jo in ferskaat oan spesjale tekenkombinaasjes brûke, " -"dy't ferfongen wurde sille troch de wurklike wearden at it feitlike programma " -"útfiert wurdt:\n" -"%f - in losse triem\n" -"%F - in list mei triemen; brûke by tapassings dy't meardere triemmen yn ien " -"kear iepenje kinne\n" -"%u - in los URL-adres\n" -"%U - in list mei URL-adressen\n" -"%d - de map wêr't it te iepenjen triem ynstiet\n" -"%D - in list mei mappen\n" -"%i - it byldkaike\n" -"%m - it mini-byldkaike\n" -"%c - de titel" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Paniel-ynbêding" +"De flatermelding \"Unbekende host\" betsjut dat de tsjinner mei de namme " +"%1 net op it Ynternet te finen is." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Utfi&ere by oanklikken:" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"De namme (%1) dy 't jo ynfierd hawwe bestiet mooglik net of is ferkeard typt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Finstertitel:" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Tagong wegere" -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Yn in terminal útfie&re" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "De tagong ta de opjûne boarne %1, is wegere." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Net slute as it &kommando einige wurdt" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Mooglik hawwe jo in ferkearde autentikaasje oanlevere of alhiel gjin." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Terminalopsjes" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Mooglik hat jo abonnemint net de rjochten dy't nedich binne foar tagong ta " +"de opjûne boarne." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Utfiere as i&n oare brûker" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Besykje it fersyk op 'e nij en ferwissigje jo der fan dat de autentikaasje " +"details goed ynfierd binne." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Beskriuwing:" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Skriuwtagong wegere" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Taljochting:" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Dit betsjut dat in fersyk om nei de triem %1 te skriuwen ôfkart is." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Triemtypen:" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Net by steat map binnen te kommen" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Lûden" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Dit betsjut dat it besykjen om de opjûne map %1 te iepenjen " +"ôfkitst waard." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Logge" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Mappen yn in rige sjen litte is net beskikber" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programma-útfiering" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "It protokol %1 is gjin triemsysteem" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Berjochtfinsters" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Dit betsjut dat in fersyk dien waard om de ynhâld fan de map te bepalen, mar " +"dat it TDE-programma foar dit protokol dit net stipet." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passive finsters" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Syklyske keppeling fûn" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standert flaterútfier" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen " +"oan in oare namme en/of lokaasje. TDE detektearre in keppeling of in searje " +"keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie (mooglik fia " +"in omwei) oan himsels keppele." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Taakbalke" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Helje in diel fan de luds fuort om der foar te soargjen dat dy net in " +"ûneinige luds feroarsaket, en besykje it op'e nij." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Fier in programma út" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Fersyk troch de brûker ôfbrutsen" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Druk in melding ôf nei de standert flaterútfier" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "It fersyk is net ôfmakke omdat it ôfbrutsen is." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Lit in berjochtfak sjen" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "It fersyk op'e nij útfiere." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Loggen nei in triem" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Syklyske keppeling ûntdekt by it kopiearjen." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Spylje in lûd" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen " +"oan in oare namme en/of lokaasje. Under it kopiearjen detektearre TDE in " +"keppeling of in searje keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de " +"triem wie (mooglik fia in omwei) oan himsels keppele." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Lit it taakbalke-item knipperje" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Koe gjin netwurkferbining meitsje." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Notifikaasje-ynstellings" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Hâlder koe net oanmakke wurde" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:854 msgid "" -"You may use the following macros" -"
                  in the commandline:" -"
                  %e: for the event name," -"
                  %a: for the name of the application that sent the event," -"
                  %s: for the notification message," -"
                  %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
                  %i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"Jo kinne de neikommende makro's brûke " -"
                  yn de kommandorigel: " -"
                  %e: foar de foarfalnamme, " -"
                  %a: foar de namme fan de tapassing dy't it foarfal ferstjoerd hat, " -"
                  %s: foar it meidieling, " -"
                  %w: foar de nûmerike finster-id wêr't it foarfal wei komt, " -"
                  %i: foar de nûmerike foarfal-id." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avansearre <<" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Dit is oer it algemien in technyske flater, wêrby in apparaat fereaske foar " +"netwurkkommunikaasjes (in hâlder) net oanmakke wurde koe." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Avansearre opsjes ferstopje" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"De netwurkferbining is mooglik net goed ynsteld, of de netwurkkeppeling is " +"net ynskeakele." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avansearre >>" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Ferbining mei de tsjinner wegere" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Avansearre opsjes sjen litte" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"De tjinnser %1 wegeret ta te stean dat dizze kompjûter " +"ferbining makket." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Dit sil de notifikaasjes werom sette nei harren standertwearden." +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, is mooglik net " +"ynsteld foar it tastean fan fersiken." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Binne jo der wis fan?" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, hat mooglik de " +"fersochte tsjinst (%1) net draaien." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Op'e nij" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Mooglik hat in netwurk-brânmuorre (in apparaat dat tagong ta it Ynternet " +"beheind) dy 't jo netwurk óf it netwurk fan de tsjinner beskermet, jo fersyk " +"opkeard." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Lûdstriem selektearje" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Ferbining mei de tsjinner ûnferwachte ôfbrutsen" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Lochtriem selektearje" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Alhoewol der in ferbining ta stân kaam mei %1, waard de " +"ferbining by de kommunikaasje op in ûnferwacht momint ferbrutsen." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Selektearje triem om út te fieren" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"It kin wêze dat him in protokolflater foardien hat, wêrtroch de tsjinner de " +"ferbining ferbruts as reaksje op dy flater." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "It opjûne triem bestiet net." +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL-adres fan boarne is net jildich" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Gjin beskriuwing beskikber" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "It protokol %1 is gjin filterprotokol." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Jou de triemnamme op om nei hinne op te slaan." +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"It URL-adres dat jo ynfierd hawwe ferwiist net nei in jildich meganisme foar " +"tagong ta de spesifike boarne, %1%2." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Selektearje de triem om te iepenjen." +#: tdeio/global.cpp:893 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. Dit " +"fersyk stjut in protokol oan dat op dy wize brûkt wurde moat, mar dit " +"protokol is net gaadlik foar sa'n aksje. Dit is in seldsum barren, en wurdt " +"nei alle gedachten feroarsake troch in programmearflater." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Jo kinne allinne lokale triemen selektearje." +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Net by steat it i/o apparaat te inisjalisearjen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Net-lokale triemen wurde net akseptearre" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "It apparaat koe net oankeppele wurde" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" msgstr "" -"%1\n" -"sjocht der net út as in goed formulearre URL-adres.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ferkeard foarme URL-adres" +"It fersochte apparaat koe net inisjalisearre wurde (\"mounted\"). De " +"flatermelding wie: %1." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"

                  While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"

                  Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk " -"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei de " -"rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu " -"tekstoanfolling in oare metoade te selektearjen." +"Mooglik is it apparaat noch net klear, sa kin der bygelyks noch gjin media " +"yn in media apparaat sitte (byg. gjin cd-rom yn in cd-romspiler) of, yn it " +"gefal fan râne-apparatuer/draachbere apparatuer, is it apparaat mooglik net " +"goed oansletten." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen." +#: tdeio/global.cpp:910 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Mooglik beskikke jo net oer de tagongsrjochten dy't nedich binne om it " +"apparaat te inisjalisearjen (\"mount\"). Op UNIX-systemen binne privileezjes " +"nedich om in apparaat te inisjalisearjen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." msgstr "" -"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem oantsjutte " -"troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan." +"Kontrolearje of it apparaat klear is, yn media-apparaten moat media sitte en " +"draachbere apparaten moatte ferbûn wêze en oan stean, en besykje it op'e nij." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem." +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Net by steat it i/o apparaat ôf te keppeljen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Hjoeddeiske lokaasje" +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "It apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmount\")" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: %1" msgstr "" -"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. Dit " -"binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje hokker " -"jo koartlyn besocht ha." +"It frege apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmounted\"). De flatermelding " +"wie: %1." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Haadmap: %1" +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"It apparaat kin beset wêze, oftewol it wurdt noch brûkt troch in oare " +"applikaasje of brûker. Sels soksawat as in iepen sneupskerm op in lokaasje " +"op dit apparaat kin it triemsysteem beset hâlde." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Thúsmap: %1" +#: tdeio/global.cpp:929 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." +msgstr "" +"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om it apparaat fan " +"it triemsysteem ôf te keppeljen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is it brûkme " +"dat de privileezjes fan de systeembehearder nedich binne om in triemsysteem " +"ôf te keppeljen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokuminten: %1" +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Kontrolearje of der gjin applikaasjes binne dy 't tagong hawwe ta it " +"apparaat, en besykje it op'e nij." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Búroblêd: %1" +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Der koe net fan de boarne lêzen wurde" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#: tdeio/global.cpp:939 msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

                  For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Druk op dizze knop om de boppelizzende map te iepenjen. " -"

                  Bygelyks at de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de " -"map file:/home at jo op dizze knop drukke." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Klik op dizze knop om in stap tebek te gean in de sneup-skiednis." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Klik op dizze knop om in stap foarút te gean yn de sneup-skiednis." +"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, %1, iepene wurde koe, " +"him in flater foardie by it lêzen fan de boarne." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "" -"Klik op dizze knop om de ynhâld fan de aktive lokaasje op'e nij te laden." +"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om fan dizze boarne " +"te lêzen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Klik op dizze knop om in nije map oan te meitsjen." +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Der koe net nei dizze boarne skreaun wurde" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Quick Access-navigaasjepaniel sjen litte" +#: tdeio/global.cpp:952 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, %1, iepene wurde koe, " +"him in flater foardie by it skriuwen nei de boarne." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Navigaasjepaniel ferside bringe" +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "" +"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om nei dizze boarne " +"te skriuwen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Blêdwizer sjen litte" +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Koe net harkje nei netwurkferbiningen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Blêdwizers ferstopje" +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Koe gjin ferbining meitsje" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

                    " -"
                  • how files are sorted in the list
                  • " -"
                  • types of view, including icon and list
                  • " -"
                  • showing of hidden files
                  • " -"
                  • the Quick Access navigation panel
                  • " -"
                  • file previews
                  • " -"
                  • separating folders from files
                  " +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." msgstr "" -"Dit is it konfiguraasjemenu foar it triemdialoochfinster. Jo kinne hjir " -"ferskate opsjes ynstelle:" -"
                    " -"
                  • hoe't triemen yn de list sortearre wurde moatte
                  • " -"
                  • ferskillende werjeftetypes, lykas byldkaikewerjefte en listwerjefte
                  • " -"
                  • it sjen litte fan ferstoppe triemen
                  • " -"
                  • it sjen litten fan it navigaasjepaniel
                  • " -"
                  • triemfoarbylden
                  • " -"
                  • mappen skieden fan triemen werjaan
                  " - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokaasje:" +"Yn prinsipe is dit in technyske flater, wêrby it fereaske apparaat foar " +"netwurkkommunikaasje (in socket) net ta stân brocht wurde koe om te harkjen " +"nei ynkommende netwurkferbiningen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

                  You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

                  Wildcards such as * and ? are allowed." -msgstr "" -"Dit is it filter dat jo tapasse wolle op de triemlist. Triemnammen dy 't " -"net oerienkomme mei it filter, sille net toand wurde." -"

                  Jo kinne ien fan yn 't foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo " -"fiere yn it tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn.

                  " -"

                  It brûken fan jokertekens lykas * en ? is tastien." +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Koe net harkje" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filterje:" +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Der koene gjin netwurkferbiningen akseptearre wurde" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" +#: tdeio/global.cpp:987 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" +"Yn prinsipe is dit in technyske flater werby him in flater foardie by it " +"besykjen om in ynkommende netwurkferbining te akseptearjen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "" -"It docht bliken dat de keazen triemnammen\n" -"net jildich binne." +"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om de ferbining te " +"akseptearjen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Unjildige triemnammen" +#: tdeio/global.cpp:996 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Koe net oanmelde: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" -"De frege triemnammen\n" -"%1\n" -"binne net jildich;\n" -"soargje der foar dat alle triemnammen tusken dûbele klamkes stiet." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Triemnammeflater" +"In fersyk om oan te melden om de frege hanneling út te fieren wie fergees." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Alle mappen" +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "De tastân fan de boarne koe net bepaald wurde" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Iepenje" +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Tastân fan de boarne koe net bepaald wurde" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje (%1)" +#: tdeio/global.cpp:1010 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"In fersyk om ynformaasje oer de status fan de boarne %1 te " +"krijen, lykas de namme fan de boarne, it type, de grutte ensfh. wie fergees." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension %1" -msgstr "it taheaksel %1" +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "De opjûne boarne bestiet mooglik net of is mooglik net tagonklik." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje" +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Listwerjefte koe net annuleare wurde" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "in gaadlik taheaksel" +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: Document this" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
                  " -"

                    " -"
                  1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
                    " -"
                    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                  " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Dizze opsje aktivearret inkele handige funksjes foar it bewarjen fan triemen " -"mei taheaksels:" -"
                  " -"
                    " -"
                  1. Elk taheaksel opjûn yn it %1-tekstgebiet sil bywurke wurde at jo it " -"triemtype wêrnei jo bewarje wolle oanpasse." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. At der gjin taheaksel opjûn is yn it %2-tekstgebiet at jo op " -"Bewarje klikke, dan sil %3 tafoege wurde oan it ein fan de triemnamme (at " -"de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre op it treimtype " -"wêrnei jo bewarje wolle. " -"
                    " -"
                    At jo net wolle dat TDE in taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne " -"jo dizze opsje útskeakelje of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de " -"triemnamme te pleatsen (dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).
                  " -"Binne jo net wis? Lit dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo " -"triemen ienfâldiger." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

                  These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." -msgstr "" -"Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. " -"Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer " -"taheakje, bewurkje of selektearje kinne." -"

                  Dizze blêdwizers binne spesifyk bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar " -"hâlde en drage har fierder krekt as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn " -"TDE tsjinkomme." +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Koe map net oanmeitsje" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaillearre werjefte" +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "It besykjen om de fersochte map oan te meitsjen mislearre." -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Grutte" +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "De lokaasje wêr't de map oanmakke wurde moast bestiet mooglik net." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Koe map net fuortsmite" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Tagongsrjochten" +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "" +"It besykjen om de opjûne map, %1, fuort te smiten is " +"mislearre." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Jo hawwe net in triem selekteare om te wiskjen." +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "De oantsjutte map bestiet mooglik net." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Neat te wiskjen" +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "De oantsjutte map is mooglik net leech." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "" -"Binne jo wis dat jo de triem\n" -"'%1' fuortsmite wolle?" +"Ferwissigje jo der fan dat de map bestiet en leech is, en besykje it op 'e " +"nij." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Triem wiskje" +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "De triemoerdracht koe net ferfette wurde" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The specified request asked that the transfer of file %1 be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Binne jo wis dat jo dit item fuortsmite wolle?\n" -"Binne jo wis dat jo dizze %n items fuortsmite wolle?" +"It opjûne fersyk frege oft de oerdracht fan de triem %1 " +"ferfette wurde koe op in bepaald punt yn de oerdracht. Dat wie net mooglik." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Triemen wiskje" +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"It protokol of de tsjinner stipet mooglik net it ferfetsjen fan " +"triemoerdrachten." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Jo hawwe net in triem selektearre foar it jiskefet." +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "" +"Probearje it fersyk op'e nij sûnder te besykjen om de oerdracht te " +"ferfetsjen." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Neat foar it Jiskefet" +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "De boarne koe net op'e nij beneamd wurde" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'?" +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." msgstr "" -"Wolle jo grif de triem\n" -"'%1' yn it jiskefet smite?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Triem nei Jiskefet" +"It besykjen om de opjûne boarne %1 op'e nij te beneamen, " +"mislearre." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Nei't jiske&fet" +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "De tagongsrjochten fan de boarne koene net wizige wurde." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." msgstr "" -"translators: not called for n == 1\n" -"Wolle jo grif dizze %n items yn it jiskefet smite?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Triemen nei Jiskefet" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "De opjûne map bestiet net of is net te lêzen." +"It besykjen om de tagongsrjochten fan de opjûne boarne %1 " +"te wizigjen, milslearre." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Beheinde werjefte" +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "De boarne koe net fuortgoaid wurde" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Haadmap" +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"It besykjen om de opjûne boarne %1 fuort te goaien, " +"mislearre." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Nei it Jiskefet" +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Unferwachte programma-stop" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortearje " +#: tdeio/global.cpp:1084 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol %1 waard ûnferwachte beëinige." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Neffens namme" +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Te min ûnthâld" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Neffens datum" +#: tdeio/global.cpp:1093 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol %1 koe it ûnthâld, fereaske om fierder te gean, net reservearje." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Neffens grutte" +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Unbekende proksy-host" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Omkeard" +#: tdeio/global.cpp:1102 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"By it opheljen fan ynformaasje oer de opjûne proksy-host, %1 die him de flater \"Unbekende host\" foar. In ûnbekende-host-flater " +"jout oan dat de fersochte namme net fûn wurde koe op it Ynternet." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Mappen earst" +#: tdeio/global.cpp:1106 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Der kin in probleem wêze mei jo netwurkkonfiguraasje, byg. jo proksy's " +"hostnamme. As jo koartlyn noch probleemleas tagong ta Ynternet hân hawwe, " +"dan is dat net wierskynlik." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Haadlettergefoelich" +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Kontrolearje jo proksy-ynstellings goed en besykje it op'e nij." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Ferburgen triemen sjen litte" +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Autentifikaasje mislearre: metoade %1 wurdt net stipe" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Aparte mappen" +#: tdeio/global.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Alhoewol jo mooglik de goeie autentikaasje oanlevere hawwe, is de " +"autentikaasje mislearre trochdat de metoade dy 't de tsjinner brûkt net " +"stipe wurdt troch it TDE-programma dat it protokol %1 oanleveret." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Foarbyld sjen litte" +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs." +"trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." +msgstr "" +"Graach in programmearflater-rapport stjoere nei http://bugs.trinitydesktop.org/om it TDE-team op " +"de hichte te stellen fan de autentifikaasjemetoade dy 't net stipe wurdt." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Foarbyld ferside bringe" +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Fersyk ôfbrutsen" -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje" +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Ynterne fout yn tsjinner" -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje yn %1" +#: tdeio/global.cpp:1135 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"It programma op de tsjinner dat tagong ferlient ta it protokol %1 hat in ynterne flater jûn: %0." -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nije map:" +#: tdeio/global.cpp:1138 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Dit wurdt wierskynlik feroarsake troch in flater yn it tsjinnerprogramma. " +"Oerwaagje a.j.w. in folslein programmearflater-rapport yn te tsjinjen lykas " +"hjirûnder oanjûn." -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- skieding ---" +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "" +"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan de tsjinner om dy op de hichte te " +"stellen fan dit probleem." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +#: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" -"De blêdwizers koenen net opslein wurde yn %1. De flatermelding die it systeem " -"joech wie: %2. Dizze flatermelding wurdt mar ien kear sjenlitten. Besykje de " -"flater sa gau as mooglik te ferhelpen; faaks is de oarsaak in fol rekke hurde " -"skiif of partysje." +"At jo witte wa 't de skriuwers fan it tsjinnersêftguod binne, tsjinje dan " +"rjochtstreeks in programmearflaterrapport yn." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Jo kinne gjin blêdwizers mei in leech URL-adres taheakje." +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Tiidslimyt-flater" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera blêdwiizertriemen (*.adr)" +#: tdeio/global.cpp:1149 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"

                  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                  • Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds
                  • Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds
                  Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Alhoewol der kontakt makke is mei de tsjinner, kaam der gjin antwurd yn it " +"tiidsbestek dat sa ynsteld is:
                  • tiidslimyt foar it opbouen fan in " +"ferbining is %1 sekonden
                  • tiidslimyt foar it krijen fan antwurd is %2 " +"sekonden
                  Noat: Jo kinne dizze tiidslimiten feroarje yn it konfiguraasjeskerm, " +"fia \"Netwurk->Foarkarren\"." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Blêdwizer hjir taheakje" +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" +"De tsjinner wie te drok mei it beantwurdzjen fan oare fersiken om te " +"reagearjen." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Map yn blêdwizerbewurker iepenje" +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unbekende flater" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Map wiskje" +#: tdeio/global.cpp:1167 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol %1 rapportearre in ûnbekende flater: %2." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Keppelingsadres kopiearje" +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Unbekende ûnderbrekking" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Blêdwizer wiskje" +#: tdeio/global.cpp:1176 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol %1 rapportearre in ûnderbrekking fan in ûnbekend type: %2." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Blêdwizer eigenskippen" +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "De orizjinele triem koe net fuortsmiten wurde" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +#: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." msgstr "" -"Wolle jo grif de blêdwizermap\n" -"\"%1\"\n" -"fuortsmite?" +"De frege hanneling fereasket it wiskjen fan de orizjinele triem, net " +"wierskynlik oan it ein fan it ferpleatsen fan triemen. De orizjinele triem " +"%1 koe net wiske wurde." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "De tydlike triem koe net fuortsmiten wurde" + +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." msgstr "" -"Wolle jo grif de blêdwizer\n" -"\"%1\"\n" -"fuortsmite?" +"De frege hanneling fereasket it oanmeitsjen fan in tydlike triem wêryn de " +"nije triem opslein wurdt by it oerheljen. Dizze tydlike triem %1 koe net fuortsmiten wurde." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Blêdwizermap fuortsmite" +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "De orizjinele triem koe net op'e nij beneamd wurde" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Blêdwizer fuortsmite" +#: tdeio/global.cpp:1205 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"De frege hanneling fereaske it op'e nij beneamen fan de orizjinele triem " +"%1, mar dy koe net op'e nij beneamd wurde." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Flappen bewarje as blêdwizermap..." +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "De orizjinele triem koe net op'e nij beneamd wurde" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Meitsje in map mei blêdwizers oan foar alle iepen flappen." +#: tdeio/global.cpp:1214 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "" +"De frege hanneling fereaske in oanmeitsjen fan in tydlike triem, %1, mar dy koe net oanmakke wurde." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Blêdwizer taheakje" +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "De keppeling koe net makke wurde" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "In blêdwizer taheakje foar it aktive dokumint" +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "De symboalyske keppeling koe net makke wurde" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Pas jo blêdwizerkolleksje oan yn in apart finster" +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "De frege symboalyske keppeling %1 koe net makke wurde." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nije Blêdwizermap..." +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "Gjin ynhâld" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Meitsje in nije blêdwizermap oan yn dit menu" +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "Skiif fol" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Flugge aksje" +#: tdeio/global.cpp:1237 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Der koe net nei de frege triem %1 skreaun wurde omdat der " +"te min skiifromte beskikber is." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nije map..." +#: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Meitsje foldwaande skiifromte frij troch 1) ûnnedige en tydlike triemen te " +"wiskjen, 2) triemen argyfearje op losse media lykas CD roms, of 3) soargje " +"foar mear opslachkapasiteit." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Blêdwizer" +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Boarne en doel triemen binne gelyk" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-blêdwizers" +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." +msgstr "" +"De hanneling koe net ôfmakke wurde omdat de boarne en it doel deselde " +"triemen binne." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML triemen (*.html)" +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Kies in oare triemnamme foar de doeltriem." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Net dokumintearre flater" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andries Annema,Rinse de Vries,Berend Ytsma" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Bestiet al as map" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Gjin tsjinst dy't %1 ymplemintearret" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" -"TDE hat fersocht om de slûf '%1' te iepenjen. Fier hjirûnder it " -"wachtwurd yn foar dizze slûf." +"Ferkeard foarme URL-adres:\n" +"%1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"De tapassing '%1' hat fersocht om de slûf '%2" -"' te iepenjen. Fier hjirûnder it wachtwurd yn foar dizze slûf." +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Alle ôfbyldings" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Gjin mimetypen ynstalleare." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." +"Could not find mime type\n" +"%1" msgstr "" -"TDE hat fersocht om dizze TDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it " -"feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze " -"slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen." +"Koe it folgjende mime triemtype net fine:\n" +"%1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Yn de búroblêdtriem %1 mist de yngong Type=..." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." msgstr "" -"De tapassing '%1' hat fersocht om de TDE-slûf te iepenjen. De slûf " -"wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in " -"wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf te " -"wizen." +"De búroblêdyngong fan it type \n" +"%1\n" +"is ûnbekend." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" -"TDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '%1" -"' oan te meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om " -"it fersyk ôf te wizen." +"De búroblêdtriem\n" +"%1\n" +"is fan it type FSDevice, mar hat gjin Dev=... yngong." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" -"De tapassing '%1' hat fersocht om in nije slûf mei de namme '" -"%2' oan te meitsjen. Kies in wachtwurd foar dizze slûf of klik ôfbrekke om " -"it fersyk ôf te wizen." +"De búroblêdtriem\n" +"%1\n" +"is fan it type Link, mar hat gjin URL=... yngong." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Oanmeitsje" +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Oankeppelje (mount)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDEWallet Slûf-tsjinst" +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Utsmite" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Ofkeppelje (unmount)" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
                  (Error code %2: %3)" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." msgstr "" -"Der gie wat mis by it iepenjen fan de slûf '%1'. Besykje it nochris." -"
                  (Flaterkoade %2: %3)" +"De buroblêdtriem\n" +"%1\n" +"hat in ûnjildige menu-yngong:\n" +"%2." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "TDE freget tagong ta de iepene slûf '%1'." +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Patroanen" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "Be&wurkje..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Druk op dizze knop om de bekende TDE-mimetypen bewurker te iepenjen." + +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." msgstr "" -"De tapassing '%1' fersocht tagang ta de iepene slûf '%2'." +"Kin gjin tagong krije ta %1.\n" +"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten foar dizze lokaasje." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." msgstr "" -"Kin de slûf net iepenje. De slûf moat iepene wurde om it wachtwurd oanpasse te " -"kinnen." +"De triem %1 is in útfierber programma. Ut feiligheidsomtinken sil " +"it net start wurde." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "Kies a.j.b. in nij wachtwurd foar slûf '%1'." +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "" +"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om %1 út te " +"fieren." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze triem te iepenjen." + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze triem út te fieren." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Opstarte fan %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze tsjinst út te fieren." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " +"not exist." msgstr "" -"Flater by it op 'e nij fersiferen fan de slûf. Wachtwurd is net wizige." +"Kin de opjûne opdracht net útfiere. De triem of de map %1 bestiet " +"net." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Koe programma '%1' net fine" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Ofbylding oernimme" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR-ôfbylding" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Systeem Konfiguraasje oan't bywurkjen" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Systeemkonfiguraasje oan't bywurkjen." + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Dwaande mei ferneatiging: %1 fan 35 klear" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Triem '%1' is net te lêzen" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "FLATER: Unbekend protokol '%1'" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwurd" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Jo moatte in brûkersnamme en wachtwurd opjaan" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwurd:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "Wachtwurd &ûnthâlde" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Triemnamme foar de prikboerd-ynhâld:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" -"Flater by it op 'e nij iepenjen fan de slûf. Ynformaasje is mooglik wei wurden." +"It klamboerd is nei dat jo 'plakken' brûkt ha wizige: De útsochte dataopmaak " +"is net mear tapasber. Kopiearje wat jo plakke wolle opnij." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "It klamboerd is leech" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" msgstr "" -"Der is meardere kearen mislearre om tagong te krijen ta de slûf. Mooglik " -"misdraagt in tapassing him." +"Triem &plakke\n" +"%n Triemen &plakke" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "Wachtwurd is leech. (WARSKOGING: ûnfeilich)" +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&URL plakke\n" +"&%n URLs plakke" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Wachtwurden komme oerien." +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Klamboerdynhâld &plakke" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Wachtwurden komme net oerien." +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Data opmaak:" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Omnea&me" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Posttsjinst" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Stel nije &namme foar" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "It mimetype fan de opjûne triem(en) net sjen litte" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Oer&slaan" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"In list sjen litte mei alle stipe metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). As " -"it mime-triemtypenet opjûn is, dan wurdt it mime-triemtypefan de opjûne triemen " -"brûkt." +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Automatysk oerslaan" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"In list sjen litte mei alle foarkar metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). Al " -"is mime-triemtype net opjûn is, dan wurdt it mime-triemtype fan de opjûne " -"triemen brûkt." +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Oerskriuwe" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"In list sjen litte mei alle metadata-kaaien dy 't in wearde in de opjûne " -"triemen hawwe." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Alles oerskri&uwe" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Printsje alle mime-triemtypen dêr 't metadata-stipe foar beskikber is." +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Fe&rfetsje" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Alles f&erfetsje" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"Gjin warskôging sjen litte at der mear dan ien triem opjûn wurdt en dizze " -"triemen net allegearre itselde mimetype hawwe." +"Dizze aksje soe '%1' mei himsels oerskriuwe.\n" +"Jou in nije triemnamme op:" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Printsje alle metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne triemen." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Trochgean" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Printsje alle preferearre metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne " -"triemen." +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "In âlder item neamd '%1' bestiet al." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de " -"opjûne triems besjen en oanpasse kinne." +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "In soartgelyk triem mei de namme '%1' bestiet al." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Printet de wearde foar 'key' fan de opjûne triemen. 'key' mei ek in troch " -"komma's skieden list mei kaaien wêze." +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "In nijer item mei de namme '%1' bestiet al." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Besiket om de wearde 'value' foar de metadata-kaai 'key' foar de opjûne triemen " -"yn te stellen." +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "grutte %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "De groep om wearden út te lêzen of yn te stellen " +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "oanmakke op %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "De triem (of in tal triemen) om mei te wurkjen." +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "wizige op %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Der is gjin stipe foar metadata-ektraksje fûn." +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "De boarnetriem is '%1'" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Stipe mime-triemtypen:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "TDE SSL Ynformaasje" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Oerslaan" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"In kommandorigelprogramma foar it lêzen en feroarjen fan de metadata fan " -"triemen." +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Automatysk oerslaan" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Gjin triemen opjûn" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Net by steat io-slave '%1' oan te meitsjen." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "De metadata koe net bepaald wurde" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Unbekend protokol '%1'." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Underwerprige" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Der is gjin io-slave fûn foar protokol '%1'." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Adressearre" +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Kin gjin kontakt krije mei TDELauncher" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Flater by it ferbining meitsjen mei de tsjinner." +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Net by steat io-slave oan te meitsjen:\n" +"Klauncher sei: %1" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Net ferbûn." +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Underbrutsen " -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Oer de tiidslimyt foar ferbinen." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Jo steane op it punt de feilige modus te ferlitten. De oerdrachten wurde net " +"mear fersifere.\n" +"Dat betsjut dat oaren by steat binne jo dataferkear te observearjen." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Oer de tiidslimyt by it wachtsjen op ynteraksje fan de tsjinner." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Befeiligingsynformaasje" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Tsjinner sei: \"%1\"" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "Tr&ochgean mei laden" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Fier it sertifikaatwachtwurd yn:" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Jo stjoere in e-berjocht nei submit@bugs.trinitydesktop.org" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL Sertifikaatwachtwurd" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Koe it sertifikaat net iepenje. In nij wachtwurd besykje?" -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Ynstellings..." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"De proseduere om it klanteserfikaat yn te stellen foar de sitting is " +"mislearre." -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Netwurkoperaasjefinster ynstelle" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "" +"It IP-adres fan de hostkompjûter %1 is net gelyk oan dyjinge wêroan it " +"sertifikaat útjûn is." -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Lit systeemfak byldkaike sjen" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Tsjinnerautentikaasje" -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Netwurkoperaasjefinster altyd iepen litte" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Trochgea&n" -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Lit kolomkoppen sjen" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "It serfikaat fan de tsjinner mislearre by de autentifikaasjetest (%1)." -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Lit arkbalke sjen" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Wolle jo dit sertifikaat tenei altyd akseptearje sûnder warskôge te wurden?" -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Lit statusbalke sjen" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Tenei altyd" -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Kolombreedtes binne troch de brûker yn te stellen" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Allinne dizze sitting" -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Lit ynformaasje sjen:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Jo hawwe oanjûn dat jo dit serfikaat akseptearje wolle, mar it is net útjûn " +"troch de tjinner oan wa't jo it presintearje. Wolle jo trochgean mei laden?" -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "" +"It SSL-sertifikaat is ôfkart by de oanfraach. Jo kinne dit útskeakelje yn it " +"TDE-Konfiguraasjesintrum." -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Ferbi&ne" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tiid oer" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Jo steane op it punt de feilige modus yn te gean. Alle oerdrachten sille " +"fersifere wurde, behalve as it oars oanjûn wurdt.\n" +"Dat betsjut dat oaren net by steat wêze sille om jo dataferkear op " +"ienfâldige wize te observearjen." -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Fluggens" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "SSL-&ynformaasje sjen litte" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "F&erbine" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Telling" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (Standert)" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Ferfetsje" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symboalyske ferbining" -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokale triemnamme" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (ferbining)" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Hanneling" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Keppeling nei %1 (%2)" -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigner:" -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 +msgid "Permissions:" +msgstr "Tagongsrjochten:" -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Dwaande mei kopiearjen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Dwaande mei ferpleatsen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Dwaande mei wiskjen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "piksels" -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Dwaande mei laden" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Dwaande mei ûndersykjen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Dwaande mei oankeppeljen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Triemen: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "kB" -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Grutte oer: %1 kB " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Tiid oer: 00:00:00 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Taak annulearje" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Grutte oer: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Tiid oer: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Gjin" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Untwikkelder" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec - iepent eksterne triemen, hâld wizigingen by, freget om " +"ferstjoeren." -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnetservice" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Behannelje URLs as lokale triemen en wis se efterôf" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet protocol handler" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Oanrieden triemnamme foar de ynladen triem" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten foar tagong ta protokol %1." +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Ut te fieren kommando" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) of lokale triem(nen) foar 'kommando'" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "'kommando' ferwachte.\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"It proksykonfiguraasjeskript is ûnjildich:\n" -"%1" +"De URL %1\n" +"is net korrekt foarme." -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"It proksykonfiguraasjeskript joech in flater:\n" -"%1" +"Eksterne URL %1\n" +"is net tastien mei de --tempfiles opsje" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"It proksyconfiguratiescript koe net ophelle wurde:\n" -"%1" +"De mooglyk tydlike triem\n" +"%1\n" +"is wizige.\n" +"Wolle jo it dochs wisse?" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "It proksykonfiguraasjeskript koe net ophelle wurde" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Triem feroare" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Koe gjin brûkber proksykonfiguraasjeskript fine" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Net wiskje" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Wolle jo it op'e nij besykje?" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"De triem\n" +"%1\n" +"is wizige.\n" +"Wolle jo de wiziging ferstjoere?" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentikaasje" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Oplade" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Nochris" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Net oplade" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" @@ -5965,27 +5485,44 @@ msgstr "Ienheidtest foar it ramt fan de URI-filterplugin." msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Spaasje brûke as skiedingsteken foar webfluchkaaien" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Koe de tagongsrjochten foar\n" +"%1 net feroarje" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Triem kin net fan %1 nei %2 kopiearre wurde. (flaterkoade: %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Gjin medium ynlein of medium wurdt net werkend." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Gjin triemen opjûn" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"void\" rint net." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Koe it programma \"mount\" net fine" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Koe it programma \"umount\" net fine" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Koe %1 net lêze" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -6027,12 +5564,12 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan om dizze webside te besjen." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Webside:" @@ -6053,118 +5590,116 @@ msgstr "Koe net oanmelde yn %1." msgid "No host specified." msgstr "Gjin host oantsjutte." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Oarsom wie it fersyk wol slagge." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "ophelje fan de eigenskipswearden" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "ynstelle fan de eigenskipswearden" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "meitsje de fersochte map oan" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "kopiearje de oantsjutte triem of map" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "ferpleats de oantsjutte triem of map" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "sykje yn de oantsjutte map" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "beskoattelje de oantsjutte triem of map" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "helje de skoattel fan de oantsjutte triem of map" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "wiskje de oantsjutte triem of map" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "ûndersykje fan de mooglikheden fan de tsjinner" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "helje de ynhâld út de oantsjutte triem of map" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "In ûnferwachte flater (%1) hat him foardien by it besykjen om te %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "De tsjinner stipet it WebDAV-protokol net." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"
                    " +"below.
                      " msgstr "" -"In flater hat him foardien by it besykjen om te %1, %2. In gearfetting fan de " -"oarsaken fine jo hjirûnder." -"
                        " +"In flater hat him foardien by it besykjen om te %1, %2. In gearfetting fan " +"de oarsaken fine jo hjirûnder.
                          " -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "De tagong waard wegere by it besykjen om te %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "De oantsjutte map bestiet al." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "In helpboarne kin net oanmakke wurde op de bestimming oant ien of mear " "tuskentiidse kolleksjes (mappen) oanmakke binnen." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "It slagge de tsjinner net om de oanfierde eigenskippen fan it XML-elemint " -"\"propertybehaviour\" te behâlden of jo prebeare in triem te oerskriuwen wylst " -"jo fersocht hawwe om gjin triemen te oerskriuwen. %1" +"\"propertybehaviour\" te behâlden of jo prebeare in triem te oerskriuwen " +"wylst jo fersocht hawwe om gjin triemen te oerskriuwen. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "De fersochte beskoatteling koe net tastien wurde. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "De tsjinner stipet net it fersochte type fan it lichem." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "It %1 mislearre om't de helpboarne beskoattele is." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Dizze aksje waard wjerhâlden troch in oare flater." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." @@ -6172,94 +5707,258 @@ msgstr "" "Koe net %1 omdat de bestimmingstsjinner wegeret de triem of de map oan te " "nimmen." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" -"De bestimmingshelpboarne hat net genôch romte om de steat fan de helpboarne nei " -"it útfieren fan dizze metoade op te nimmen." +"De bestimmingshelpboarne hat net genôch romte om de steat fan de helpboarne " +"nei it útfieren fan dizze metoade op te nimmen." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "oplade fan %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Dwaande mei ferbiningsopbou nei %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Proksy %1, op poarte %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Ferbining wie nei %1 op poarte %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (poarte %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "Kontakt makke mei %1. Wachtsje op antwurd..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Tsjinner ferwurket de oanfraach, in amerijke..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "Fersykje om te ferstjoeren data" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Dwaande data te ferstjoeren nei %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Dwaande %1 te ûntfangen fan %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Dwaande fan %1 te ûntfangen..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 msgid "Authentication Failed." msgstr "Authentikaasje mislearre." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Proksy-authentikaasje mislearre." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "%1 at %2" msgstr "%1 by %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan foar de neikommende " -"proksytsjinners, foardat jo tagong krije kinne ta hokker webside ek mar." +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan foar de neikommende " +"proksytsjinners, foardat jo tagong krije kinne ta hokker webside ek mar." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proksy:" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Der is befêstiging fan echtens nedich foar %1, mar dat is útskeakele." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Dizze metoade wurdt net stipe: de befêstiging fan echtens sil net slagje. Jo " +"wurde fersocht in programmearflater-rapport te ferstjoeren." + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Underhâldark foar TDE's HTTP-bewarplak" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Cache leechmeitsje" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Cookie-melding" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Jo ûntfong in koekje fan\n" +"Jo ûntfong %n koekjes fan" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Ferskate domeinen!]" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Wolle jo it goedkarre of ôfkarre?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Kar tapasse op" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Allinne dit k&oekje" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Allinne dizze k&oekjes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje at jo allinne dit koekje goedkarre/ôfkarre wolle. Jo " +"wurde op'e nij freege sa gau't in nij koekje binnenkomt. (Sjoch yn it " +"Ynstellingssintrum by Websneupe/Koekjes)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Alle koekjes fan dit do&mein" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan dizze webside goedkarre/" +"ôfkarre wolle. Dizze opsje makket in nij koekjebelied oan foar de webside " +"wêr't dit koekje wei komt. Dit belied is bliuwend oant jo it mei de hân " +"oanpasse yn it Konfiguraasjesintrum. (Sjoch yn it Konfiguraasjesintrum " +"by Websneupe/Koekjes)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Alle &koekjes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan alle websiden goedkarre/" +"ôfkarre wolle. Dizze opsje feroaret it folsleine koekjebelied yn it " +"Ynstellingssintrum foar alle koekjes. (Sjoch yn it Ynstellingssintrum by " +"Websneupe/Koekjes)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "Goedk&arre" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "Ofka&rre" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Details <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Details >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Lit de koekje ynformaasje sjen of pas dizze oan" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Koekje details" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Wearde:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Ferrint op:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Paad:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domein:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Bleatstelling:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Fierder >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Lit de details foar de neikommende koekje sjen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Net oantsjutte" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Ein fan 'e sesje" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Allinne befeilige tsjinners" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proksy:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Feilige tsjinners, sideskripts" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Der is befêstiging fan echtens nedich foar %1, mar dat is útskeakele." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Tsjinners" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Dizze metoade wurdt net stipe: de befêstiging fan echtens sil net slagje. Jo " -"wurde fersocht in programmearflater-rapport te ferstjoeren." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Tsjinners, sideskripts" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 msgid "HTTP Cookie Daemon" @@ -6285,266 +5984,639 @@ msgstr "Konfiguraasjetriem op 'e nij lade" msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "HTTP koekje daemon" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Cookie-melding" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Gjin triemen opjûn" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Gjin meta-ynfo foar %1" + +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Jo ûntfong in koekje fan\n" -"Jo ûntfong %n koekjes fan" +"Jo hawwe oanjûn dat jo in befeilige sertifikaat keapje of krije wolle. Dizze " +"assistint is bedoeld om jo troch de proseduere te lieden. Jo kinne op elts " +"winske momint ôfbrekke. De transaksje wurdt dan ôfbrutsen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " [Cross Domain!]" -msgstr " [Ferskate domeinen!]" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Jou no in wachtwurd foar it sertifikaat-fersyk. Kies in tige feilich " +"wachtwurd omdat dat brûkt wurde sil by it fersiferjen fan jo privee kaai." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Wolle jo it goedkarre of ôfkarre?" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Wachtwurd we&rhelje:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Kar tapasse op" +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "Kie&s wachtwurd:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Allinne dit k&oekje" +# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Stean &ien kear ta" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Allinne dizze k&oekjes" +# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Stean &altyd ta" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "W&egerje" + +# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Altyd we&gerje" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE Portefeuille-assistent" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Ynlieding" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - It TDE slúfsysteem" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Selektearje dizze opsje at jo allinne dit koekje goedkarre/ôfkarre wolle. Jo " -"wurde op'e nij freege sa gau't in nij koekje binnenkomt. " -"(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by Websneupe/Koekjes)." +"Wolkom by TDEWallet, it TDE slúfsysteem. Mei TDEWallet kinne jo wachtwurden " +"en oare persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. " +"hjirtroch foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze " +"assistint fertelt jo oer TDEWallet en helpt by it ynstallearjen derfan." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Alle koekjes fan dit do&mein" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Basis opset (rekomandearre)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Avansearre opset" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDEWallet bewarret jo data yn in slúf-triem op jo lokale fêste skiif. " +"De gegevens wurde allinne yn fersifere foarm skreaun, wêrby de blowfish-" +"algoritme brûkt wurd mei jo wachtwurd as de kaai. As in slúf iepene wurd sil " +"de slúf behearder start wurde en in byldkaike yn it systeemfak sette. Jo " +"kinne dizze applikaasje brûke om jo slúven mei te behearen. Jo kinne ek " +"slúven en slúfynhâld ferpleatse, sadat jo op ienfâldige wize in slúf nei in " +"ekstern systeem kopiearje kinne." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Wachtwurd seleksje" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." msgstr "" -"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan dizze webside goedkarre/ôfkarre " -"wolle. Dizze opsje makket in nij koekjebelied oan foar de webside wêr't dit " -"koekje wei komt. Dit belied is bliuwend oant jo it mei de hân oanpasse yn it " -"Konfiguraasjesintrum. (Sjoch yn it Konfiguraasjesintrum by " -"Websneupe/Koekjes)." +"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om " +"wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te " +"bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte " +"jo dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar kin " +"net efterhelle wurde as jo it ferlieze. Hâld it goed ferstoppe, want " +"eltsenien dy it wachtwurd wit hat tagong ta de folsleine ynhâld fan de slúf." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Alle &koekjes" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Fier in nij wachtwurd yn:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Ferifiearje wachtwurd:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Ja, ik wol de TDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Befeiligingsnivo" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"Mei TDEWallet kinne jo it feiligheidsnivo fan jo persoanlike gegevens " +"beskiede. Guon fan dizze ynstellings ha daliks effekt op de brûkberheid. Ek " +"al binne de standertynstellings yn de measte gefallen akseptabel, kin it " +"wêze dat jo inkele oanpasse wolle. Jo kinne dizze ynstellings fierder " +"ôfstemme yn de konfiguraasjemodule TDEWallet." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Lokale en netwurkwachtwurden bewarje yn aparte slúftriemen" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automatysk net aktive slúven slute" + +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Foarfallen" + +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Fluch Kontrôles" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Tapasse op &alle applikaasjes" + +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Alles útsk&eakelje" + +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan alle websiden goedkarre/ôfkarre " -"wolle. Dizze opsje feroaret it folsleine koekjebelied yn it Ynstellingssintrum " -"foar alle koekjes. (Sjoch yn it Ynstellingssintrum by " -"Websneupe/Koekjes)." +"Hjirmei kinne jo it hâlden en dragen foar alle foarfallen yn ien kear wizigje" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "Goedk&arre" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Alles y&nskeakelje" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "Ofka&rre" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Printsje in melding nei de stand&ert flater útfier" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Details <<" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "In &melding yn in dialoochfinster sjen litte" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Details >>" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Fier in programma út:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Lit de koekje ynformaasje sjen of pas dizze oan" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Spylje in lûd" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Koekje details" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Test it lûd" + +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Taakbalkitem markeren" + +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Log bewarje yn triem:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Wearde:" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "Br&ûk in passyf finster dat jo wurk net fersteurt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Ferrint op:" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Minder opsjes" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Paad:" +# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Spielerynstellings" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Bleatstelling:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje as de applikaasje dy jo útfiere wolle in " +"tekstbasearre applikaasje is, of as jo tagong wolle ta ynformaasje dy levere " +"wurdt troch it terminalfinster." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Fierder >>" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje as de tekstbasearre applikaasje oanlange ynformaasje " +"levert by it útgean. Troch it terminalfinster iepen te litten ha jo tagong " +"ta dizze ynformaasje" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Lit de details foar de neikommende koekje sjen" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje as jo dizze applikaasje útfiere wolle ûnder in oar " +"wêrmei it is assosjearre. Dit brûkers-id beskied de triemtagong en oare " +"foech. Foar dizze hanneling ha jo it wachtwurd fan de brûker nedich." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Net oantsjutte" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Fier de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Ein fan 'e sesje" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Fier hjirre de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Allinne befeilige tsjinners" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Begjinne" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Feilige tsjinners, sideskripts" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Begjinnotifikaasje aktiv&earje" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Tsjinners" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje as jo in notifikaasje sjen wolle as jo applikaasje " +"begûn is. De fisuele notifikaasje sil ferskine as in dwaande-rinnerke, of yn " +"de taakbalke." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Tsjinners, sideskripts" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Pleats yn systeemfak" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Underhâldark foar TDE's HTTP-bewarplak" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Aktivearje dizze opsje as jo in systeemfakhânsel foar jo applikaasje wolle." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Cache leechmeitsje" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&DCOP-registratie:" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Gjin meta-ynfo foar %1" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Gjin" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Koe de tagongsrjochten foar\n" -"%1 net feroarje" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Meardere eksimplaren" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Triem kin net fan %1 nei %2 kopiearre wurde. (flaterkoade: %3)" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "In inkel eksimplaar" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Draai oant it klear is" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Gjin medium ynlein of medium wurdt net werkend." +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Stipe triemtypen" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"void\" rint net." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

                          This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.

                          \n" +"

                          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                          \n" +"

                          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove below.

                          " +msgstr "" +"

                          Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo " +"applikaasje ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op mime-triemtypen." +"

                          \n" +"

                          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol " +"foar it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de " +"oerienkommende mime-triemtypen. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt " +"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding " +"giet, image/x-bmp. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate " +"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de " +"mooglikheid fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf " +"te hanneljen.As jo dizze applikaasje ferbine wolle mei ien of mear mime-triemtypen " +"dy’t net mear yn de list steane, klik dan op de knop Taheakje hjir " +"ûnder. As der ien of mear triemtypen steane wêrmei dizze applikaasje net mei " +"om kin , dan kinne jo dizze wiskje troch te klikken op de knop " +"Fuortsmite

                          " -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Koe it programma \"mount\" net fine" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Mimetype" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Koe it programma \"umount\" net fine" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Koe %1 net lêze" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Namme:" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Dield" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De " +"applikaasje sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Feir hjir de omskriuwing yn fan dizze applikaasje. Foarbyld: in programma as " +"KPPP wêrmei jo in ynternetferbining opbouwe kinne wurdt omskreaun as " +"\"Ynbelprogramma\"." -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Selektearje dizze opsje as de applikaasje dy jo útfiere wolle in tekstbasearre applikaasje is, of as jo tagong wolle ta ynformaasje dy levere wurdt troch it terminalfinster." +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&intaar:" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Selektearje dizze opsje as de tekstbasearre applikaasje oanlange ynformaasje levert by it útgean. Troch it terminalfinster iepen te litten ha jo tagong ta dizze ynformaasje" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Typ hjir allyk hokker kommintaar dat jo brûkber fine." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Selektearje dizze opsje as jo dizze applikaasje útfiere wolle ûnder in oar wêrmei it is assosjearre. Dit brûkers-id beskied de triemtagong en oare foech. Foar dizze hanneling ha jo it wachtwurd fan de brûker nedich." +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "K&ommando:" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Fier de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Fier hjir it kommando yn om de applikaasje te begjinnen.\n" +"\n" +"Jo kinne yn it kommando ferskate tekenkombinaasjes brûke dy ferfongen wurde " +"troch de echte wearden as it programma útfierd wurdt:\n" +"%f - in losse triemnamme\n" +"%F - in list mei triemen, brûk by applikaasjes dy meardere lokale triem " +"hawwe om tagelyk iepenje te kinnen\n" +"%u - in los URL-adres\n" +"%U - in list mei URL-adressen\n" +"%d - de triemtafel foar it te iepenjen triem\n" +"%D - in triemtafel list\n" +"%i - it byldkaike\n" +"%m - it minibyldkaike\n" +"%c - de titel" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Fier hjirre de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle." +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"Klik hjirre om troch jo triemsysteem te sneupen om de winske út te fieren " +"triem te finen." -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Begjinne" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Wurk paad:" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Begjinnotifikaasje aktiv&earje" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Steld de wurktafel yn foar de applikaasje" -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in notifikaasje sjen wolle as jo applikaasje begûn is. De fisuele notifikaasje sil ferskine as in dwaande-rinnerke, of yn de taakbalke." +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Taheakje..." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "&Pleats yn systeemfak" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Klik op dizze knop as jo in triemtype, wêrmei jo applikaasje omgean kin, " +"taheakje wolle." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Aktivearje dizze opsje as jo in systeemfakhânsel foar jo applikaasje wolle." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"As jo in triemtype wêrmei jo applikaasje net omgean kin fuortsmite wolle, " +"selektearje dan it triemtype yn de list en klik op dizze knop." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "&DCOP-registratie:" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "A&vansearre Opsjes" -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Gjin" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Klik hjir foar it wizigjen fan de manier wêrop de applikaasje útfierd wurdt, " +"begjinnotifikaasje, DCOP-opsjes of it útfeiren ûnder in oare brûkersnamme." -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Meardere eksimplaren" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Selektearje ien as mear triemtypen om ta te heakjen:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "In inkel eksimplaar" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"

                          Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by mimetypes.

                          \n" +"

                          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                          " +msgstr "" +"

                          Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean " +"kin. Dizze list is oardere op mime-triemtypen.

                          \n" +"

                          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol " +"foar it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de " +"oerienkommende mime-triemtypen. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt " +"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding " +"giet, image/x-bmp. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate " +"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de " +"mooglikheid fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf " +"te hanneljen.

                          " -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Draai oant it klear is" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Dield" -- cgit v1.2.1